summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorManoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>2008-06-25 06:05:24 +0000
committerManoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>2008-06-25 06:05:24 +0000
commit8ffe81eee8ef29823fb9e890147abf30fec0568d (patch)
treec9fa80a2e2a5d53b8400aca7c8cbe009a366e04c
parentcf166c1b5038df46b74be057a94f81dad63fa796 (diff)
downloadanaconda-8ffe81eee8ef29823fb9e890147abf30fec0568d.tar.gz
anaconda-8ffe81eee8ef29823fb9e890147abf30fec0568d.tar.xz
anaconda-8ffe81eee8ef29823fb9e890147abf30fec0568d.zip
2008-06-25 Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com> (via mgiri@fedoraproject.org)
* po/or.po: Updated Translation for Oriya
-rw-r--r--po/or.po1087
1 files changed, 260 insertions, 827 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index c6fc035f9..b9ebb964f 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of or.po to Oriya
+# translation of anaconda.f9-branch.or.po to Oriya
# translation of or.po to
# Oriya translation of anaconda.pot
# Copyright (C) 2006, Red Hat Inc.
@@ -6,19 +6,20 @@
#
# Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>, 2006, 2007.
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2007.
+# Manoj Kumar Giri <giri.manojkr@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: or\n"
+"Project-Id-Version: anaconda.f9-branch.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-28 10:06-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-09 17:06+0530\n"
-"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-20 19:20+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <giri.manojkr@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Oriya\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -49,14 +50,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../anaconda:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
-msgstr "%s କିକ୍-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲ କୁ ଖୋଲିବାରେ ତୃଟି: %s"
+msgstr "%%ksappend lines: %s କୁ ସଂସାଧନ କରିବାରେ ତୃଟି"
#: ../anaconda:292
#, c-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%%ksappend lines: %s କୁ ସଂସାଧନ କରିବାରେ ଅଜଣା ତୃଟି"
#: ../anaconda:306 ../cmdline.py:78 ../gui.py:1187 ../text.py:509
#, c-format, python-format
@@ -121,8 +122,7 @@ msgstr "ଠିକ ଅଛି"
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
-msgstr ""
-"ଆଲେଖୀ ସ୍ଥାପନକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ RAM ନାହିଁ। ଅକ୍ଷରାବସ୍ଥାକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି।"
+msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ଥାପନକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ RAM ନାହିଁ। ଅକ୍ଷରାବସ୍ଥାକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି।"
#: ../anaconda:460
msgid "No video hardware found, assuming headless"
@@ -155,35 +155,26 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"ବିଭାଜନର ଆକାର ବଦଳାଇବାରେ ତୃଟି %s.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../autopart.py:891
#, python-format
msgid "Start of partition %s was moved when resizing"
-msgstr ""
+msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇଲା ବେଳେ ବିଭାଜନ %s ର ଆରମ୍ଭ ସ୍ଥନାନ୍ତରିତ ହୋଇଯାଇଥିଲା"
#: ../autopart.py:983
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
-msgstr ""
-"ସିଲିଣ୍ଡର ଆଧାରିତ ବିଭାଜନକୁ ମୌଳିକ ବିଭାଜନ ଭାବରେ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ।\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "ସିଲିଣ୍ଡର ଆଧାରିତ ବିଭାଜନକୁ ମୌଳିକ ବିଭାଜନ ଭାବରେ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ।\n"
#: ../autopart.py:988
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
-msgstr ""
-"ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ମୌଳିକ ବିଭାଜନ ଭାବରେ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ।\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ମୌଳିକ ବିଭାଜନ ଭାବରେ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ।\n"
#: ../autopart.py:993
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
-msgstr ""
-"ସିଲିଣ୍ଡର ଆଧାର ବିଶିଷ୍ଟ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ।\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "ସିଲିଣ୍ଡର ଆଧାର ବିଶିଷ୍ଟ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ।\n"
#: ../autopart.py:1058
#, python-format
@@ -223,16 +214,15 @@ msgstr ""
"ବୁଟ କରି ପାରିବ ନାହିଁ।"
#: ../autopart.py:1066
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s is not a Linux filesystem, such as ext3. The system won't "
"be able to boot from this partition."
-msgstr "%s ବୁଟ୍ ବିଭାଜନଟି ଗୋଟିଏ VFAT ବିଭାଜନ ନୁହେଁ। ଏହି ବିଭାଜନରୁ EFI ବୁଟ କରିପାରିବ ନାହିଁ।"
+msgstr "%s ବୁଟ୍ ବିଭାଜନଟି ଗୋଟିଏ Linux ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନୁହେଁ, ଯେପରିକି ext3। ତନ୍ତ୍ର ଏହି ବିଭାଜନରୁ ବୁଟ କରିପାରିବ ନାହିଁ।"
#: ../autopart.py:1069
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr "%s ବୁଟ୍ ବିଭାଜନଟି ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପତ୍ଯ ପାଇଁ ବୁଟିଙ୍ଗର ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ୟ ପାଇ ନ ପାରେ।"
#: ../autopart.py:1094
@@ -456,15 +446,16 @@ msgid "Warning"
msgstr "ଚେତାବନୀ"
#: ../bootloader.py:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
"point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
-"ଆପଣ ଚୟନ କରିଥିବା ବିଭଜନୀୟ ବିକଳ୍ପକୁ ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟଣ କରାଯାଇଛି। ଆପଣ ପରଦାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରି ଏହି ଡିସ୍କକୁ "
-"ପ୍ରତ୍ଯାବର୍ତ୍ତନ କରି ପାରିବେନାହିଁ। ଆପଣ ଏହି ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଜାରି ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+"ଆପଣଙ୍କର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡିକ ବିକଳ୍ପକୁ ପୂର୍ବୁ ସକ୍ରିୟଣ କ ରାଯାଏଠାରୁ ଦନ କରି ଏହି ଡିସ୍କକୁ "
+"ପ୍ରତ୍ଯାବର୍ତ୍ତନ କରି ପାରିବେନାହିଁ। \n"
+"\n"
+"ଆପଣ ଏହି ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଜାରି ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:348 ../exception.py:363
#: ../exception.py:381 ../fsset.py:1715 ../fsset.py:1972 ../fsset.py:2711
@@ -516,73 +507,67 @@ msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରାରେ ବିଭାଜିତ ବ୍ଯତିକ୍ରମ ମାନଙ୍କୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ!"
