diff options
author | ondrejj <ondrejj> | 2006-08-25 13:07:17 +0000 |
---|---|---|
committer | ondrejj <ondrejj> | 2006-08-25 13:07:17 +0000 |
commit | e0527edf7790cf92af2fff93c39518688bd8f7e9 (patch) | |
tree | 730da1e0a345a7977fcfe9d9b34fa36d576de8be | |
parent | 897bf1565e833af7038bc5bfccc627a93427ca62 (diff) | |
download | anaconda-e0527edf7790cf92af2fff93c39518688bd8f7e9.tar.gz anaconda-e0527edf7790cf92af2fff93c39518688bd8f7e9.tar.xz anaconda-e0527edf7790cf92af2fff93c39518688bd8f7e9.zip |
slovak updates
-rw-r--r-- | po/sk.po | 254 |
1 files changed, 99 insertions, 155 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-26 17:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-25 11:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-25 15:08+0100\n" "Last-Translator: Ján Ondrej <ondrejj@salstar.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -133,9 +133,8 @@ msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text msgstr "Nemáte dostatok RAM, aby ste mohli použiť grafický inštalátor. Spúšťam textový režim." #: ../anaconda:476 -#, fuzzy msgid "No video hardware found, assuming headless" -msgstr "Nenašiel som video hardvér, predpokladám nenainštalovanú" +msgstr "Nenašiel som video hardvér, predpokladám bezhlavý" #: ../anaconda:487 #: ../anaconda:910 @@ -447,16 +446,14 @@ msgstr "" "Ste si istý, že to chcete urobiť?" #: ../backend.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Upgrading %s\n" -msgstr "" -"Aktualizácia %s balíkov\n" -"\n" +msgstr "Aktualizujem %s\n" #: ../backend.py:99 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s\n" -msgstr "_Inštalácia %s" +msgstr "Inštalujem %s\n" #: ../bootloader.py:126 msgid "Bootloader" @@ -694,9 +691,8 @@ msgstr "" "je verzie 0 odkladacieho priestoru Linuxu. Ak chcete použiť toto zariadenie, musíte ho preformátovať na verziu 1 odkladacieho pristoru Linuxu. Ak to neurobíte, inštalátor ho bude ignorovať počas inštalácie." #: ../fsset.py:1480 -#, fuzzy msgid "Reformat" -msgstr "Formátovať" +msgstr "Preformátovať" #: ../fsset.py:1484 #, python-format @@ -845,9 +841,8 @@ msgstr "" "Stlačte <Enter> pre reštart vášho systému." #: ../fsset.py:1729 -#, fuzzy msgid "Unable to mount filesystem" -msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor!" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť súborový systém" #: ../fsset.py:1730 #, python-format @@ -1234,9 +1229,8 @@ msgstr "Inštalovať na systém" #: ../iscsi.py:127 #: ../iscsi.py:128 -#, fuzzy msgid "Initializing iSCSI initiator" -msgstr "Inicializácia" +msgstr "Inicializujem iSCIC otvárací program" #: ../kickstart.py:73 msgid "Scriptlet Failure" @@ -1255,9 +1249,8 @@ msgstr "" #: ../kickstart.py:821 #: ../kickstart.py:839 -#, fuzzy msgid "Running..." -msgstr "Pripájanie..." +msgstr "Spúšťam..." #: ../kickstart.py:822 msgid "Running pre-install scripts" @@ -1303,24 +1296,21 @@ msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "Meno hostiteľa môže obsahovať len znaky 'a-z', 'A-Z', '-' alebo ','" #: ../network.py:89 -#, fuzzy msgid "IP Address is missing." -msgstr "IP adresa chýba" +msgstr "IP adresa chýba." #: ../network.py:93 -#, fuzzy msgid "IP Addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by periods." -msgstr "IP adresy musia obsahovať čísla medzi 0 a 255" +msgstr "IP adresy musia obsahovať štyri čísla medzi 0 a 255, oddelené bodkami." #: ../network.py:96 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." -msgstr "%s nie je platný názov počítača" +msgstr "%s nie je platná IPv6 adresa." #: ../packages.py:247 -#, fuzzy msgid "Enter Registration Key" -msgstr "Šifrovací kľúč" +msgstr "Zadajte registračný kľúč" #: ../packages.py:248 #, python-format @@ -1379,15 +1369,15 @@ msgstr "" "Chceli by ste preformátovať tento DASD za použitia formátu CDL?" #: ../partedUtils.py:336 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to format this drive?" msgstr "" -"Tabuľka rozdelenia na zariadení /dev/%s je neočakávaného typu %s pre vašu architektúru. Aby ste mohli použiť tento disk na inštaláciu %s, musí byť reinicializovaná, čo spôsobí stratu VŠETKÝCH DÁT na tomto disku.