summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authormgiri <mgiri@fedoraproject.org>2009-04-01 13:34:33 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-04-01 13:34:33 +0000
commit744fa3382feee21adbbbd75b07dc3affe3e2b3e3 (patch)
tree2d65e9310a48c7cff95a1946a891d25e2c2a5c18
parent3c0541b9ed1c6f623b97fa8e60ae29eb2d91d162 (diff)
downloadanaconda-744fa3382feee21adbbbd75b07dc3affe3e2b3e3.tar.gz
anaconda-744fa3382feee21adbbbd75b07dc3affe3e2b3e3.tar.xz
anaconda-744fa3382feee21adbbbd75b07dc3affe3e2b3e3.zip
Sending translation for Oriya
-rw-r--r--po/or.po167
1 files changed, 67 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 291e510cc..28f0778f2 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -6,20 +6,21 @@
#
# Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>, 2006, 2007.
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2007.
-# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda.master.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-15 14:56+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-01 15:39+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Oriya\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -76,17 +77,19 @@ msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆବରଣ ପାଇଁ <enter> ଦବାନ୍ତୁ "
#: ../anaconda:458
-#, fuzzy
msgid "Fatal Error"
-msgstr "ତୃଟି"
+msgstr "ମାରାତ୍ମକ ତୃଟି"
#: ../anaconda:459
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
"\n"
"Press <return> to reboot your system.\n"
-msgstr "ଏହି ଉପକରଣରେ %s କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ RAM ନାହିଁ।"
+msgstr ""
+"ଏହି ଯନ୍ତ୍ରରେ %s କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ RAM ନାହିଁ।\n"
+"\n"
+"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିବା ପାଇଁ <return>କୁ ଦବାନ୍ତୁ।\n"
#: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324
#: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694
@@ -128,8 +131,7 @@ msgstr "ଠିକ ଅଛି"
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
-msgstr ""
-"ଆଲେଖୀ ସ୍ଥାପନକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ RAM ନାହିଁ। ଅକ୍ଷରାବସ୍ଥାକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି।"
+msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ଥାପନକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ RAM ନାହିଁ। ଅକ୍ଷରାବସ୍ଥାକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି।"
#: ../anaconda:534
msgid "Starting graphical installation..."
@@ -160,11 +162,11 @@ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ ଚଳ ସେଟ ହୋଇନାହିଁ।
#: ../anaconda:1047
msgid "reipl configuration successful => reboot"
-msgstr ""
+msgstr "reipl ସଂରଚନା ସଫଳ ହୋଇଛି => ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
#: ../anaconda:1050
msgid "reipl configuration failed => halt"
-msgstr ""
+msgstr "reipl ସଂରଚନା ବିଫଳ ହୋଇଛି => ଅଟକ ଅଛି"
#: ../backend.py:144
#, python-format
@@ -302,9 +304,8 @@ msgid "In progress... "
msgstr "ପ୍ରଗତି ପଥେ..."
#: ../cmdline.py:98
-#, fuzzy
msgid "Can't have a question in command line mode!"
-msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରାରେ କୌଣସି ପ୍ରଶ୍ନ ରହି ପାରିବ ନାହିଁ!"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରାରେ କୌଣସି ପ୍ରଶ୍ନ ରହି ପାରିବ ନାହିଁ!"
#: ../constants.py:74
msgid ""
@@ -370,8 +371,7 @@ msgstr "ଅବୈଧ ତ୍ରୁଟି ସୂଚନା"
#: ../exception.py:412
msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description."
-msgstr ""
-"ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଚାଳକ ନାମ, ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ, ଏବଂ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ତ୍ରୁଟି ବର୍ଣ୍ଣନା ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ. "
+msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଚାଳକ ନାମ, ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ, ଏବଂ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ତ୍ରୁଟି ବର୍ଣ୍ଣନା ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ. "
#: ../exception.py:424
msgid "Unable To Login"
@@ -379,10 +379,8 @@ msgstr "ଲଗଇନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: ../exception.py:425
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error logging into %s using the provided username and password."
-msgstr ""
-"ପ୍ରଦତ୍ତ ଚାଳକ ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବ୍ୟବହାର କରି %sରେ ଲଗଇନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା."
+msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password."
+msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ଚାଳକ ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବ୍ୟବହାର କରି %sରେ ଲଗଇନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା."