#: ../constants.py:75
-#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ଅପବାଦ ଘଟିଲା। ଏହା ସମ୍ଭବତଃ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ଅଟେ। ଦୟାକରି ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବ୍ଯତିକ୍ରମର ଗୋଟିଏ "
-"ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ %sରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ।"
+"ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ।"
#: ../constants.py:81
msgid " with the provider of this software."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ସଫ୍ଟୱେର ର ଦାତା ସହିତ।"
#: ../constants.py:85
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " against anaconda at %s"
-msgstr "ଆନାକୋଣ୍ଡା ଅଦ୍ଯତନ ମାନଙ୍କୁ ପଢୁଛି..."
+msgstr "%s ଠାରେ ଆନାକୋଣ୍ଡା ବିପକ୍ଷରେ"
#: ../exception.py:344 ../exception.py:359 ../exception.py:377
msgid "Dump Written"
msgstr "ଅଦରକାରୀ ଜିନିଷ ଲେଖା ଯାଇଛି"
#: ../exception.py:345 ../exception.py:360
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer "
"will now exit."
-msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥିତିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଫ୍ଲପିରେ ଲେଖାଯାଇଛି। ବର୍ତମାନ ସ୍ଥାପକଟି ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥିତିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଡିସ୍କରେ ଲେଖାଯାଇଛି। ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ଥାପକଟି ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
#: ../exception.py:351 ../exception.py:368 ../exception.py:384
msgid "Dump Not Written"
msgstr "ଅଦରକାରୀ ଜିନିଷ ଲେଖା ଯାଇନାହିଁ"
#: ../exception.py:352 ../exception.py:369
-#, fuzzy
msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
-msgstr "ଫ୍ଲଫିରେ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥିତି ଲେଖିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ସମସ୍ଯା ଦେଖାଗଲା।"
+msgstr "ଡିସ୍କରେିରେ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥିତି ଲେଖିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ସମସ୍ଯା ଦେଖାଗଲା।"
#: ../exception.py:378
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
"installer will now exit."
-msgstr ""
-"ଦୂର ଆଧାରରେ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥିତିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାଗଲା। ବର୍ତମାନ ସ୍ଥାପକଟି ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
+msgstr "ଦୂର ଆଧାରରେ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥିତିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାଗଲା। ବର୍ତମାନ ସ୍ଥାପକଟି ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
#: ../exception.py:385
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr "ଦୂର ଆଧାରରେ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥିତିକୁ ଲେଖିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ସମସ୍ଯା ଦେଖାଗଲା।"
#: ../fsset.py:548
-#, fuzzy
msgid "Checking"
-msgstr "\"%s\" କୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି ..."
+msgstr " ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛ."
#: ../fsset.py:549
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Checking filesystem on %s..."
-msgstr "/dev/%s ରେ ଖରାପ ଖଣ୍ଡ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି..."
+msgstr "%s ରେ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି..."
#: ../fsset.py:560 ../fsset.py:1015
-#, fuzzy
msgid "Resizing"
-msgstr "ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଆକାର ବଦଳାଉଅଛି"
#: ../fsset.py:561 ../fsset.py:1016
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s..."
-msgstr "%s ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଫର୍ମାଟ କରୁଅଛି..."
+msgstr "%s ରେ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରର ଆକାର ବଦଳାଉଅଛିରୁଅଛି..."