\n" +"/dev/%s teraz má rozdelenie oddielov %s. Pre použitie tohto disku na inštaláciu %s musí byť znova inicializovaná,čo spôsobí stratu VŠETKÝCH ÚDAJOV na tomto disku.\n" "\n" -"Chcete inicializovať tento disk?" +"Chcete formátovať tento disk?" #: ../partedUtils.py:345 msgid "_Ignore drive" @@ -1484,9 +1474,9 @@ msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. A msgstr "Chyba - názov logického zväzku obsahuje nedovolené znaky alebo medzery. Povolené znaky sú písmená, číslice, '.' alebo '_'." #: ../partIntfHelpers.py:95 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces." -msgstr "Bod pripojenia je neplatný. Body pripojenia musia začínať znakom '/', nemôžu končiť znakom '/', musia obsahovať tlačiteľné znaky a nemôžu obsahovať medzery." +msgstr "Bod pripojenia %s je neplatný. Body pripojenia musia začínať znakom '/', nemôžu končiť znakom '/', musia obsahovať tlačiteľné znaky a nemôžu obsahovať medzery." #: ../partIntfHelpers.py:102 msgid "Please specify a mount point for this partition." @@ -1765,9 +1755,8 @@ msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megaby msgstr "Musíte vytvoriť /boot/efi oddiel typu FAT a o veľkosti 50 megabajtov." #: ../partitions.py:869 -#, fuzzy msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." -msgstr "Musíte vytvoriť zavádzací oddiel PPC PReP." +msgstr "Musíte vytvoriť zavádzací oddiel Apple Bootstrap." #: ../partitions.py:891 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." @@ -2242,9 +2231,8 @@ msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "Heslo musí mať aspoň šesť znakov." #: ../vnc.py:137 -#, fuzzy msgid "VNC Password Error" -msgstr "Bez hesla" +msgstr "Chyba hesla VNC" #: ../vnc.py:138 msgid "" @@ -2352,9 +2340,8 @@ msgid "file conflicts" msgstr "súbor konfliktuje" #: ../yuminstall.py:433 -#, fuzzy msgid "older package(s)" -msgstr "Voliteľné balíky" +msgstr "staršie balíky(s)" #: ../yuminstall.py:434 msgid "insufficient disk space" @@ -2365,18 +2352,16 @@ msgid "insufficient disk inodes" msgstr "nedostatok diskových i-uzlov" #: ../yuminstall.py:436 -#, fuzzy msgid "package conflicts" -msgstr "Predvolené balíky" +msgstr "konflikt balíkov" #: ../yuminstall.py:437 msgid "package already installed" msgstr "balík je už nainštalovaný" #: ../yuminstall.py:438 -#, fuzzy msgid "required package" -msgstr "Voľný priestor" +msgstr "vyžadovaný balík" #: ../yuminstall.py:439 msgid "package for incorrect arch" @@ -2391,9 +2376,8 @@ msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "Potrebujete viac miesta na nasledujúcich súborových systémoch:\n" #: ../yuminstall.py:470 -#, fuzzy msgid "Error running transaction" -msgstr "Príprava RPM transakcie..." +msgstr "Chyba spustenia transakcie" #: ../yuminstall.py:471 #, fuzzy, python-format @@ -2406,19 +2390,17 @@ msgstr "" #: ../yuminstall.py:475 #: ../yuminstall.py:570 #: ../yuminstall.py:913 -#, fuzzy msgid "Re_boot" -msgstr "Reštart" +msgstr "_Reštart" #: ../yuminstall.py:638 -#, fuzzy msgid "Retrieving installation information..." -msgstr "Čítanie informácií o balíkoch..." +msgstr "Získavam inštalačné informácie..." #: ../yuminstall.py:640 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." -msgstr "Čítanie informácií o balíkoch..." +msgstr "Získavam inštalačné informácie pre %s..." #: ../yuminstall.py:656 #, fuzzy, python-format @@ -2444,19 +2426,16 @@ msgid "Install Starting" msgstr "Inštalácia začína" #: ../yuminstall.py:1094 -#, fuzzy msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "Začína proces inštalácie. Toto môže trvať niekoľko minút..." #: ../yuminstall.py:1110 -#, fuzzy msgid "Post Upgrade" -msgstr "Aktualizovať" +msgstr "Po aktualizácii" #: ../yuminstall.py:1111 -#, fuzzy msgid "Performing post upgrade configuration..." -msgstr "Vykonanie poinštalačnej konfigurácie..." +msgstr "Vykonávanie poinštalačnej konfigurácie..." #: ../yuminstall.py:1113 msgid "Post Install" @@ -2467,9 +2446,8 @@ msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Vykonanie poinštalačnej konfigurácie..." #: ../yuminstall.py:1264 -#, fuzzy msgid "Installation Progress" -msgstr "Typ inštalácie" +msgstr "Postup inštalácie" #: ../yuminstall.py:1299 msgid "Dependency Check" @@ -2567,25 +2545,21 @@ msgid "_Confirm: " msgstr "_Znovu: " #: ../iw/autopart_type.py:135 -#, fuzzy msgid "Invalid Initiator Name" -msgstr "Názov otváracieho programu iSCSI:" +msgstr "Nesprávny názov iniciátora" #: ../iw/autopart_type.py:136 -#, fuzzy msgid "You must provide a non-zero length initiator name." -msgstr "Musíte zadať meno používateľa" +msgstr "Musíte zadať názov iniciátora nenulovej dĺžky." #: ../iw/autopart_type.py:158 -#, fuzzy msgid "Error with Data" msgstr "Chyba dát" #: ../iw/autopart_type.py:211 #: ../textw/partition_text.py:1526 -#, fuzzy msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout." -msgstr "Odstrániť všetky oddiely v systéme" +msgstr "Odstrániť všetky oddiely na zvolených zariadeniach a vytvoriť predvolenú štruktúru." #: ../iw/autopart_type.py:212 #: ../textw/partition_text.py:1527 @@ -2776,12 +2750,11 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Gratulujeme" #: ../iw/congrats_gui.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Vyberte inštalačné médiá (diskety alebo CD-ROM) použité počas inštalačného procesu a stlačte tlačidlo \"Reštart\" pre reštart vášho systému.\n" +"Odstráňte všetky médiá použité počas inštalácie a stlačte tlačidlo \"Reštart\" pre reštartovanie vášho systému.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:65 @@ -3046,9 +3019,8 @@ msgid "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume gro msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:722 -#, fuzzy msgid "No free slots" -msgstr "Nie je voľné miesto" +msgstr "Nie sú voľné pozície" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723 #, python-format @@ -3343,9 +3315,8 @@ msgid "Encryption _Key" msgstr "Šifrovací _kľúč" #: ../iw/network_gui.py:255 -#, fuzzy msgid "Hardware address:" -msgstr "IP adresa:" +msgstr "Hardvérová adresa:" #: ../iw/network_gui.py:293 #, python-format @@ -3518,9 +3489,8 @@ msgid "_End Cylinder:" msgstr "_Koncový valec:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:460 -#, fuzzy msgid "Force to be a _primary partition" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť oblasti ako primárne oblasti" +msgstr "Prinútiť aby bol _primárny oddiel" #: ../iw/partition_gui.py:365 #: ../textw/partition_text.py:1437 @@ -3696,25 +3666,23 @@ msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Vytvoriť RAID _zariadenie [štandardne=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1272 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "Vytvoriť RAID _zariadenie [štandardne=/dev/md%s]." +msgstr "Klonovať _disk pre vytvorenie zariadenia RAID [štandardne=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1311 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:1312 -#, fuzzy msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Nie je možné pripojiť ten adresár zo servera." +msgstr "Z nejakého dôvodu nemožno vytvoriť editor klonovania disku." #: ../iw/partition_gui.py:1356 msgid "Ne_w" msgstr "No_vý" #: ../iw/partition_gui.py:1359 -#, fuzzy msgid "Re_set" msgstr "_Vrátiť" @@ -3753,9 +3721,8 @@ msgid "_Format partition as:" msgstr "_Formátovať oddiel ako:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:288 -#, fuzzy msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "_Formátovať oddiel:" +msgstr "Mi_grovať oddiel na:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:310 msgid "Check for _bad blocks?" @@ -3914,9 +3881,8 @@ msgid "Target Drive Error" msgstr "Chyba cieľovej jednotky" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 -#, fuzzy msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "Prosím vyberte najbližšie mesto vo vašom časovom pásme:" +msgstr "Prosím vyberte cieľový disk pre operáciu klonovania." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format @@ -4003,31 +3969,31 @@ msgid "Unable to load file!" msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor!" #: ../iw/task_gui.py:85 -#, fuzzy msgid "Invalid Repository Name" -msgstr "Neplatné meno hostiteľa" +msgstr "Neplatné meno úložiska" #: ../iw/task_gui.py:86 -#, fuzzy msgid "You must provide a non-zero length repository name." -msgstr "Musíte zadať meno používateľa" +msgstr "Musíte zadať meno úložiska nenulovej dĺžky." #: ../iw/task_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "Invalid Repository URL" -msgstr "Neplatný zavádzací popis" +msgstr "Neplatné URL úložiska" #: ../iw/task_gui.py:96 msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository." msgstr "" #: ../iw/task_gui.py:111 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your repository has been correctly generated.\n" "\n" "%s" -msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam hlavičiek. To môže byť spôsobené chýbajúcim súborom alebo zlým médiom. Stlačte <enter> pre nový pokus." +msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať metaúdaje z úložiska. Toto mohlo byť spôsobené chýbajúcim adresárom repodata. Prosím zaistite, že vaše úložisko bolo správne generované.\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/timezone_gui.py:61 #: ../textw/timezone_text.py:89 @@ -4084,9 +4050,8 @@ msgstr "Čo si želáte urobiť?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 #: ../textw/upgrade_text.py:33 -#, fuzzy msgid "Migrate File Systems" -msgstr "Pôvodný typ súborového systému:" +msgstr "Migrovanie súborových systémov" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:35 @@ -4162,9 +4127,8 @@ msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partiti msgstr "Nie je dostatok miesta na zariadení, ktoré ste vybrali pre odkladaciu oblasť." #: ../iw/zfcp_gui.py:24 -#, fuzzy msgid "ZFCP Configuration" -msgstr "Konfigurácia Silo" +msgstr "ZFCP konfigurácia" #: ../iw/zfcp_gui.py:103 msgid "_Remove" @@ -4292,9 +4256,8 @@ msgid "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You ne msgstr "Systémový zavádzač, ktorý používa %s je schopný zaviesť aj iné operačné systémy. Potrebujete zadať oddiely, na ktorých sa nachádzajú zavediteľné systémy a popis, ktorý pre ne chcete použiť." #: ../textw/bootloader_text.py:291 -#, fuzzy msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" -msgstr "<Medzera>,<+>,<-> výber | <F2> Podrobnosti skupiny | <F12> nasl. obr." +msgstr " <Medzera> výber | <F2> predvolené | <F4> vymazať | <F12> ďalšia obrazovka>" #: ../textw/bootloader_text.py:387 msgid "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is not necessary for more casual users." @@ -4414,9 +4377,8 @@ msgid "Back" msgstr "Späť" #: ../textw/confirm_text.py:50 -#, fuzzy msgid "Upgrade to begin" -msgstr "Aktualizácia - prehliadanie" +msgstr "Začatie aktualizácie" #: ../textw/confirm_text.py:51 #, python-format @@ -4424,9 +4386,8 @@ msgid "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. msgstr "Kompletný protokol o aktualizácii nájdete po reštartovaní systému v %s. Tento súbor sa môže hodiť pre neskoršiu referenciu." #: ../textw/grpselect_text.py:84 -#, fuzzy msgid "Please select the package groups you would like to have installed." -msgstr "Prosím vyberte rozlíšenie, ktoré chcete používať:" +msgstr "Prosím vyberte skupiny balíkov, ktoré si želáte nainštalovať." #: ../textw/grpselect_text.py:102 msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" @@ -4714,9 +4675,8 @@ msgid "Migrate to:" msgstr "Migrovať na:" #: ../textw/partition_text.py:753 -#, fuzzy msgid "Force to be a primary partition" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť oblasti ako primárne oblasti" +msgstr "Prinútiť aby bolo primárnym oddielom" #: ../textw/partition_text.py:770 msgid "Not Supported" @@ -4761,23 +4721,20 @@ msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1093 -#, fuzzy msgid "Too many spares" -msgstr "Priveľa jednotiek" +msgstr "Priveľa rezerv" #: ../textw/partition_text.py:1094 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1175 -#, fuzzy msgid "No Volume Groups" -msgstr "Skupiny zväzkov LVM" +msgstr "Skupiny zväzkov nenájdené" #: ../textw/partition_text.py:1176 -#, fuzzy msgid "No volume groups in which to create a