diff options
author | szenti <szenti> | 2006-08-27 12:19:50 +0000 |
---|---|---|
committer | szenti <szenti> | 2006-08-27 12:19:50 +0000 |
commit | 621ddef82c1d557b5fccd24c9910497b14cde70e (patch) | |
tree | e1f512f3f2ff9b363053b6e0716f1b839b75ecb3 | |
parent | 60874af71667c6f7045b86122b9072ef791c1aa3 (diff) | |
download | anaconda-621ddef82c1d557b5fccd24c9910497b14cde70e.tar.gz anaconda-621ddef82c1d557b5fccd24c9910497b14cde70e.tar.xz anaconda-621ddef82c1d557b5fccd24c9910497b14cde70e.zip |
Hungarian translation updated.
-rw-r--r-- | po/hu.po | 696 |
1 files changed, 243 insertions, 453 deletions
@@ -1,21 +1,21 @@ -# translation of hu.po to hungarian -# translation of hu.po to Hungarian +# translation of hu.po to hu # Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004, 2005. # Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>, 2004. # Gabor SUVEG <gabor@suveg.hu>, 2004. # Szentiványi Gábor <szentivanyi.gabor@ulx.hu>, 2006. +# Gábor Szentiványi <szenti@ulx.hu>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-26 17:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-14 21:03+0100\n" -"Last-Translator: Szentiványi Gábor <szentivanyi.gabor@ulx.hu>\n" -"Language-Team: hungarian\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-27 14:19+0200\n" +"Last-Translator: Gábor Szentiványi <szenti@ulx.hu>\n" +"Language-Team: hu <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../anaconda:258 msgid "Unknown Error" @@ -118,29 +118,37 @@ msgid "unknown install method: %s" msgstr "Ismeretlen telepítési eljárás: %s" #: ../autopart.py:949 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Nem sikerült cilinder-alapú partíciókat lefoglalni elsődleges partíciónak" +"Nem sikerült cilinder-alapú partíciókat lefoglalni elsődleges partíciónak.\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:954 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not allocate partitions as primary partitions.\n" "\n" "%s" -msgstr "Nem sikerült partíciókat lefoglalni elsődleges partíciónak" +msgstr "" +"Nem sikerült partíciókat lefoglalni elsődleges partíciónak.\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:959 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Could not allocate cylinder-based partitions.\n" "\n" "%s" -msgstr "Nem sikerült cilinder-alapú partíciókat lefoglalni" +msgstr "" +"Nem sikerült cilinder-alapú partíciókat lefoglalni.\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:1019 #, python-format @@ -183,8 +191,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1032 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "Lehet, hogy a %s rendszerindítási partíció nem tesz eleget az architektúra " "rendszerindítási követelményeinek." @@ -325,6 +332,9 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to choose a different partitioning option." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Nyomja meg az 'OK' gombot, ha egy más partícionálási opciót szeretne." #: ../autopart.py:1503 #, python-format @@ -423,14 +433,14 @@ msgstr "" "Biztosan ezt szeretné?" #: ../backend.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Upgrading %s\n" -msgstr "%s-%s-%s.%s frissítése folyik.\n" +msgstr "%s frissítése \n" #: ../backend.py:99 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s\n" -msgstr "%s tele_pítése" +msgstr "%s telepítése\n" #: ../bootloader.py:126 msgid "Bootloader" @@ -493,8 +503,7 @@ msgstr "A dump-fájl kiírva" msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be rebooted." -msgstr "" -"A rendszer állapotát sikerült floppyra menteni. A rendszer most újraindul." +msgstr "A rendszer állapotát sikerült floppyra menteni. A rendszer most újraindul." #: ../exception.py:394 ../exception.py:411 ../fsset.py:1737 ../fsset.py:2464 #: ../gui.py:837 ../gui.py:987 ../harddrive.py:77 ../image.py:91 @@ -512,12 +521,11 @@ msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "Hiba történt a rendszerállapot floppy-ra írása közben." #: ../exception.py:408 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. Your " "system will now be rebooted." msgstr "" -"A rendszer állapotát sikerült a távoli gépre menteni.\n" +"A rendszer állapotát sikerült a távoli gépre menteni. " "A rendszer most újraindul." #: ../exception.py:417 @@ -627,11 +635,17 @@ msgid "" "must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the " "installer will ignore it during the installation." msgstr "" +"A\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"cserepartíció-eszköz 0-ás verziójú Linux cserepartíció. Ha használni akarja ezt az eszközt," +"1-es verziójú cserepartícióként kell újraformáznia. Ha ezt most átugorja, a telepítő nem veszi " +"figyelembe az eszközt a telepítésnél." #: ../fsset.py:1480 -#, fuzzy msgid "Reformat" -msgstr "Formázás" +msgstr "Újraformázás" #: ../fsset.py:1484 #, python-format @@ -644,6 +658,13 @@ msgid "" "which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " "down your system rather than hibernating it." msgstr "" +"A\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"cserepartíció eszköz az /etc/fstab fájl szerint jelenleg szoftveres felfüggesztéshez van használva, " +"ami annyit jelent, hogy a rendszer hibernált állapotban van. A rendszerfrissítés elvégzéséhez" +"kapcsolja ki a gépét és ne hibernálja." #: ../fsset.py:1492 #, python-format @@ -656,6 +677,13 @@ msgid "" "which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " "make sure the installer is set to to format all swap partitions." msgstr "" +"A\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"cserepartíció eszköz az /etc/fstab fájl szerint jelenleg szoftveres felfüggesztéshez van használva, " +"ami annyit jelent, hogy a rendszer hibernált állapotban van. Ha új telepítést végez, bizonyosodjon meg róla, " +"hogy a telepítő úgy van beállítva, hogy minden cserepartíciót formázzon." #: ../fsset.py:1502 msgid "" @@ -665,6 +693,11 @@ msgid "" "upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose " "Reboot to restart the system." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Válassza aChoose Skip if you want the installer to ignore this partition during the " +"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose " +"Reboot to restart the system." #: ../fsset.py:1508 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" @@ -786,9 +819,8 @@ msgstr "" "Nyomja meg az <Enter>-t a számítógép újraindításához." #: ../fsset.py:1729 -#, fuzzy msgid "Unable to mount filesystem" -msgstr "A fájl betöltése nem sikerült." +msgstr "A fájlrendszer csatolása nem sikerült" #: ../fsset.py:1730 #, python-format @@ -796,6 +828,8 @@ msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " "but there may be problems." msgstr "" +"Hiba történt a(z) %s eszköz csatolásakor ide: %s. Folytathatja a telepítést, de további " +"hibák léphetnek fel." #: ../fsset.py:1738 ../image.py:91 ../image.py:443 ../kickstart.py:988 #: ../kickstart.py:1017 ../iw/partition_gui.py:1011 @@ -1014,7 +1048,7 @@ msgid "Install Window" msgstr "Telepítőablak" #: ../harddrive.py:41 ../image.py:143 ../image.py:470 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation images and that you have " @@ -1024,9 +1058,12 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"A(z) %s-%s-%s.%s csomagot nem sikerült megnyitni. Valószínűleg hiányzik egy " -"fájl vagy megsérült a csomag. Ha CD-ről telepít, akkor a CD valószínűleg " -"hibás, vagy a meghajtó nem tudja olvasni.\n" +"A(z) %s fájlt nem sikerült megnyitni. Valószínűleg hiányzik egy " +"fájl vagy megsérült a csomag. Ellenőrizze a telepítési képmásokat, " +"valamint, hogy minden médium rendelkezésre áll-e.\n" +"\n" +"Ha újraindítja a rendszert, a rendszer inkonzisztens állapotba kerül, ami " +"valószínűleg újratelepítést igényel majd.\n" "\n" #: ../harddrive.py:68 ../image.py:503 @@ -1034,7 +1071,7 @@ msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "Hiányzó ISO 9660 képmás" #: ../harddrive.py:69 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " "drive.\n" @@ -1043,9 +1080,9 @@ msgid "" "the installation." msgstr "" "A telepítő megpróbálta a(z) #%s képmásfájt csatolni, de az nem található a " -"kiszolgálón.\n" +"merevlemezen.\n" "\n" -"Kérem, másolja a fenti képmást a kiszolgáló kiajánlott útvonalába és " +"Kérem, másolja a fenti képmást a merevlemezre és " "kattintson az Újra gombra.Kattintson az Újraindítás gombra a telepítés " "megszakításához." @@ -1127,7 +1164,7 @@ msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "Nem sikerült elérni a CD-lemezt." #: ../image.py:359 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation tree contains all required " @@ -1137,9 +1174,12 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"A(z) %s-%s-%s.%s csomagot nem sikerült megnyitni. Valószínűleg hiányzik egy " -"fájl vagy megsérült a csomag. Ha CD-ről telepít, akkor a CD valószínűleg " -"hibás, vagy a meghajtó nem tudja olvasni.\n" +"A(z) %s fájlt nem sikerült megnyitni. Valószínűleg hiányzik egy " +"fájl vagy megsérült a csomag. Ellenőrizze, hogy a telepítési fa minden " +"csomagot tartalmaz-e.\n" +"\n" +"Ha újraindítja a rendszert, a rendszer inkonzisztens állapotba kerül, ami " +"valószínűleg újratelepítést igényel majd.\n" "\n" #: ../image.py:504 @@ -1163,9 +1203,8 @@ msgid "Install on System" msgstr "Telepítendő rendszer" #: ../iscsi.py:127 ../iscsi.py:128 -#, fuzzy msgid "Initializing iSCSI initiator" -msgstr "Inicializálás" +msgstr "Az iSCSI kezdeményező (initiator) inicializálása" #: ../kickstart.py:73 msgid "Scriptlet Failure" @@ -1197,9 +1236,8 @@ msgid "Running post-install scripts" msgstr "Telepítés utáni szkriptek futtatása" #: ../kickstart.py:980 -#, fuzzy msgid "Missing Package" -msgstr "Csomagok telepítése" +msgstr "Hiányzó csomag" #: ../kickstart.py:981 #, python-format @@ -1207,16 +1245,16 @@ msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" +"A(z) '%s' csomagot telepítésre jelölte. A csomag azonban nem létezik. Folytatni akarja, " +"vagy megszakítja a telepítést?" #: ../kickstart.py:987 ../kickstart.py:1016 -#, fuzzy msgid "_Abort" -msgstr "Ú_jraindítás" +msgstr "_Megszakítás" #: ../kickstart.py:1008 -#, fuzzy msgid "Missing Group" -msgstr "Hiányzó információ" +msgstr "Hiányzó csoport" #: ../kickstart.py:1009 #, python-format @@ -1224,6 +1262,8 @@ msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" +"A(z) '%s' csoportot telepítésre jelölte. A csoport azonban nem létezik. Folytatni akarja, " +"vagy megszakítja a telepítést?" #: ../network.py:51 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." @@ -1238,35 +1278,34 @@ msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "A gépnévben engedélyezett karakterek: 'a-z', 'A-Z', '-' és '.'." #: ../network.py:89 -#, fuzzy msgid "IP Address is missing." msgstr "Nincs megadva IP-cím" #: ../network.py:93 -#, fuzzy msgid "" "IP Addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." -msgstr "Az IP-címek 0 és 255 közé eső számokat tartalmazhatnak" +msgstr "" +"Az IP-címek 0 és 255 közé eső számokat tartalmazhatnak, " +"pontokkal elválasztva." #: ../network.py:96 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." -msgstr "%s nem érvényes gépnév." +msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes IPv6 cím." #: ../packages.py:247 -#, fuzzy msgid "Enter Registration Key" -msgstr "Titkosítási kulcs" +msgstr "Adja meg a regisztrációs kulcsot" #: ../packages.py:248 #, python-format msgid "Please enter the registration key for your version of %s." -msgstr "" +msgstr "Kérem, adja meg a regisztrációs kulcsot a(z) %s verzióhoz." #: ../packages.py:248 