#: ../exception.py:462
msgid "Bug Created"
@@ -449,15 +447,13 @@ msgstr "କୌଣସି ନେଟୱାର୍କ ଉପକରଣ ଉପଲବ୍
msgid ""
"Cannot save a bug report since there is no active networking device "
"available."
-msgstr ""
-"ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ ଯେହେତୁ କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ଉପକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ."
+msgstr "ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ ଯେହେତୁ କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ଉପକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ."
#: ../exception.py:545
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
"installer will now exit."
-msgstr ""
-"ଦୂର ଆଧାରରେ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥିତିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାଗଲା। ବର୍ତମାନ ସ୍ଥାପକଟି ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
+msgstr "ଦୂର ଆଧାରରେ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥିତିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାଗଲା। ବର୍ତମାନ ସ୍ଥାପକଟି ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
#: ../exception.py:552
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
@@ -698,7 +694,7 @@ msgid "Required Install Media"
msgstr "ଜରୂରୀ ସ୍ଥାପନ ମାଧ୍ଯମ"
#: ../image.py:242
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following %s %s "
"discs:\n"
@@ -707,11 +703,11 @@ msgid ""
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
-"ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ଆପଣ ଚୟନ କରିଥିବା ସଫଟୱେର ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡିସ୍କ ମାନଙ୍କୁ ଆବଶ୍ୟକ କରିବ:\n"
+"ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ଆପଣ ଚୟନ କରିଥିବା ସଫଟୱେର ନିମ୍ନଲିଖିତ %s %s ଡିସ୍କମାନଙ୍କୁ ଆବଶ୍ୟକ କରିବ:\n"
"\n"
"%s\n"
"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସହିତ ଆଗକୁ ବଢିବା ପୂର୍ବରୁ ଦୟାକରି ଏଗୁଡିକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ରଖନ୍ତୁ। ଯଦି ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ସ୍ଥାପନ "
-"ପରିତ୍ଯାଗ କରି ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ ପଡେ ତାହାହେଲେ ଦୟାକରି \"ପୁନର୍ଚାଳନ\" ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
+"ପରିତ୍ଯାଗ କରି ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ ପଡେ ତାହାହେଲେ ଦୟାକରି \"Reboot\" ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../image.py:248 ../livecd.py:388 ../packages.py:382 ../packages.py:433
#: ../packages.py:436 ../upgrade.py:252 ../yuminstall.py:783
@@ -735,37 +731,37 @@ msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
#: ../iutil.py:740
#, python-format
msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଖୋଲିବା ସମୟରେ, %s ରେ reIPL ପଦ୍ଧତି ସେଟକରିପାରିବେ ନାହିଁ (%s: %s)"
#: ../iutil.py:748
#, python-format
msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଲେଖିବା ସମୟରେ, %s ରେ reIPL ପଦ୍ଧତି ସେଟକରିପାରିବେ ନାହିଁ (%s: %s)"
#: ../iutil.py:755
#, python-format
msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବନ୍ଦ କରିବା ସମୟରେ, %s ରେ reIPL ପଦ୍ଧତି ସେଟକରିପାରିବେ ନାହିଁ (%s: %s)"
#: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817
#, python-format
msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect"
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s ଆକାରରେ %s ବିଭାଜିତ ହୋଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଆମେ ଆଶାକରୁଥିବା ପରି ନୁହଁ"
#: ../iutil.py:778
#, python-format
msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି: %sକୁ reIPL ଉପକରଣ (%s) ପରି ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../iutil.py:787
#, python-format
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି: loadparm କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ (%s)"
#: ../iutil.py:796
#, python-format
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ଚେତାବନୀ: parm କୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ (%s)"
#: ../iutil.py:806
#, python-format
@@ -861,7 +857,7 @@ msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
#: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252
#, fuzzy
msgid "_Ignore All"
-msgstr "ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
+msgstr "ସବୁକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ଯ କରନ୍ତୁ (_I)"
#: ../kickstart.py:1243
msgid "Missing Group"
@@ -890,10 +886,8 @@ msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍
#: ../livecd.py:109
#, python-format
-msgid ""
-"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
-msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଦତ୍ତ ଗୋଟିଏ ବୈଧ %s ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ସି.ଡି. ନୁହେଁ।"
+msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଦତ୍ତ ଗୋଟିଏ ବୈଧ %s ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ସି.ଡି. ନୁହେଁ।"
#: ../livecd.py:171
msgid "Copying live image to hard drive."