#: ../fsset.py:704 ../fsset.py:1685 ../fsset.py:1716 ../fsset.py:1792
#: ../fsset.py:1860 ../fsset.py:1910 ../fsset.py:1995 ../fsset.py:2008
@@ -630,9 +615,8 @@ msgstr ""
"ଆପଣ %sକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ ନକରି ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../fsset.py:1538
-#, fuzzy
msgid "EFI System Partition"
-msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "EFI ତନ୍ତ୍ର ବିଭାଜନ"
#: ../fsset.py:1542
msgid "RAID Device"
@@ -751,7 +735,7 @@ msgid "Format"
msgstr "ଫର୍ମାଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../fsset.py:1776
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -759,14 +743,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"%s ଉପକରଣକୁ %s ଭାବରେ ମାଉଣ୍ଟ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s\n"
+"%s ଅଦଳ ବଦଳ ଯନ୍ତ୍ରକୁୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି ସମୟରେ ତୃଟି: %s\n"
"\n"
-"/etc/fstab ରେ ଥିବା ଉପକରଣ ମାନଙ୍କୁ ଉପକରଣ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତେ ସୂଚକ ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ଉଚିତ।\n"
+"/etc/fstab ରେ ଥାନଙ୍କୁ ଉପକରଣ ନାମୁ ଉପକରଣ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତେ ସୂଚକ ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ଉଚିତ।\n"
"\n"
"ସ୍ଥାପକକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'ଠିକ ଅଛି' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../fsset.py:1781
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -775,10 +759,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
-"%s swap ଉପକରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s\n"
-"\n"
-"ଆପଣଙ୍କ ଉନ୍ନତ ବିଭାଜନରେ /etc/fstabଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ swap ବିଭାଜନକୁ ସଙ୍କେତ କରୁନାହିଁ।\n"
+"%sଅଦଳ ବଦଳ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s\n"
"\n"
+"ଆପଣଙ୍କ ଉନ୍ନତ ବିଭାଜନରେ /etc/fstabଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଅଦଳ ବଦଳ ବିଭାଜନକୁ ସଙ୍କେତ କରୁନାହିଁ।\n"
"\n"
"ସ୍ଥାପକକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'ଠିକ ଅଛି' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
@@ -1033,26 +1016,23 @@ msgid "Installation Key"
msgstr "ସ୍ଥାପନ ଚାବି"
#: ../gui.py:656 ../gui.py:664
-#, fuzzy
msgid "Error with passphrase"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଜନିତ ତୃଟି"
#: ../gui.py:657
-#, fuzzy
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
-msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଗୁଡିକ ଅଲଗା ଅଟନ୍ତି। ଦୟାକରି ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଗୁଡିକ ଅଲଗା ଅଟନ୍ତି। ଦୟାକରି ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
#: ../gui.py:665
-#, fuzzy
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଅତିକମରେ ୬ ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ।"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଟି ଅତିକମରେ ୮ ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ।"
#: ../gui.py:691 ../text.py:276
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
"installation you must enter the device's passphrase below."
-msgstr ""
+msgstr "%s ଯନ୍ତ୍ରଟି ସଂଗୁପ୍ତ ଅଟେ। ଯନ୍ତ୍ରର ସୂଚୀଗୁଡିକୁ ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ପାଇବାକୁ ହେଲେ ଆପଣଙ୍କୁ ଯନ୍ତ୍ରର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ନିମ୍ନରେ ଭରଣ କରିବାକୁ ହେବ।"
#: ../gui.py:868 ../gui.py:869 ../gui.py:981 ../gui.py:982
#: tmp/anaconda.glade.h:2
@@ -1123,9 +1103,8 @@ msgid "Exiting"
msgstr "ବନ୍ଦ ହେଉଅଛି"
#: ../gui.py:1401
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to exit the installation?"
-msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ \"%s\" ତାର୍କିକ ଘନଫଳକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
+msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟାରୁ ବାହାରି ଯିବାକୁ ରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../gui.py:1410
#, python-format
@@ -1234,15 +1213,14 @@ msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "iSCSI ପ୍ରାରମ୍ଭକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକୃତ କରୁଅଛି"
#: ../kickstart.py:86
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. "
"Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
-"ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ-ଲେଟକୁ ଚଳାଇବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ଘଟିଲା। ଆପଣ ନିର୍ଗମକୁ %sରେ ପରୀକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ। ଏହା "
-"ଗୋଟିଏ ମାରାତ୍ମକ ତୃଟି ଅଟେ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରି ଦିଆଯିବ।\n"
-"\n"
+" %s ଧାଡିରେ କିକସ୍ଟାର୍ଟ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟଟକୁ ଚଳାଇବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ଘଟିଲା। ଆପଣ ନିର୍ଗମକୁ %sରେ ପରୀକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ। ଏହା "
+"ଗୋଟିଏ ମାରାତ୍ମକ ତୃଟି ଅଟେ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରି ଦିଆଯିବ n"
"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'ଠିକ ଅଛି' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../kickstart.py:101 ../kickstart.py:103
@@ -1297,10 +1275,8 @@ msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍
#: ../livecd.py:108
#, python-format
-msgid ""
-"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
-msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଦତ୍ତ ଗୋଟିଏ ବୈଧ %s ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ସି.ଡି. ନୁହେଁ।"
+msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଦତ୍ତ ଗୋଟିଏ ବୈଧ %s ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ସି.ଡି. ନୁହେଁ।"
#: ../livecd.py:167
msgid "Copying live image to hard drive."
@@ -1321,7 +1297,7 @@ msgstr "ସ୍ଥାପନ ପରେ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ମାନ
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
"(%.2f MB required)."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ସୃଷ୍ଟି କରିଥିବା ମୂଳସ୍ଥାନ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଟି ଏହି ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ମୁତାବକ ବଡ ନୁହଁ (%.2f MB ଆବଶ୍ୟକ)।"
#: ../network.py:57
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
@@ -1329,8 +1305,7 @@ msgstr "ଆଧାରନାମଟି ୬୪ କିମ୍ବା ତଦନିମ୍
#: ../network.py:60
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
-"ଆଧାରନାମଟି 'a-z' କିମ୍ବା 'A-Z' ପରିସର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଅକ୍ଷର ସହିତ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ"
+msgstr "ଆଧାରନାମଟି 'a-z' କିମ୍ବା 'A-Z' ପରିସର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଅକ୍ଷର ସହିତ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ"
#: ../network.py:65
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
@@ -1357,20 +1332,17 @@ msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "'%s' ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ଆଇ.ପି. ଠିକଣା ଅଟେ।"
#: ../packages.py:147
-#, fuzzy
msgid "Resizing Failed"
-msgstr "ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା ଟି ନିଷ୍ଫଳ ହେଲାର କରନ୍ତୁ"
#: ../packages.py:148
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "There was an error encountered resizing the device %s."