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "Kulcs:" #: ../packages.py:278 msgid "Warning! This is pre-release software!" @@ -1518,8 +1557,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "" -"Ez a partíció tartalmazza a merevlemezes telepítéshez szükséges adatokat." +msgstr "Ez a partíció tartalmazza a merevlemezes telepítéshez szükséges adatokat." #: ../partIntfHelpers.py:188 msgid "" @@ -1727,8 +1765,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Az alapállapotba hozás megerősítése" #: ../partIntfHelpers.py:537 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Biztosan alapállapotba szeretné hozni a partíciós táblát?" #: ../partitioning.py:68 @@ -1763,8 +1800,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." -msgstr "" -"Nem adta meg a gyökérpartíciót (/), amely nélkül nem telepíthető a(z) %s." +msgstr "Nem adta meg a gyökérpartíciót (/), amely nélkül nem telepíthető a(z) %s." #: ../partitions.py:823 #, python-format @@ -1780,10 +1816,11 @@ msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." msgstr "" +"Az Ön rendszertöltési (boot) partíciója nem az első négy partíció egyike, " +"ezért nem lesz indítható." #: ../partitions.py:849 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "Létre kell hozni egy FAT típusú, kb. 50 MB-os /boot/efi partíciót." #: ../partitions.py:869 @@ -1804,15 +1841,14 @@ msgstr "" "normál %s-telepítésnél." #: ../partitions.py:944 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." -msgstr "" +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "Telepítés USB eszközre. Ez a megoldás működésképtelen rendszert is eredményezhet." #: ../partitions.py:947 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." -msgstr "" +msgstr "Telepítés FireWire eszközre. Ez a megoldás működésképtelen rendszert is eredményezhet." #: ../partitions.py:956 ../partRequests.py:677 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." @@ -1862,8 +1898,7 @@ msgstr "egy olyan partíció, mely egy LVM-kötetcsoport része." #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Ez a csatlakoztatási pont érvénytelen. A(z) %s könyvtárnak a gyökér-" "fájlrendszeren (/) kell lennie." @@ -1945,6 +1980,8 @@ msgid "" "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " "size." msgstr "" +"A logikai kötet méretének nagyobbnak kell lennie a kötetcsoport " +" címezhető fizikai egységének (PE) méreténél." #: ../rescue.py:129 msgid "Starting Interface" @@ -1975,8 +2012,7 @@ msgstr "Leállítva" #: ../rescue.py:242 ../text.py:534 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "" -"Az előző lépésre való visszalépés nem lehetséges. Újra kell próbálkoznia." +msgstr "Az előző lépésre való visszalépés nem lehetséges. Újra kell próbálkoznia." #: ../rescue.py:278 ../rescue.py:345 ../rescue.py:353 ../rescue.py:436 msgid "Rescue" @@ -2146,17 +2182,14 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Üdvözöljük - %s" #: ../text.py:426 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> Segítség |<Tab> Váltás |<Szóköz> Kiválasztás |<F12> Következő képernyő" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> Segítség |<Tab> Váltás |<Szóköz> Kiválasztás |<F12> Következő képernyő" #: ../text.py:428 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> Váltás |<Szóköz> Kiválasztás |<F12> Következő képernyő" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Váltás |<Szóköz> Kiválasztás |<F12> Következő képernyő" #: ../upgradeclass.py:20 msgid "Upgrade Existing System" @@ -2285,7 +2318,7 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Kapcsolódás..." #: ../urlinstall.py:74 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, " @@ -2295,9 +2328,12 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"A(z) %s-%s-%s.%s csomagot nem sikerült megnyitni. Valószínűleg hiányzik egy " -"fájl vagy megsérült a csomag. Ha CD-ről telepít, akkor a CD valószínűleg " -"hibás, vagy a meghajtó nem tudja olvasni.\n" +"A(z) %s fájlt nem sikerült megnyitni. Valószínűleg hiányzik egy " +"fájl vagy megsérült a csomag. Ellenőrizze, hogy a tükör minden szükséges csomagot " +"tartalmaz-e, vagy válasszon másik telepítési tükröt.\n" +"\n" +"Ha most újraindítja a rendszer, a rendszer inkonzisztens állapotba kerül, ami valószínűleg " +"újratelepítést tesz majd szükségessé.\n" "\n" #: ../vnc.py:43 @@ -2364,9 +2400,8 @@ msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "A jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie." #: ../vnc.py:137 -#, fuzzy msgid "VNC Password Error" -msgstr "Nincs jelszó" +msgstr "VNC jelszó hiba" #: ../vnc.py:138 msgid "" @@ -2374,6 +2409,9 @@ msgid "" "\n" "Press <return> to reboot your system.\n" msgstr "" +"Meg kell adnia egy vnc jelszót, ami legalább 6 karakter hosszú.\n" +"\n" +"Nyomja meg a <return>-t a rendszer újraindításához.\n" #: ../vnc.py:183 msgid "Starting VNC..." @@ -2466,57 +2504,52 @@ msgstr "Tranzakció előkészítése telepítési forrásból..." #: ../yuminstall.py:431 ../yuminstall.py:432 msgid "file conflicts" -msgstr "" +msgstr "fájlütközés" #: ../yuminstall.py:433 msgid "older package(s)" -msgstr "" +msgstr "régebbi csomag(ok)" #: ../yuminstall.py:434 msgid "insufficient disk space" -msgstr "" +msgstr "nem elegendő szabad lemezterület" #: ../yuminstall.py:435 msgid "insufficient disk inodes" -msgstr "" +msgstr "nem elegendő inode szám a lemezen" #: ../yuminstall.py:436 msgid "package conflicts" -msgstr "" +msgstr "csomagütközés" #: ../yuminstall.py:437 msgid "package already installed" -msgstr "" +msgstr "a csomag már telepítve van" #: ../yuminstall.py:438 -#, fuzzy msgid "required package" -msgstr "Szabad lemezterület" +msgstr "szükséges csomag" #: ../yuminstall.py:439 msgid "package for incorrect arch" -msgstr "" +msgstr "nem megfelelő architektúrához készült csomag" #: ../yuminstall.py:440 msgid "package for incorrect os" -msgstr "" +msgstr "nem megfeleő operációs rendszerhez készült csomag" #: ../yuminstall.py:454 msgid "You need more space on the following file systems:\n" -msgstr "" +msgstr "Több szabad helyre van szüksége az alábbi fájlrenbdszereken:\n" #: ../yuminstall.py:470 msgid "Error running transaction" msgstr "Hiba a tranzakció futtatása közben" #: ../yuminstall.py:471 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" -msgstr "" -"A megadott gépnév (\"%s\") érvénytelen az alábbi ok miatt:\n" -"\n" -"%s" +#, python-format +msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgstr "A trenzakció futtatása hibát eredményezett, az alábbi ok(ok) miatt: %s" #: ../yuminstall.py:475 ../yuminstall.py:570 ../yuminstall.py:913 msgid "Re_boot" @@ -2527,9 +2560,9 @@ msgid "Retrieving installation information..." msgstr "Telepítési információk beolvasása..." #: ../yuminstall.py:640 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." -msgstr "Telepítési információk beolvasása..." +msgstr "Telepítési információk beolvasása %s számára..." #: ../yuminstall.py:656 #, python-format @@ -2552,6 +2585,8 @@ msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or reboot." msgstr "" +"A kiválsztott csomagok %d MB szabad helyet igányelnek, de ez nem áll " +"rendelkezésre. Módosítsa a csomagválasztékot vagy indítsa újra a rendszert." #: ../yuminstall.py:1061 #, python-format @@ -2571,18 +2606,16 @@ msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "Kezdődik a telepítési folyamat. Ez néhány percig eltarthat..." #: ../yuminstall.py:1110 -#, fuzzy msgid "Post Upgrade" -msgstr "Frissítés" +msgstr "Rendszerfrissítés utáni rész" #: ../yuminstall.py:1111 -#, fuzzy msgid "Performing post upgrade configuration..." -msgstr "Telepítés utáni konfigurálás..." +msgstr "Rendszerfrissítés utáni konfigurálás..." #: ../yuminstall.py:1113 msgid "Post Install" -msgstr "Telepítés utáni szakasz" +msgstr "Telepítés utáni rész" #: ../yuminstall.py:1114 msgid "Performing post install configuration..." @@ -2702,34 +2735,32 @@ msgid "_Confirm: " msgstr "Még egy_szer: " #: ../iw/autopart_type.py:135 -#, fuzzy msgid "Invalid Initiator Name" -msgstr "iSCSI kezdeményező (initiator) neve:" +msgstr "Érvénytelen iSCSI kezdeményező (initiator)" #: ../iw/autopart_type.py:136 msgid "You must provide a non-zero length initiator name." -msgstr "" +msgstr "Meg kell adjon egy iSCSI kezdeményező (initiator) nevet." #: ../iw/autopart_type.py:158 msgid "Error with Data" msgstr "Adathiba" #: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526 -#, fuzzy msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout." -msgstr "Az összes partíció eltávolítása" +msgstr "Az összes partíció eltávolítása a kiválasztott meghajtókon és alapértelmezett kiosztás készítése." #: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527 msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." -msgstr "" +msgstr "Minden Linux partíció eltávolítása a kiválasztott meghajtókon és alapértelmezett kiosztás készítése." #: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528 msgid "Use free space on selected drives and create default layout." -msgstr "" +msgstr "Az összes szabad hely felhasználása a kiválasztott meghajtókon és alapértelmezett kiosztás készítése." #: ../iw/autopart_type.py:214 ../textw/partition_text.py:1529 msgid "Create custom layout." -msgstr "" +msgstr "Egyedi partíció-kiosztás készítése." #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" @@ -2914,8 +2945,7 @@ msgstr "A frissítés megkezdése" #: ../iw/confirm_gui.py:94 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "" -"Kattintson a Tovább gombra a(z) %s rendszer frissítésének elkezdéséhez." +msgstr "Kattintson a Tovább gombra a(z) %s rendszer frissítésének elkezdéséhez." #: ../iw/confirm_gui.py:95 #, python-format @@ -3179,8 +3209,7 @@ msgstr "Használt csatlakoztatási pont" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "" -"A(z) \"%s\" csatlakoztatási pont már le van foglalva, válasszon egy másikat." +msgstr "A(z) \"%s\" csatlakoztatási pont már le van foglalva, válasszon egy másikat." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../textw/partition_text.py:1259 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -3478,17 +3507,12 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "A megadott IP-érték érvénytelen." #: ../iw/network_gui.py:191 -#, fuzzy msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." msgstr "" "Nincs egy aktív hálózati eszköz sem. A rendszer alapértelmezésben nem lesz " -"képes kommunikálni a hálózaton keresztül, ha nincs aktív hálózati eszköz.\n" -"\n" -"Megjegyzés: Ha PCMCIA-s hálózati kártyát szeretne használni, akkor azt most " -"még ne aktiválja. A rendszer újraindításakor a PCMCIA-s kártya automatikusan " -"aktiválva lesz." +"képes kommunikálni a hálózaton keresztül, ha nincs aktív hálózati eszköz." #: ../iw/network_gui.py:207 #, python-format @@ -3745,14 +3769,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Partícionálás" #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "A következő kritikus hibák találhatók a partícionálási sémában." #: ../iw/partition_gui.py:636 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" "Ezeket a hibákat ki kell javítani, mielőtt folytatná a(z) %s rendszer " "telepítését." @@ -3912,8 +3934,7 @@ msgstr "Nem sikerült meghajtóklónozási szerkesztőt létrehozni" #: ../iw/partition_gui.py:1312 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "" -"Valamilyen ok miatt nem sikerült meghajtóklónozási szerkesztőt létrehozni." +msgstr "Valamilyen ok miatt nem sikerült meghajtóklónozási szerkesztőt létrehozni." #: ../iw/partition_gui.py:1356 msgid "Ne_w" @@ -4255,26 +4276,23 @@ msgid "Unable