logical volume" -msgstr "Prosím zadajte názov logického zväzku." +msgstr "Skupiny zväzkov pre vytvorenie logického zväzku nenájdené" #: ../textw/partition_text.py:1292 #, python-format @@ -4790,14 +4747,12 @@ msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1365 -#, fuzzy msgid "New Partition or Logical Volume?" -msgstr "Upraviť logický zväzok" +msgstr "Nový oddiel alebo logický zväzok?" #: ../textw/partition_text.py:1366 -#, fuzzy msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" -msgstr "Zavádzacie oddiely nemôžu byť na logickom zväzku." +msgstr "Želáte si vytvoriť nový oddiel alebo logický zväzok?" #: ../textw/partition_text.py:1368 msgid "partition" @@ -5079,7 +5034,6 @@ msgid "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type msgstr "" #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 -#, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" @@ -5091,16 +5045,15 @@ msgid "" msgstr "" "\tPracovné prostredie (GNOME)\n" "\tKancelársky balík (OpenOffice.org)\n" -"\tWWW prehliadač (Mozilla)\n" +"\tWWW prehliadač\n" "\tElektronická pošta (Evolution)\n" -"\tPriamy prenos správ\n" -"\tZvukové a grafické aplikácie\n" +"\tOkamžité správy\n" +"\tZvukové a video aplikácie\n" "\tHry\n" #: ../installclasses/rhel.py:11 -#, fuzzy msgid "Red Hat Enterprise Linux" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux WS" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #: ../installclasses/rhel.py:49 msgid "Registration Key Required" @@ -5128,7 +5081,6 @@ msgid "This option installs a graphical desktop environment with tools for softw msgstr "" #: ../installclasses/workstation.py:14 -#, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" @@ -5142,10 +5094,10 @@ msgid "" msgstr "" "\tPracovné prostredie (GNOME)\n" "\tKancelársky balík (OpenOffice.org)\n" -"\tWWW prehliadač (Mozilla)\n" +"\tWWW prehliadač \n" "\tElektronická pošta (Evolution)\n" -"\tPriamy prenos správ\n" -"\tZvukové a grafické aplikácie\n" +"\tOkamžité správy\n" +"\tZvukové a video aplikácie\n" "\tHry\n" "\tNástroje na vývoj softvéru\n" "\tNástroje na správu\n" @@ -5198,9 +5150,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD and press %s to retry." -msgstr "V žiadnej z vašich CDROM mechaník nebolo nájdené CD s %s. Vložte prosím %s CD a stlačte %s pre nový pokus." +msgstr "V žiadnej z vašich boot mechaník nebolo nájdené CD s %s. Vložte prosím %s CD a stlačte %s pre opakovanie." #: ../loader2/cdinstall.c:384 msgid "CD Not Found" @@ -5233,23 +5185,20 @@ msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driv msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:338 -#, fuzzy msgid "Failed to mount partition." -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť disk s aktualizáciou" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť oddiel." #: ../loader2/driverdisk.c:346 -#, fuzzy msgid "Select driver disk image" -msgstr "Zvoľte ovládač" +msgstr "Zvoľte obraz disku s ovládačom" #: ../loader2/driverdisk.c:347 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "Zvoľte súbor, ktorý je obrazom vášho ovládača disku." #: ../loader2/driverdisk.c:376 -#, fuzzy msgid "Failed to load driver disk from file." -msgstr "Pripojenie disku s ovládačmi zlyhalo." +msgstr "Nemôžem načítať disk s ovládačmi zo súboru." #: ../loader2/driverdisk.c:387 #, c-format @@ -5320,9 +5269,9 @@ msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver dis msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button." -msgstr "Tomuto modulu je možné zadať parametre, ovplyvňujúce jeho činnosť. Pokiaľ ich nepoznáte, preskočte túto obrazovku stlačením tlačítka \"OK\"." +msgstr "Zadajte prosím parametre, ktoré chcete odovzdať modulu %s, oddelené medzerami. Pokiaľ ich nepoznáte, preskočte túto obrazovku stlačením tlačítka \"OK\"." #: ../loader2/driverselect.c:80 msgid "Enter Module Parameters" @@ -5341,9 +5290,8 @@ msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver msgstr "" #: ../loader2/driverselect.c:199 -#, fuzzy msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2." -msgstr "Ktorý ovládač by som mal vyskúšať? Ak ovládač, ktorý potrebujete nie je na tomto zozname a máte druhú disketu s ovládačmi, prosím stlačte F2." +msgstr "Zvoľte prosím ovládač, ktorý si želáte načítať. Ak nie je uvedený a máte disk s ovládačmi, stlačte F2." #: ../loader2/driverselect.c:207 msgid "Specify optional module arguments" @@ -5436,14 +5384,14 @@ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Na zavádzacej diskete nie je možné nájsť súbor ks.cfg." #: ../loader2/kickstart.