-msgstr ""
-"ଲକ୍ଷସ୍ଥ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କୁ ସଫା କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା। କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ବିଫଳ ହୋଇଗଲା।"
+msgstr "%s ଯନ୍ତ୍ରର ଆକାର ବଦଳାଇବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲକ୍ଷିତ ହେଲା।"
#: ../packages.py:188
-#, fuzzy
msgid "LVM operation failed"
-msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ବିଫଳ"
+msgstr "LVM ଚାଳନାଣ୍ଟ ବ ହେଲାିଫଳ"
#: ../packages.py:342
msgid "Invalid Key"
@@ -1724,7 +1696,6 @@ msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "%s କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ଅତି କମରେ ଗୋଟିଏ ହାର୍ଡ-ଡ୍ରାଇଭକୁ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../partIntfHelpers.py:416
-#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
@@ -1790,8 +1761,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
-msgstr ""
-"ନିମ୍ନଲିଖିତ ପୂର୍ବ-ଉପସ୍ଥିତ ବିଭାଜନର ସମସ୍ତ ପୂର୍ବ ତଥ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ନଷ୍ଟ କରି ଫର୍ମାଟ କରିବା ପାଇଁ ଚୟନ କରାଯାଇଛି"
+msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପୂର୍ବ-ଉପସ୍ଥିତ ବିଭାଜନର ସମସ୍ତ ପୂର୍ବ ତଥ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ନଷ୍ଟ କରି ଫର୍ମାଟ କରିବା ପାଇଁ ଚୟନ କରାଯାଇଛି"
#: ../partIntfHelpers.py:465
msgid ""
@@ -1839,8 +1809,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../partIntfHelpers.py:543
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ବିଭାଜନ ସାରଣୀକୁ ଏହାର ପୂର୍ବାବସ୍ଥାକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../partitions.py:84
@@ -1857,24 +1826,22 @@ msgstr ""
"ପ୍ରତ୍ଯାବର୍ତ୍ତନ କରି ପାରିବେନାହିଁ। ଆପଣ ଏହି ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଜାରି ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../partitions.py:113
-#, fuzzy
msgid "Writing partitioning to disk"
-msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏଠାକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ କରନ୍ତୁ (_g):"
+msgstr "ଡିସ୍କ କୁ ଲିଖିତ ବିଭାଜନ କରି"
#: ../partitions.py:114
msgid ""
"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
"data on deleted or reformatted partitions will be lost"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ବାଛିଥିବା ବିଭାଜନର ବିକଳ୍ପ ଗୁଡିକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଡିସ୍କରେ ଲେଖା ହୋଇଯାଇଛି। ଅପସାରିତ କିମ୍ୱା ପୁନଃସଜ୍ଜୀତ ବିଭାଜନରେ ଥିବା ଯେକୌଣସି ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ"
#: ../partitions.py:119
-#, fuzzy
msgid "Go _back"
-msgstr "ପଛକୁ (_B)"
+msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_b)"
#: ../partitions.py:120
msgid "_Write changes to disk"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲିଖନ ପରିବର୍ତ୍ତନ (_W)"
#: ../partitions.py:200 ../textw/constants_text.py:50
#: ../loader2/cdinstall.c:351 ../loader2/driverdisk.c:236
@@ -1896,9 +1863,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ"
#: ../partitions.py:204
-#, fuzzy
msgid "Confirm"
-msgstr "ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ:"
+msgstr "ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../partitions.py:205
#, python-format
@@ -1908,6 +1874,9 @@ msgid ""
"If you skip this step the device's contents will not be available during "
"installation."
msgstr ""
+"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଯନ୍ତ୍ର %s ରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କୁ ଏଡାଇଯିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?\n"
+"\n"
+"ଯଦି ଆପଣ ଏହି ସୋପାନକୁ ଏଡାଇଯାଆନ୍ତି ତେବେ ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ଯନ୍ତ୍ରର ସୂଚି ଗୁଡିକ ଉପଲବ୍ଧ ହେବନାହିଁ।"
#: ../partitions.py:1026
#, python-format
@@ -1923,17 +1892,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
-msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କର ରୁଟ ବିଭାଜନ ୨୫୦ ମେଗା-ବାଇଟରୁ କମ ଅଛି ଯାହାକି ସାଧାରଣତଃ %sର ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ବହୁତ କମ ଅଟେ।"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ରୁଟ ବିଭାଜନ ୨୫୦ ମେଗା-ବାଇଟରୁ କମ ଅଛି ଯାହାକି ସାଧାରଣତଃ %sର ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ବହୁତ କମ ଅଟେ।"
#: ../partitions.py:1053
-#, fuzzy
msgid ""
"You must create an EFI System Partition of type FAT and a size of 50 "
"megabytes."