to load file!" msgstr "A fájl betöltése nem sikerült." #: ../iw/task_gui.py:85 -#, fuzzy msgid "Invalid Repository Name" -msgstr "Érvénytelen gépnév" +msgstr "Érvénytelen csomagtárház név" #: ../iw/task_gui.py:86 -#, fuzzy msgid "You must provide a non-zero length repository name." -msgstr "Meg kell adnia egy kiszolgálónevet." +msgstr "Meg kell adnia egy csomagtárház nevet." #: ../iw/task_gui.py:95 -#, fuzzy msgid "Invalid Repository URL" -msgstr "Érvénytelen rendszerindítási címke" +msgstr "Érvénytelen rendszertárház URL" #: ../iw/task_gui.py:96 msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository." -msgstr "" +msgstr "Meg kell adnia egy HTTP vagy FTP URL-t a csomagtárház eléréséhez." #: ../iw/task_gui.py:111 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " "missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " @@ -4282,9 +4300,11 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Hiba a csomag metaadatok olvasása közben. Ennek egy hiányzó repodata " -"könyvtár lehet az oka.Ellenőrizze, hogy helyesen lett-e létrehozva a " -"telepítési fa. %s" +"Hiba a csomag metaadatok olvasása közben a csomagtárházból. Ennek egy " +"hiányzó tárházadat (repodata) könyvtár lehet az oka.Ellenőrizze, hogy helyesen " +"lett-e létrehozva a csomagtárház.\n" +"\n" +"%s" #: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" @@ -4304,8 +4324,7 @@ msgstr "Ez felfrissíti az aktuális rendszerbetöltőt." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "A telepítő %s rendszerbetöltőt talált a(z) %s rendszeren." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74 @@ -4442,8 +4461,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "A lapozási fájl méretének 1 és 2000 MB közé kell esnie." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Nincs elég hely az eszközön a lapozási partíció létrehozásához." #: ../iw/zfcp_gui.py:24 @@ -4609,12 +4627,8 @@ msgstr "" "néven szeretné azokat megjeleníteni." #: ../textw/bootloader_text.py:291 -#, fuzzy -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" -msgstr "" -" <Szóköz>: választás | <F2>: az alapértelmezett bejegyzés kiválasztása | " -"<F12>: következő képernyő>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgstr " <Space> választ | <F2> alapértelmezett | <F4> töröl | <F12> következő képernyő>" #: ../textw/bootloader_text.py:387 msgid "" @@ -4748,14 +4762,11 @@ msgstr "" #: ../textw/grpselect_text.py:84 msgid "Please select the package groups you would like to have installed." -msgstr "" -"Kérem válassza ki azokat a csomagcsoportokat, amiket telepíteni szeretne." +msgstr "Kérem válassza ki azokat a csomagcsoportokat, amiket telepíteni szeretne." #: ../textw/grpselect_text.py:102 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Szóköz>,<+>,<->: kiválasztás | <F2>: a csoport jellemzői | <F12>: tovább" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "<Szóköz>,<+>,<->: kiválasztás | <F2>: a csoport jellemzői | <F12>: tovább" #: ../textw/grpselect_text.py:130 msgid "Package Group Details" @@ -5145,10 +5156,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1447 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Segítség F2-Új F3-Módosítás F4-Törlés F5-Alapállapot F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Segítség F2-Új F3-Módosítás F4-Törlés F5-Alapállapot F12-OK " #: ../textw/partition_text.py:1476 msgid "No Root Partition" @@ -5461,13 +5470,12 @@ msgstr "" "\tJátékok\n" #: ../installclasses/rhel.py:11 -#, fuzzy msgid "Red Hat Enterprise Linux" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux WS" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #: ../installclasses/rhel.py:49 msgid "Registration Key Required" -msgstr "" +msgstr "Regisztrációs kulcs szükséges" #: ../installclasses/rhel.py:50 #, python-format @@ -5475,6 +5483,8 @@ msgid "" "A registration key is required to install %s. Please contact your support " "representative if you did not receive a key with your product." msgstr "" +"A(z) %s telepítéséhez regisztrációs kulcs szükséges. Lépjen kapcsolatba " +"az ügyfélszolgálattal, ha nem kapott kulcsot a termékhez." #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" @@ -5748,8 +5758,7 @@ msgstr "Meghajtólemez használata" msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" -msgstr "" -"Nem található kézzel beszúrható meghajtó. Meghajtólemezt szeretne használni?" +msgstr "Nem található kézzel beszúrható meghajtó. Meghajtólemezt szeretne használni?" #: ../loader2/driverselect.c:199 msgid "" @@ -5874,10 +5883,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Üdvözöljük - %s (helyreállítási mód)" #: ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:158 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<AltTab> elemek között |<Szóköz> kiválaszt |<F12> következő képernyő " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<AltTab> elemek között |<Szóköz> kiválaszt |<F12> következő képernyő " #: ../loader2/lang.c:364 msgid "Choose a Language" @@ -6010,8 +6017,7 @@ msgstr "A betöltő már lefutott. Elindul a parancsértelmező.\n" #: ../loader2/loader.c:1699 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" -msgstr "" -"Az Anaconda elindult (%s helyreállítási módban) - egy kis türelmet kérek...\n" +msgstr "Az Anaconda elindult (%s helyreállítási módban) - egy kis türelmet kérek...