@@ -945,8 +939,7 @@ msgstr ""
"ହେବା ଉଚିତ"
#: ../network.py:69
-msgid ""
-"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
+msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr "ଆଧାରନାମଟି କେବଳ 'a-z', 'A-Z', '-', କିମ୍ବା '.' ଅକ୍ଷର ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରି ପାରିବ।"
#: ../network.py:178
@@ -1284,8 +1277,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
-msgstr ""
-"ନିମ୍ନଲିଖିତ ପୂର୍ବ-ଉପସ୍ଥିତ ବିଭାଜନର ସମସ୍ତ ପୂର୍ବ ତଥ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ନଷ୍ଟ କରି ଫର୍ମାଟ କରିବା ପାଇଁ ଚୟନ କରାଯାଇଛି"
+msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପୂର୍ବ-ଉପସ୍ଥିତ ବିଭାଜନର ସମସ୍ତ ପୂର୍ବ ତଥ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ନଷ୍ଟ କରି ଫର୍ମାଟ କରିବା ପାଇଁ ଚୟନ କରାଯାଇଛି"
#: ../partIntfHelpers.py:255
msgid ""
@@ -1334,8 +1326,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../partIntfHelpers.py:312
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ବିଭାଜନ ସାରଣୀକୁ ଏହାର ପୂର୍ବାବସ୍ଥାକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927
@@ -1460,8 +1451,7 @@ msgstr "Apple ବୁଟ-ଷ୍ଟ୍ରାପ"
#: ../rescue.py:167
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
-"ସମାପ୍ତ ହୋଇସାରିଲା ପରେ ଦୟାକରି ଆବରଣରୁ ବାହାରକୁ ଚାଲି ଯାଆନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ସମାପ୍ତ ହୋଇସାରିଲା ପରେ ଦୟାକରି ଆବରଣରୁ ବାହାରକୁ ଚାଲି ଯାଆନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../rescue.py:174
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
@@ -1489,8 +1479,7 @@ msgstr "ନାଁ"
msgid ""
"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
"rescue mode."
-msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ଉପକରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ. ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ରକ୍ଷା ଧାରାରେ ଉପଲବ୍ଧ ହେବ ନାହିଁ."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ଉପକରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ. ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ରକ୍ଷା ଧାରାରେ ଉପଲବ୍ଧ ହେବ ନାହିଁ."
#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:306 ../rescue.py:317 ../rescue.py:392
msgid "Rescue"
@@ -1701,8 +1690,7 @@ msgstr "ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
#: ../text.py:691
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"ମୁଁ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପଦକ୍ଷେପକୁ ଏଠାରୁ ଯାଇ ପାରିବି ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିବା ପାଇଁ ପଡିବ।"
+msgstr "ମୁଁ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପଦକ୍ଷେପକୁ ଏଠାରୁ ଯାଇ ପାରିବି ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିବା ପାଇଁ ପଡିବ।"
#: ../upgrade.py:92 ../upgrade.py:113
msgid "Proceed with upgrade?"