-msgstr ""
-"FAT ଏବଂ ୫୦ ମେଗା-ବାଇଟର ଗୋଟିଏ ଆକାରକୁ ଟାଇପ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ /boot/efiକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବା "
-"ଉଚିତ।"
+msgstr "ଆପଣ FAT ପ୍ରକାରର ଏବଂ ୫୦ ମେଗା-ବାଇଟ ଆକାରର ଗୋଟିଏ EFI ତନ୍ତ୍ର ବିଭାଜନ କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../partitions.py:1067
msgid ""
@@ -1961,8 +1926,7 @@ msgstr ""
"ଆକାରରୁ ଛୋଟ ଅଟେ।"
#: ../partitions.py:1163
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ USB ଉପକରଣରେ ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି। ଏହା ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷମ ତନ୍ତ୍ର ଉତ୍ପାଦନ କରିପାରେ କିମ୍ବା କରି "
"ନପାରେ।"
@@ -1984,19 +1948,17 @@ msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "ବୁଟ କରିବା ଯୋଗ୍ଯ ବିଭାଜନ କେବେହେଲେ ଗୋଟିଏ ତାର୍କିକ ଘନଫଳରେ ନ ଥିବ।"
#: ../partitions.py:1187
-#, fuzzy
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
-msgstr "ବୁଟ କରିବା ଯୋଗ୍ଯ ବିଭାଜନ କେବଳ RAID1 ଉପକରଣରେ ଥାଇପାରେ।"
+msgstr "ବୁଟ କରିବା ଯୋଗ୍ଯ ବିଭାଜନ ଗୁଡିକ ଗୋଟିଏ RAID ଉପକରଣରେ ରହିପାରିବ ନାହିଁ।"
#: ../partitions.py:1194
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
-msgstr "ବୁଟ କରିବା ଯୋଗ୍ଯ ବିଭାଜନ କେବେହେଲେ ଗୋଟିଏ ତାର୍କିକ ଘନଫଳରେ ନ ଥିବ।"
+msgstr "ବୁଟ କରିବା ଯୋଗ୍ଯ ବିଭାଜନଗୁଡିକ କେବେହେଲେ ଗୋଟିଏ %s ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରେ ନ ଥିବ।"
#: ../partitions.py:1198
-#, fuzzy
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
-msgstr "ବୁଟ କରିବା ଯୋଗ୍ଯ ବିଭାଜନ କେବେହେଲେ ଗୋଟିଏ ତାର୍କିକ ଘନଫଳରେ ନ ଥିବ।"
+msgstr "ବୁଟ କରିବା ଯୋଗ୍ଯ ବିଭାଜନ କେବେହେଲେ ଗୋଟିଏ ସଂଗୁପ୍ତ ଘନଫଳରେ ନ ଥିବ।"
#: ../partitions.py:1204
msgid ""
@@ -2037,14 +1999,13 @@ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନ ଯାହାକି LVM ଘନଫଳ ସମୂହର ଏକ ସଦସ୍ଯ ଅଟେ।"
#: ../partRequests.py:273
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
-msgstr "ଏହି ମାଉଣ୍ଟ ବିନ୍ଦୁ ଗୋଟିଏ linux ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରରେ ରହିବା ଉଚିତ।"
+msgstr "ଏହି ମାଉଣ୍ଟ ବିନ୍ଦୁ %s ଜୀବନ୍ତ CD ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସଜ୍ଜା ହେବା େ ରହିବା ଉଚିତ।"
#: ../partRequests.py:278
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "ଏହି ମାଉଣ୍ଟ ବିନ୍ଦୁଟି ଅବୈଧ ଅଟେ। %s ଡିରେକ୍ଟୋରିଟି / ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରରେ ଥିବା ଉଚିତ।"
#: ../partRequests.py:281
@@ -2072,16 +2033,14 @@ msgstr "\"%s\" ମାଉଣ୍ଟ ବିନ୍ଦୁ ପୂର୍ବରୁ ବ
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr ""
-"%s ବିଭାଜନର ଆକାର (%10.2f ମେଗା-ବାଇଟ) ସର୍ବାଧିକ ଆକାର %10.2f ମେଗା-ବାଇଟକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଯାଏ"
+msgstr "%s ବିଭାଜନର ଆକାର (%10.2f ମେଗା-ବାଇଟ) ସର୍ବାଧିକ ଆକାର %10.2f ମେଗା-ବାଇଟକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଯାଏ"
#: ../partRequests.py:533
#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
-msgstr ""
-"ନିବେଦିତ ବିଭାଜନର ଆକାର (ଆକାର = %s ମେଗା-ବାଇଟ) ସର୍ବାଧିକ ଆକାର %s ମେଗା-ବାଇଟ କୁ ଟପିଗଲା।"
+msgstr "ନିବେଦିତ ବିଭାଜନର ଆକାର (ଆକାର = %s ମେଗା-ବାଇଟ) ସର୍ବାଧିକ ଆକାର %s ମେଗା-ବାଇଟ କୁ ଟପିଗଲା।"
#: ../partRequests.py:538
#, python-format
@@ -2131,8 +2090,7 @@ msgstr "%s କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାର ପ୍ରଚେଷ
#: ../rescue.py:200
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
-"ସମାପ୍ତ ହୋଇସାରିଲା ପରେ ଦୟାକରି ଆବରଣରୁ ବାହାରକୁ ଚାଲି ଯାଆନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ସମାପ୍ତ ହୋଇସାରିଲା ପରେ ଦୟାକରି ଆବରଣରୁ ବାହାରକୁ ଚାଲି ଯାଆନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../rescue.py:226
msgid "Setup Networking"
@@ -2148,8 +2106,7 @@ msgstr "ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
#: ../rescue.py:268 ../text.py:696
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"ମୁଁ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପଦକ୍ଷେପକୁ ଏଠାରୁ ଯାଇ ପାରିବି ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିବା ପାଇଁ ପଡିବ।"
+msgstr "ମୁଁ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପଦକ୍ଷେପକୁ ଏଠାରୁ ଯାଇ ପାରିବି ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିବା ପାଇଁ ପଡିବ।"
#: ../rescue.py:294 ../rescue.py:361 ../rescue.py:369 ../rescue.py:447
msgid "Rescue"
@@ -2259,12 +2216,11 @@ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../text.py:188
msgid "Save to Disk"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../text.py:189
-#, fuzzy
msgid "Save to Remote"
-msgstr "ଦୂର ସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
+msgstr "ଦୂର ସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../text.py:203
msgid "Host"
@@ -2284,11 +2240,11 @@ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
#: ../text.py:283 tmp/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
#: ../text.py:291 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "This is a global passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ଜାଗତିକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
#: ../text.py:347
msgid "Help not available"
@@ -2299,9 +2255,8 @@ msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr "ସ୍ଥାପନର ଏହି ପଦକ୍ଷେପ ପାଇଁ କୌଣସି ସହାୟତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
#: ../text.py:446
-#, fuzzy
msgid "Repository editing is not available in text mode."
-msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ଥାପନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ... ଅକ୍ଷରାବସ୍ଥାକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
+msgstr "ଅକ୍ଷରାବସ୍ଥାରେ ସଂଗ୍ରହାଳୟ ସମ୍ପାଦନ ଥାପନ ଉପହେବଲବ୍ଧ ।ମ୍ଭ କରୁଅଛି"
#: ../text.py:471
#, python-format
@@ -2314,9 +2269,9 @@ msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "%(instkey)s ଭରଣ କରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../text.py:564 ../loader2/lang.c:63
-#, fuzzy, c-format, python-format
+#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
-msgstr "%s କୁ ସ୍ବାଗତମ"
+msgstr "%s ପାଇଁ %s ରେ ସ୍ବାଗତମ"
#: ../text.py:566
#, python-format
@@ -2324,8 +2279,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s କୁ ସ୍ବାଗତମ"
#: ../text.py:569
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr " <F1> ସହାୟତା | <Tab> swap | <Space> ଚୟନ | <F12> ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରଦା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
#: ../text.py:571
@@ -2345,11 +2299,13 @@ msgid ""
"is for %s architecture. \n"
"\n"
msgstr ""
+"ଆପଣ %s ସ୍ଥାପତ୍ୟ ପାଇଁ ଉନ୍ନୟନ ଚୟନ କରିସାରିଛନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ସ୍ଥାପିତ ତନ୍ତ୍ରଟି %s ସ୍ଥାପତ୍ୟ ପାଇଁ। \n"
+"\n"
#: ../upgrade.py:110
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
-msgstr "ଏହି ବିଭାଜନ ରେ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆପଣ କିପରି ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ?"
+msgstr "%s ସ୍ଥାପତ୍ୟରେ ଆପଣ ସ୍ଥାପିତ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଉନ୍ନୟନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../upgrade.py:127
msgid ""
@@ -2476,15 +2432,14 @@ msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "୧୫ ସେକେଣ୍ଡ ମଦ୍ଧ୍ଯ ରେ ପୂର୍ନବାର ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିବ"
#: ../vnc.py:197
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
-msgstr "୫୦ ଥର ଚେଷ୍ଟା କରିବା ପରେ ସଂଯୋଗ କରିବା ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରିଛି!\n"
+msgstr "%d ଥର ଚେଷ୍ଟା କରିବା ପରେ ସଂଯୋଗ କରିବା ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରିଛି!\n"
#: ../vnc.py:206
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
-"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି vnc ଗ୍ରାହକ କୁ %s ସହିତ ନିଜ ହାତ ରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି vnc ଗ୍ରାହକ କୁ %s ସହିତ ନିଜ ହାତ ରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../vnc.py:208
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
@@ -2508,9 +2463,15 @@ msgid ""
"to the vncviewer is unsuccessful\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଶ୍ରବଣୀୟ vnc ପ୍ରଦର୍ଶକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାପାଇଁ ଚୟନ କରିଛନ୍ତି। \n"
+"ଏହା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସେଟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ କରେ ନାହିଁ। ଯଦି ଆପଣ \n"
+"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହା vnc ପ୍ରଦର୍ଶକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ \n"
+"ବିଫଳ ହେଲାପରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବ \n"
+"\n"
#: ../vnc.py:254
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2522,7 +2483,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"ଚେତାବନୀ!!! VNC ସେବକ ଟି ବିନା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ରେ ଚାଲିଛି!\n"
-"ଆପଣ vncpassword=<ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ> ବୁଟ୍ ପସନ୍ଦ କୁ ବ୍ଯବହାର କରି ପାରିବେ\n"
+"ଆପଣ self.passwordସଂକେତ=<ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ> ବୁଟ୍ ପସନ୍ଦ କୁ ବ୍ଯବହାର କରି ପାରିବେ\n"
"ଯଦି ଆପଣ ସେବକ କୁ ସୁରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି\n"
"\n"
@@ -2533,15 +2494,22 @@ msgid ""
"You chose to execute vnc with a password. \n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ଆପଣ vnc କୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସହିତ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାକୁ ପସନ୍ଦ କରିଛନ୍ତି। \n"
+"\n"
#: ../vnc.py:260
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unknown Error. Aborting. \n"
"\n"
-msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ଅଜଣା ତୃଟି। ପରିତ୍ୟାଗ କରୁଅଛି। \n"
+"\n"
#: ../vnc.py:285 ../vnc.py:374
msgid "VNC Configuration"
@@ -2662,13 +2630,10 @@ msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରତିଛିବିକୁ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି..."