\n" #: ../loader2/loader.c:1701 #, c-format @@ -6068,8 +6074,7 @@ msgstr "Az adathordozó alkalmas a telepítésre." #: ../loader2/mediacheck.c:415 msgid "No checksum information available, unable to verify media." -msgstr "" -"Nem érhető el ellenőrzőösszeg, ezért nem lehet ellenőrizni az adathordozót." +msgstr "Nem érhető el ellenőrzőösszeg, ezért nem lehet ellenőrizni az adathordozót." #: ../loader2/mediacheck.c:420 msgid "Media Check Result" @@ -6138,15 +6143,16 @@ msgstr "" " a kiszolgálón\n" #: ../loader2/net.c:96 -#, fuzzy msgid "Invalid CIDR Mask" -msgstr "Érvénytelen IP-sztring" +msgstr "Érvénytelen CIDR maszk" #: ../loader2/net.c:97 msgid "" "CIDR mask value must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and " "128 for IPv6 networks" msgstr "" +"A CIDR maszknak 1 és 32 között kell lennie IPv4 alapú hálózatok esetén, és " +"1 és 128 között IPv6 alapú hálózatoknál." #: ../loader2/net.c:231 #, c-format @@ -6201,95 +6207,86 @@ msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "%s IP-adatainak lekérdezése..." #: ../loader2/net.c:538 ../loader2/net.c:639 -#, fuzzy msgid "Network Error" -msgstr "Nincs jelszó" +msgstr "Hálózati hiba" #: ../loader2/net.c:539 ../loader2/net.c:640 -#, fuzzy msgid "There was an error configuring your network interface." -msgstr "" -"Hiba történt a célmeghajtók tartalmának törlése közben. A klónozás nem " -"sikerült." +msgstr "Hiba történt a hálózati eszköz konfigurálása közben." #: ../loader2/net.c:675 -#, fuzzy msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "Dinamikus IP-címbeállítás (BOOTP/DHCP)" +msgstr "Dinamikus IP címbeállítás (DHCP)" #: ../loader2/net.c:680 msgid "Enable IPv4 support" -msgstr "" +msgstr "IPv4 támogatás engedélyezése" #: ../loader2/net.c:690 msgid "Enable IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "IPv6 támogatás engedélyezése" #: ../loader2/net.c:700 msgid "Avoid unwanted packet collisions" -msgstr "" +msgstr "Nem szándékos csomagütközések elkerülése" #: ../loader2/net.c:702 msgid "Maximize register values for high speed network traffic" -msgstr "" +msgstr "Regiszterértékek maximalizálása nagysebességű hálózati forgalomhoz" #: ../loader2/net.c:738 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "TCP/IP-beállítások" #: ../loader2/net.c:753 ../loader2/net.c:763 -#, fuzzy msgid "Missing Protocol" -msgstr "Hiányzó információ" +msgstr "Hiányzó protokoll" #: ../loader2/net.c:754 msgid "" "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual " "configuration." msgstr "" +"Legalább egy IP protokollt (IPv4 vagy IPv6) ki kell választania " +"a kézi beállításhoz." #: ../loader2/net.c:764 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP." msgstr "" +"Legalább egy IP protokollt (IPv4 vagy IPv6) ki kell választania " +"a DHCP-hez." #: ../loader2/net.c:834 -#, fuzzy msgid "IPv4 address:" -msgstr "IP-cím:" +msgstr "IPv4 cím:" #: ../loader2/net.c:846 ../loader2/net.c:888 tmp/netconfig.glade.h:1 msgid "/" -msgstr "" +msgstr "/" #: ../loader2/net.c:876 -#, fuzzy msgid "IPv6 address:" -msgstr "IP-cím:" +msgstr "IPv6 cím:" #: ../loader2/net.c:928 -#, fuzzy msgid "Name Server:" -msgstr "Névkiszolgáló" +msgstr "Névkiszolgáló:" #: ../loader2/net.c:961 -#, fuzzy msgid "Manual TCP/IP Configuration" -msgstr "z/IPL-beállítások" +msgstr "Kézi TCP/IP beállítások" #: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/net.c:1090 msgid "Missing Information" msgstr "Hiányzó információ" #: ../loader2/net.c:1085 -#, fuzzy -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." -msgstr "A folytatáshoz érvényes IP címet és alhálózati maszkot kell megadnia." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgstr "Érvényes IPv4 címet és alhálózati maszkot vagy CIDR előtétet kell megadnia." #: ../loader2/net.c:1091 -#, fuzzy msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." -msgstr "A folytatáshoz érvényes IP címet és alhálózati maszkot kell megadnia." +msgstr "Érvényes IPv6 CIDR előtétet kell megadnia." #: ../loader2/net.c:1355 msgid "Determining host name and domain..." @@ -6328,7 +6325,7 @@ msgstr "%s-könyvtár:" #: ../loader2/nfsinstall.c:55 msgid "NFS" -msgstr "" +msgstr "NFS" #: ../loader2/nfsinstall.c:56 msgid "NFS Setup" @@ -6411,11 +6408,11 @@ msgstr "Letöltés" #: ../loader2/urls.c:273 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: ../loader2/urls.c:278 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Web" #: ../loader2/urls.c:295 msgid "FTP site name:" @@ -6485,40 +6482,36 @@ msgid "Loading SCSI driver" msgstr "SCSI-meghajtó betöltése" #: tmp/adddrive.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add _ZFCP LUN" -msgstr "FCP LUN" +msgstr "_ZFCP LUN hozzáadása" #: tmp/adddrive.glade.h:2 msgid "Add _iSCSI target" -msgstr "" +msgstr "_iSCSI cél hozzáadása" #: tmp/adddrive.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Advanced Storage Options" -msgstr "További méretbeállítások" +msgstr "További tároló opciók" #: tmp/adddrive.glade.h:4 msgid "Disable _dmraid device" -msgstr "" +msgstr "A _dmraid eszköz letiltása" #: tmp/adddrive.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "How would you like to modify your drive configuration?" -msgstr "Hogyan szeretne helyet csinálni a partícionáláshoz?" +msgstr "Hogyan szeretné módosítani a meghajtóbeállításokat?" #: tmp/addrepo.glade.h:1 msgid "<b>Repository _URL:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Csomagtárház _URL:</b>" #: tmp/addrepo.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Repository _name:</b>" msgstr "<b>iSCSI kezdeményező (initiator) _neve:</b>" #: tmp/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" -msgstr "" +msgstr "Csomagtárház hozzáadása" #: tmp/addrepo.glade.h:5 #, no-c-format @@ -6526,10 +6519,12 @@ msgid "" "Please provide the location where your additional software can be installed " "from. Note that this must be a valid repository for %s." msgstr "" +"Adja meg a helyet, ahonnan a további szoftvercsomagokat telepíteni akarja. " +"Vegye figyelembe, hogy ennek egy %s számára érvényes csomagtárháznak kell lennie." #: tmp/addrepo.glade.h:6 msgid "_Add repository" -msgstr "" +msgstr "_Csomagtárház hozzáadása" #: tmp/anaconda.glade.h:1 msgid "Reboo_t" @@ -6552,9 +6547,8 @@ msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "A _létrejött partíciók áttekintése módosítási lehetősége" #: tmp/autopart.