@@ -1830,8 +1818,7 @@ msgstr "%d ଥର ଚେଷ୍ଟାକରିବା ପରେ ସଂଯୋଗ
#: ../vnc.py:197
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
-"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି vnc ଗ୍ରାହକ କୁ %s ସହିତ ନିଜ ହାତ ରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି vnc ଗ୍ରାହକ କୁ %s ସହିତ ନିଜ ହାତ ରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../vnc.py:199
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
@@ -2094,8 +2081,7 @@ msgstr "ଆହରଣ ପାଇଁ ପୁନଃ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କ
#: ../yuminstall.py:780
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
+msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ କାରଣ ଯୋଗୁଁ ଆପଣଙ୍କ ତଥ୍ଯ ବିନିମୟ ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲକ୍ଷିତ ହେଲା: %s\n"
#: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816
@@ -2152,8 +2138,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
"s.\n"
-msgstr ""
-"ନିମ୍ନଲିଖିତ କାରଣ(ଗୁଡିକ) ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ତଥ୍ଯ ବିନିମୟ ଚାଲିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲକ୍ଷିତ ହେଲା: %s s.\n"
+msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ କାରଣ(ଗୁଡିକ) ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ତଥ୍ଯ ବିନିମୟ ଚାଲିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲକ୍ଷିତ ହେଲା: %s s.\n"
#: ../yuminstall.py:861 ../yuminstall.py:866
msgid "Error Running Transaction"
@@ -2342,8 +2327,7 @@ msgstr ""
"ଆପଣ ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ନ ସହିତ ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75
-msgid ""
-"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr ""
"ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଆସ୍କି-ବିହୀନ ଅକ୍ଷର ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଅଛି, ଯାହାକି ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ "
"ନୁହେଁ।ବହାର ସ୍ବୀକୃତ ନୁହେଁ।"
@@ -2364,15 +2348,14 @@ msgstr "%s ରେ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରର ଆକାର ବଦଳା
#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134
#, python-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: ../iw/autopart_type.py:133
msgid "Resize Device Error"
msgstr ""
#: ../iw/autopart_type.py:208
-msgid ""
-"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
+msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
msgstr "କଣ ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କରୁ ବୁଟକରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଯାହାକି ସ୍ଥାପନରେ ବ୍ୟବହାର ହୁଏନାହିଁ?"
#: ../iw/autopart_type.py:285
@@ -2500,7 +2483,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42
msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44
#, fuzzy
@@ -3125,14 +3108,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "ବିଭାଜନ କରୁଅଛି"
#: ../iw/partition_gui.py:612
-msgid ""
-"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr "ଆପଣ ଅନୁରୋଧ କରିଥିବା ବିଭାଜନୀୟ ଯୋଜନା ଯୋଗୁଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଗୁରୁତର ତୃଟି ଗୁଡିକ ଘଟିଲା।"
#: ../iw/partition_gui.py:614
#, python-format
-msgid ""
-"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ %s ର ସ୍ଥାପନକୁ ଜାରିରଖିବା ପୂର୍ବରୁ ଆପଣ ଏହି ତୃଟି ମାନଙ୍କୁ ସମାଧାନ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../iw/partition_gui.py:620
@@ -3513,8 +3494,7 @@ msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କ ର କ୍ଲୋନ ପ୍ରସ
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr ""
-"ଲକ୍ଷସ୍ଥ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କୁ ସଫା କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା। କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ବିଫଳ ହୋଇଗଲା।"
+msgstr "ଲକ୍ଷସ୍ଥ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କୁ ସଫା କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା। କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ବିଫଳ ହୋଇଗଲା।"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773
msgid ""
@@ -3668,8 +3648,7 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ବର୍ତ୍ତମାନ
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "ସ୍ଥାପକ ଟି %s ବୁଟ-ଲୋଡର କୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ଯାହାକି %s ରେ ବର୍ତମାନ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଅଛି।"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141
@@ -3796,8 +3775,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "swap ଫାଇଲ ର ଆକାର ୧ ଏବଂ ୨୦୦୦ ମେଗା ବାଇଟ୍ ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ।"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "swap ବିଭାଜନ ପାଇଁ ଆପଣ ଚୟିତ କରିଥିବା ଉପକରଣରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।"
#: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36
@@ -4388,8 +4366,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
-msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କର ରୁଟ ବିଭାଜନ ୨୫୦ ମେଗା-ବାଇଟରୁ କମ ଅଛି ଯାହାକି ସାଧାରଣତଃ %sର ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ବହୁତ କମ ଅଟେ।"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ରୁଟ ବିଭାଜନ ୨୫୦ ମେଗା-ବାଇଟରୁ କମ ଅଛି ଯାହାକି ସାଧାରଣତଃ %sର ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ବହୁତ କମ ଅଟେ।"