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "Chybný parameter pre príkaz kickstartu %s spúšťaný z pevného disku: %s" +msgstr "Chybný parameter kickstart príkazu metódy shutdown %s: %s" #: ../loader2/lang.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" -msgstr "Víta vás %s" +msgstr "Víta vás %s - záchranný režim" #: ../loader2/lang.c:55 #: ../loader2/loader.c:158 @@ -5604,12 +5552,8 @@ msgid "PASSED" msgstr "PREŠLO" #: ../loader2/mediacheck.c:409 -#, fuzzy msgid "It is OK to install from this media." -msgstr "" -"PREŠLO.\n" -"\n" -"Z tohoto média môžete inštalovať." +msgstr "Z tohoto média môžete inštalovať." #: ../loader2/mediacheck.c:415 msgid "No checksum information available, unable to verify media." @@ -5658,9 +5602,9 @@ msgid "Checksum Test" msgstr "Test kontrolnej sumy" #: ../loader2/modules.c:961 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "chybný argument pre sieťový príkaz kickstartu %s: %s" +msgstr "Chybný argument kickstart príkazu metódy device %s: %s" #: ../loader2/net.c:62 #, c-format @@ -5741,11 +5685,11 @@ msgstr "Použiť dynamickú konfiguráciu IP (DHCP)" #: ../loader2/net.c:680 msgid "Enable IPv4 support" -msgstr "" +msgstr "Povoliť podporu IPv4" #: ../loader2/net.c:690 msgid "Enable IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "Povoliť podporu IPv6" #: ../loader2/net.c:700 msgid "Avoid unwanted packet collisions" @@ -5999,7 +5943,7 @@ msgstr "Pridať _ZFCP LUN" #: tmp/adddrive.glade.h:2 msgid "Add _iSCSI target" -msgstr "" +msgstr "Pridať cieľ _iSCSI" #: tmp/adddrive.glade.h:3 msgid "Advanced Storage Options" @@ -6007,7 +5951,7 @@ msgstr "Rozšírené voľby úložiska" #: tmp/adddrive.glade.h:4 msgid "Disable _dmraid device" -msgstr "" +msgstr "Zakázať _dmraid zariadenie" #: tmp/adddrive.glade.h:5 msgid "How would you like to modify your drive configuration?" @@ -6015,7 +5959,7 @@ msgstr "Ako chcete upraviť konfiguráciu vášho disku?" #: tmp/addrepo.glade.h:1 msgid "<b>Repository _URL:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_URL úložiska:</b>" #: tmp/addrepo.glade.h:2 msgid "<b>Repository _name:</b>" @@ -6023,7 +5967,7 @@ msgstr "<b>_Názov úložiska:</b>" #: tmp/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" -msgstr "" +msgstr "Pridať úložisko" #: tmp/addrepo.glade.h:5 #, no-c-format @@ -6032,7 +5976,7 @@ msgstr "" #: tmp/addrepo.glade.h:6 msgid "_Add repository" -msgstr "" +msgstr "_Pridať úložisko" #: tmp/anaconda.glade.h:1 msgid "Reboo_t" @@ -6116,15 +6060,15 @@ msgstr "<b>_Rozhranie:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:7 msgid "Enable IPv_4 support" -msgstr "" +msgstr "Povoliť podporu IPv_4" #: tmp/netconfig.glade.h:8 msgid "Enable IPv_6 support" -msgstr "" +msgstr "Povoliť podporu IPv_6" #: tmp/netconfig.glade.h:9 msgid "Enable network interface" -msgstr "" +msgstr "Zadajte sieťové rozhranie" #: tmp/netconfig.glade.h:10 msgid "This requires that you have an active network connection during the installation process. Please configure a network interface." @@ -6149,7 +6093,7 @@ msgstr "" #: tmp/tasksel.glade.h:5 msgid "_Add additional software repositories" -msgstr "" +msgstr "_Pridať ďalšie úložiská softvéru" #: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Customize now" @@ -6930,7 +6874,7 @@ msgstr "Japonsky" #. generated from lang-table msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kanada" #. generated from lang-table msgid "Korean" @@ -6962,7 +6906,7 @@ msgstr "Severné Sotho" #. generated from lang-table msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #. generated from lang-table msgid "Persian" |