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Advanced storage configuration" -msgstr "A rendszerbetöltő speciális beállításai" +msgstr "A _tárolórendszer speciális beállításai" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." @@ -6569,81 +6563,76 @@ msgid "_Exception details" msgstr "_Kivétel részletek" #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>_Password:</b>" -msgstr "J_elszó:" +msgstr "<b>_Jelszó:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:2 msgid "<b>_Target IP Address:</b>" msgstr "<b>_Cél IP cím:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>_Username:</b>" -msgstr "<b>__Portszám:</b>" +msgstr "<b>_Felhasználónév:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:4 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" msgstr "<b>iSCSI kezdeményező (initiator) _neve:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Configure iSCSI Parameters" -msgstr "Chandev-paraméterek" +msgstr "iSCSI paraméterek beállítása" #: tmp/iscsi-config.glade.h:6 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "" +"az iSCSI lemezek használatához meg kell adnia az iSCSI céleszköz címét és " +"az iSCSI kezdeményező nevét, amit a számítógépen beállított." #: tmp/netconfig.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Gateway:</b>" -msgstr "Átjáró:" +msgstr "<b>Átjáró:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>IPv4 Address:</b>" -msgstr "<b>_Cél IP cím:</b>" +msgstr "<b>IPv4 cím:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>IPv6 Address:</b>" -msgstr "<b>_Cél IP cím:</b>" +msgstr "<b>IPv6 cím:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Nameserver:</b>" -msgstr "Névkiszolgáló" +msgstr "<b>Névkiszolgáló:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>_Interface:</b>" -msgstr "<b>__Portszám:</b>" +msgstr "<b>_Csatoló:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:7 msgid "Enable IPv_4 support" -msgstr "" +msgstr "IPv_4 támogatás engedélyezése" #: tmp/netconfig.glade.h:8 msgid "Enable IPv_6 support" -msgstr "" +msgstr "IPv_6 támogatás engedélyezése" #: tmp/netconfig.glade.h:9 msgid "Enable network interface" -msgstr "" +msgstr "Hálózati csatoló engedélyezése" #: tmp/netconfig.glade.h:10 msgid "" "This requires that you have an active network connection during the " "installation process. Please configure a network interface." msgstr "" +"Ehhez az szükséges, hogy a telepítés alatt érvényes hálózati kapcsolata legyen. " +"Kérem, hogy állítson be egy hálózati csatolót." #: tmp/netconfig.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "Dinamikus IP-címbeállítás (BOOTP/DHCP)" +msgstr "_Dinamikus IP cím beállítás (DHCP)" #: tmp/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" @@ -6670,7 +6659,7 @@ msgstr "" #: tmp/tasksel.glade.h:5 msgid "_Add additional software repositories" -msgstr "" +msgstr "További csomagtárházak _hozzáadása" #: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Customize now" @@ -6801,11 +6790,10 @@ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "Közép-idő - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "" "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski " "Counties" -msgstr "Közép-idő - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski" +msgstr "Közép-idő - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski megyék" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Indiana - Pike County" @@ -6824,9 +6812,8 @@ msgid "Central Time - most locations" msgstr "Közép-idő - a legtöbb hely" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" -msgstr "Közép-idő - Észak-Dakota, Oliver County" +msgstr "Közép-idő - Észak-Dakota, Morton County (kiv. Mandan terület)" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" @@ -6929,10 +6916,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Keleti idő - Ontario (a legtöbb hely)" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Keleti idő - Ontario és Quebec - a DST 1967-1973-hoz nem tartozó területek" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "Keleti idő - Ontario és Quebec - a DST 1967-1973-hoz nem tartozó területek" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" @@ -7119,8 +7104,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Sziklás-hegységi idő (MST) - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "Sziklás-hegységi idő - Dawson Creek, Fort Saint John, Brit-Kolumbia" #. generated from zone.tab @@ -7426,9 +7410,8 @@ msgid "German" msgstr "német" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Szabad" +msgstr "Görög" #. generated from lang-table msgid "Gujarati" @@ -7460,7 +7443,7 @@ msgstr "japán" #. generated from lang-table msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "kannada" #. generated from lang-table msgid "Korean" @@ -7475,14 +7458,12 @@ msgid "Malay" msgstr "maláj" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Malayalam" msgstr "maláj" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Marathi" -msgstr "gudzsaráti" +msgstr "marati" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" @@ -7494,7 +7475,7 @@ msgstr "északi sotho" #. generated from lang-table msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "oriya" #. generated from lang-table msgid "Persian" @@ -7568,194 +7549,3 @@ msgstr "velszi" msgid "Zulu" msgstr "zulu" -#~ msgid "Could not allocate partitions" -#~ msgstr "Nem sikerült partíciókat lefoglalni" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' " -#~ "to select manual partitioning.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'OK' to continue." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Válasszon egy másik automatikus partícionálási opciót, vagy kattintson a " -#~ "'Vissza' gombra a kézi partícionáláshoz.