#: ../yuminstall.py:366
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
"is probably due to bad media."
-msgstr ""
-"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିିଲିଖିତ ହେଲା। ବୋଧହୁଏ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ "
-"ଯଥେଷ୍ଟ ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।"
+msgstr " ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭକୁ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରଲକ୍ଷିିତ ହେଲା। ବୋଧହୁଏ ଏହା ଖରାପ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ଯୋଗୁଁ।ସ୍କ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।"
#: ../yuminstall.py:370
msgid ""
@@ -2705,12 +2670,11 @@ msgid "Re_boot"
msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_b)"
#: ../yuminstall.py:604
-#, fuzzy
msgid "_Eject"
-msgstr "ଡିସ୍କ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ବାହାରବାହାର କ (_E)ରନ୍ତୁ"
#: ../yuminstall.py:610
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
@@ -2719,28 +2683,25 @@ msgid ""
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ଏହା ସମ୍ଭବତଃ ଗୋଟିଏ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ତୃଟିଯୁକ୍ତ ପ୍ଯାକେଜ ଯୋଗୁଁ "
-"ହୋଇଅଛି। ଦୟାକରି ଏହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣଙ୍କ ସ୍ଥାପନ ବୃକ୍ଷଟି ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ "
-"ଧାରଣ କରିଅଛି।\n"
+"%s ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ଏହା ସମ୍ଭବତଃ ଗୋଟିଏ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଫାଇଲ, ଗୋଟିଏ ତୃଟିଯୁକ୍ତ ପ୍ଯାକେଜ କିମ୍ବା ତୃଟିଯୁକ୍ତ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ଯୋଗୁଁ ହୋଇଅଛି। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ କୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।\n"
"\n"
-"ଆପଣ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ, ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରଟି ଗୋଟିଏ ଅପ୍ରୀତିକର ଅବସ୍ଥାକୁ ଚାଲିଯିବ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ "
+"ଯଦି ଆପଣ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତି, ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅପ୍ରିତୀକର ଅବସ୍ଥାକୁ ଚାଲିଯିବ ଯେଉଁଥି ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ପଡିବ।\n"
+" ତିକର ଅବସ୍ଥାକୁ ଚାଲିଯିବ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ "
"କରିବା ପାଇଁ ପଡିବ।\n"
"\n"
#: ../yuminstall.py:650
-#, fuzzy
msgid "Retrying"
-msgstr "ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ପୁନଃ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି"
#: ../yuminstall.py:650
msgid "Retrying package download..."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ୟାକେଜ ଆହରଣକୁ ପୁନଃ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି..."
#: ../yuminstall.py:715
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
-msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ କାରଣ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ତଥ୍ଯ ବିନିମୟ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା: %s"
+#, python-format
+msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
+msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ କାରଣ ଯୋଗୁଁ ଆପଣଙ୍କ ତଥ୍ଯ ବିନିମୟ ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲକ୍ଷିତ ହେଲା: %s\n"
#: ../yuminstall.py:748 ../yuminstall.py:749
msgid "file conflicts"
@@ -2783,23 +2744,26 @@ msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ରେ ଆପଣ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଆବଶ୍ୟକ କରିବେ:\n"
#: ../yuminstall.py:784
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
"%s\n"
-msgstr "ସ୍ଥାପନ କରାଯିବା ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ କେଉଁ ପ୍ରକାର ର ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମ ଧାରଣ କରିଛି?"
+msgstr ""
+"ସ୍ଥାପନ କରାଯିବା ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ ଯାଞ୍ଚ କରାଯିବା ସମୟରେ ଫାଇଲ ମତାନୈକ୍ୟ ହେଉଛି:\n"
+"%s\n"
#: ../yuminstall.py:787
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
"s.\n"
-msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ କାରଣ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ତଥ୍ଯ ବିନିମୟ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା: %s"
+msgstr ""
+"ନିମ୍ନଲିଖିତ କାରଣ(ଗୁଡିକ) ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ତଥ୍ଯ ବିନିମୟ ଚାଲିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲକ୍ଷିତ ହେଲା: %s "
+"s.\n"
#: ../yuminstall.py:791
-#, fuzzy
msgid "Error Running Transaction"
-msgstr "ବିନିମୟ ସମୟରେ ତୃଟି"
+msgstr "ବିନିମୟ ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
#: ../yuminstall.py:796
msgid "Error running transaction"
@@ -2820,7 +2784,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "ଅଦ୍ଯତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../yuminstall.py:982 ../yuminstall.py:1257
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
@@ -2829,7 +2793,9 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"ପ୍ଯାକେଜ ଅଧିତଥ୍ଯକୁ ପଢିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଏହା ଗୋଟିଏ ଅନୁପସ୍ଥିତ repodata ଡିରେକ୍ଟୋରି ପାଇଁ ହୋଇଥାଏ "
-"ପାରେ। ଦୟାକରି ଏହା ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣଙ୍କ ସ୍ଥାପନ ବୃକ୍ଷଟି ସଠିକ ଭାବରେ ସୃଷ୍ଟି କରାଯାଇଛି। %s"
+"ପାରେ। ଦୟାକରି ଏହା ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣଙ୍କ ସ୍ଥାପନ ବୃକ୍ଷଟି ସଠିକ ଭାବରେ ସୃଷ୍ଟି କରାଯାଇଛି।\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../yuminstall.py:1023
msgid ""
@@ -2871,14 +2837,14 @@ msgstr ""