#: ../storage/__init__.py:762
#, fuzzy, python-format
@@ -4410,8 +4387,7 @@ msgstr ""
"ଆକାରରୁ ଛୋଟ ଅଟେ।"
#: ../storage/__init__.py:797
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ USB ଉପକରଣରେ ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି। ଏହା ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷମ ତନ୍ତ୍ର ଉତ୍ପାଦନ କରିପାରେ କିମ୍ବା କରି "
"ନପାରେ।"
@@ -4971,8 +4947,7 @@ msgstr "ଫାଇଲ ରୁ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କକୁ ଧା
#: ../loader/driverdisk.c:353
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କକୁ /dev/%s ରେ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ \"ଠିକ ଅଛି\" ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କକୁ /dev/%s ରେ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ \"ଠିକ ଅଛି\" ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../loader/driverdisk.c:359
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -5041,8 +5016,7 @@ msgstr "ଅଜଣା ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କ କିକ-ଷ୍ଟ
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr ""
-"କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ମାନ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି: %s:%s"
+msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ମାନ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି: %s:%s"
#: ../loader/driverselect.c:67
#, c-format
@@ -5195,10 +5169,8 @@ msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "%s ପାଇଁ %s କୁ ସ୍ବାଗତମ - ରକ୍ଷଣ ଧାରା"
#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> ତତ୍ବ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ | <Space> ଚୟନ କରନ୍ତୁ | <F12> ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରଦା "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ତତ୍ବ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ | <Space> ଚୟନ କରନ୍ତୁ | <F12> ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରଦା "
#: ../loader/lang.c:375
msgid "Choose a Language"
@@ -5507,10 +5479,8 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସୂଚନା"
#: ../loader/net.c:1087
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr ""
-"ଆପଣ ଉଭୟ ଗୋଟିଏ ବୈଧ IPv4 ଠିକଣା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ନେଟମାସ୍କ କିମ୍ବା CIDR ଉପସର୍ଗକୁ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।"
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr "ଆପଣ ଉଭୟ ଗୋଟିଏ ବୈଧ IPv4 ଠିକଣା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ନେଟମାସ୍କ କିମ୍ବା CIDR ଉପସର୍ଗକୁ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../loader/net.c:1094
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
@@ -5653,8 +5623,7 @@ msgstr "ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ"
#: ../loader/urls.c:295
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
+msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ସର୍ଭରରେ %s ସ୍ଥାପନ ପ୍ରତିଛବି ଧାରଣ କରିଥିବା URLକୁ ଭରଣକରନ୍ତୁ."
#: ../loader/urls.c:321
@@ -5777,8 +5746,7 @@ msgstr ""
"ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ"
#: tmp/addrepo.glade.h:9
-msgid ""
-"Please provide the configuration information for this software repository."
+msgid "Please provide the configuration information for this software repository."
msgstr "ଏହି ସଫ୍ଟୱେର ସଂଗ୍ରହାଳୟ ପାଇଁ ଦୟାକରି ବିନ୍ୟାସ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନକରନ୍ତୁ."
#: tmp/addrepo.glade.h:10
@@ -5852,8 +5820,7 @@ msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
msgstr "କେଉଁ ଡ୍ରାଇଭରୁ ଆପଣ ଏହି ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି (_b)?"
#: tmp/autopart.glade.h:6
-msgid ""
-"Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
+msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ନିରୁପଣ କରିବାକୁ କେଉଁ ବିଭାଜନର ଆକାର ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: tmp/autopart.glade.h:7
@@ -6078,8 +6045,7 @@ msgstr "ପରେ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରିବେ (_l)"
msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
-msgstr ""
-"ଦୟାକରି ସଫଟୱେର ସ୍ଥାପନରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ଯେ କୌଣସି ଅତିରିକ୍ତ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଦୟାକରି ସଫଟୱେର ସ୍ଥାପନରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ଯେ କୌଣସି ଅତିରିକ୍ତ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
#: tmp/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format
@@ -6255,7 +6221,7 @@ msgstr "ମେସୀଡୋନିୟାନ"
#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Maithili"
-msgstr "ମରାଠୀ"
+msgstr "ମୈଥିଳୀ"
#. generated from lang-table
msgid "Malay"
@@ -6272,7 +6238,7 @@ msgstr "ମରାଠୀ"
#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Nepali"
-msgstr "ବଙ୍ଗାଳୀ"
+msgstr "ନେପାଳୀ"
#. generated from lang-table
msgid "Norwegian(Bokmål)"
@@ -6345,7 +6311,7 @@ msgstr "ସ୍ବୀଡିଶ"
#. generated from lang-table
#, fuzzy
msgid "Tajik"
-msgstr "ତାମିଲ"
+msgstr "ତାଜିକ"
#. generated from lang-table
msgid "Tamil"
@@ -6374,3 +6340,4 @@ msgstr "ୱେଲଶ୍"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "ଜୁଲୁ"
+