\n" -#~ "\n" -#~ "A folytatáshoz nyomja meg az 'OK' gombot." - -#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" -#~ msgstr "%s-%s-%s.%s telepítése folyik.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file " -#~ "or perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this " -#~ "usually means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read " -#~ "the media.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'Retry' to try again." -#~ msgstr "" -#~ "A(z) %s-%s-%s.%s csomagot nem sikerült megnyitni. Valószínűleg hiányzik " -#~ "egy fájl vagy megsérült a csomag. Ha CD-ről telepít, akkor a CD " -#~ "valószínűleg hibás, vagy a meghajtó nem tudja olvasni a CD-t.\n" -#~ "\n" -#~ "Újrapróbáláshoz nyomja meg az 'Újra' gombot." - -#~ msgid "" -#~ "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that " -#~ "will likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Ha újraindítja a gépet, akkor a rendszer nem lesz használható állapotú - " -#~ "valószínűleg újratelepítésre lesz szükség. Biztosan folytatni szeretné a " -#~ "műveletet?" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Mégsem" - -#~ msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" -#~ msgstr "Az IP-címek 1 és 255 közé eső számokat tartalmazhatnak" - -#~ msgid "iSCSI Configuration" -#~ msgstr "iSCSI beállítások" - -#~ msgid "No IP address entered, skipping iSCSI setup" -#~ msgstr "Nincs érvényes IP cím, iSCSI beállítás átugrása" - -#~ msgid "Target IP address:" -#~ msgstr "Cél IP cím:" - -#~ msgid "Port Number:" -#~ msgstr "Portszám:" - -#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux AS" -#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux AS" - -#~ msgid "" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tAdministration Tools\n" -#~ "\tServer Configuration Tools\n" -#~ "\tWeb Server\n" -#~ "\tWindows File Server (SMB)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\tGrafikus környezet (GNOME)\n" -#~ "\tAdminisztrációs eszközök\n" -#~ "\tKiszolgálóbeállítási eszközök\n" -#~ "\tWebkiszolgáló\n" -#~ "\tWindows fájlkiszolgáló (SMB)\n" - -#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux Desktop" -#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux Desktop" - -#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux ES" -#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux ES" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, " -#~ "1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a számítógép IP-beállításait. Minden értéket decimálisan, " -#~ "pontokkal elválasztva adjon meg (pl. 1.2.3.4)." - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Hálózati maszk:" - -#~ msgid "Default gateway (IP):" -#~ msgstr "Alapértelmezett átjáró (IP-cím):" - -#~ msgid "Primary nameserver:" -#~ msgstr "Elsődleges névkiszolgáló:" - -#~ msgid "iSCSI configuration" -#~ msgstr "iSCSI beállítások" - -#~ msgid "The release notes are missing." -#~ msgstr "Hiányoznak a kibocsátási megjegyzések" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "A következő csomagok rendelkezésre álltak ezzel a verzióval, de nem " -#~ "voltak frissítve:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "A következő csomagok rendelkezésre álltak ezzel a verzióval, de nem " -#~ "voltak telepítve:\n" - -#~ msgid "Finding" -#~ msgstr "Keresés" - -#~ msgid "Finding packages to upgrade..." -#~ msgstr "Frissítendő csomagok keresése..." - -#~ msgid "" -#~ "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " -#~ "database. Please install the errata rpm packages for your release as " -#~ "described in the release notes and then run the upgrade procedure." -#~ msgstr "" -#~ "A telepítőprogram nem tud olyan rendszert frissíteni, amely Rpm 4.x-nél " -#~ "régebbi csomagadatbázist használ. Telepítse a rendszer verziójának " -#~ "megfelelő javított RPM-csomagkezelőt (a kibocsátási megjegyzések " -#~ "szerint), csak utána indítsa a frissítést." - -#~ msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." -#~ msgstr "Hiba történt a frissítendő csomagok keresésénél." - -#~ msgid "Installation Type" -#~ msgstr "A telepítendő rendszer típusa" - -#~ msgid "What type of system would you like to install?" -#~ msgstr "Milyen típusú rendszert szeretne telepíteni?" - -#~ msgid "Customize Packages to Upgrade" -#~ msgstr "Válassza ki a frissítendő csomagokat" - -#~ msgid "" -#~ "The packages you have installed, and any other packages which are needed " -#~ "to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would " -#~ "you like to customize the set of packages that will be upgraded?" -#~ msgstr "" -#~ "A telepített csomagok, és a függőségek szerint szükséges csomagok " -#~ "kiválasztásra kerültek a telepítéshez. Akarja módosítani a frissítendő " -#~ "csomagok listáját?" - -#~ msgid "Virtualization (Xen)" -#~ msgstr "Virtualizáció (Xen)" - -#~ msgid "Hide _Help" -#~ msgstr "A tájéko_ztató elrejtése" - -#~ msgid "Show _Help" -#~ msgstr "A tájéko_ztató megjelenítése" - -#~ msgid "" -#~ "Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can " -#~ "either use the default partitioning layout or create your own." -#~ msgstr "" -#~ "A(z) <product> telepítése a merevlemez partícionálását igényli. " -#~ "Választhat, hogy az alapértelmezett partícionálást választja vagy " -#~ "elkészíti a sajátját." - -#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation." -#~ msgstr "_Válasszon, hogy mely meghajtókat használja a telepítéshez." - -#~ msgid "_Review and modify partitioning layout" -#~ msgstr "A _létrejött partíciók áttekintése és módosítási lehetősége" - -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "amhari" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "thai" |