"ପାଇଁ ଖୁବ ପୁରୁଣା ଅଟେ। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଉନ୍ନୟନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଜାରି ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../yuminstall.py:1491
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଏପରି ତନ୍ତ୍ରରୁ ଉନ୍ନୟନ କରୁଥିବା ପରି ଦୃଶ୍ଯମାନ ହେଉଛନ୍ତି ଯାହାକି %s ତନ୍ତ୍ରକୁ ଉନ୍ନୟନ କରିବା "
-"ପାଇଁ ଖୁବ ପୁରୁଣା ଅଟେ। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଉନ୍ନୟନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଜାରି ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
+"ଆପଣ ଉନ୍ନୟନ କରୁଥିବା %s ପ୍ରକାଶନର ମୁଖ୍ୟାଂଶ %s ପରି ପରି ଦୃଶ୍ଯମାନ ିନ୍ତି ଯାହଆପଣଙ୍କର %s ର ପୂର୍ବ ସ୍ଥାପିତ ମୁଖ୍ୟାଂଶ ସହିତ ମେଳ ଖାଉନାହିଁ"
+"ପାଇଁ ଖୁବ ପୁରୁଣା ଅଟେ। ଏହା ସଫଳ ହୋଇ ନପାରେ। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଉନ୍ନୟନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଜାରି ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../yuminstall.py:1538
msgid "Post Upgrade"
@@ -2929,19 +2895,16 @@ msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ FCP LUN କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରି ନାହାଁନ୍ତି କିମ୍ବା ନମ୍ବର ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।"
#: ../iw/account_gui.py:48
-#, fuzzy
msgid "Root _Password:"
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_P):"
#: ../iw/account_gui.py:50
-#, fuzzy
msgid "_Confirm:"
msgstr "ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_C):"
#: ../iw/account_gui.py:87
-#, fuzzy
msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "<b>Caps Lock ଅନ ଅଛି।</b>"
+msgstr "Caps Lock ଖୋଲା ଅଛି।"
#: ../iw/account_gui.py:97 ../iw/account_gui.py:105 ../iw/account_gui.py:112
#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:71
@@ -2965,21 +2928,22 @@ msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଟି ଅତିକମ ରେ ୬ଟି ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ।"
#: ../iw/account_gui.py:120 ../textw/userauth_text.py:78
-#, fuzzy
msgid "Weak Password"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
+msgstr "ଦୁର୍ବଳ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
#: ../iw/account_gui.py:121 ../textw/userauth_text.py:79
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Weak password provided: %s\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
-msgstr "ଆପଣ ଉନ୍ନୟନ ସହିତ ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+msgstr ""
+"ଦୁର୍ବଳ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରଦାନକାରୀ: %s\n"
+"\n"
+"ଆପଣ ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ନ ସହିତ ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:72
-msgid ""
-"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr ""
"ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଆସ୍କି-ବିହୀନ ଅକ୍ଷର ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଅଛି, ଯାହାକି ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ "
"ନୁହେଁ।ବହାର ସ୍ବୀକୃତ ନୁହେଁ।"
@@ -2988,11 +2952,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
"specific filesystems can be resized."
-msgstr ""
+msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ବିଭାଜନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସହିତ କେବଳ ଭୌତିକ ବିଭାଜନ ଗୁଡିକର ଆକାର ବଦଳା ଯାଇ ପାରିବ।"
#: ../iw/autopart_type.py:179
msgid "Do you really want to boot from disk which is not used for instalation?"
-msgstr ""
+msgstr "କଣ ଆପଣ ବାସ୍ତବରେ ଡିସ୍କରୁ ବୁଟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଯାହାକି ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇ ନଥାଏ।"
#: ../iw/autopart_type.py:260
msgid "Invalid Initiator Name"
@@ -3015,9 +2979,8 @@ msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
msgstr "ଚୟିତ ଡ୍ରାଇଭରୁ linux ବିଭାଜନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ଯାସ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ।"
#: ../iw/autopart_type.py:405
-#, fuzzy
msgid "Resize existing partition and create default layout in free space"
-msgstr "ଚୟିତ ଡ୍ରାଇଭରୁ linux ବିଭାଜନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ଯାସ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ସ୍ଥିତବାନ inux ବର ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁରଣ କରମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନରେ ନ୍ତୁ ଏବଂ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ଯାସ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ।"
#: ../iw/autopart_type.py:406 ../textw/partition_text.py:1519
msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
@@ -3032,13 +2995,12 @@ msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "ଗୋଟିଏ ବୁଟ-ଲୋଡର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_U)"
#: ../iw/blpasswidget.py:46
-#, fuzzy
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
"increasing security."
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ବୁଟ-ଲୋଡର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ କର୍ଣ୍ଣଲରେ ଥିବା ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକକୁ ନିଷେଧ "
-"କରିଥାଏ। ତନ୍ତ୍ରର ଉନ୍ନତ ସୁରକ୍ଷା ପାଇଁ, ଆପଣ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।"
+"କରିଥାଏ, ସୁରକ୍ଷାରେ ଉନ୍ନତି କରି।ଁ,"
#: ../iw/blpasswidget.py:77
msgid "Change _password"
@@ -3092,14 +3054,13 @@ msgstr "ବୁଟ-ଲୋଡର ବିନ୍ଯାସ"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:170 ../iw/bootloader_main_gui.py:175
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:212
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
-msgstr "ବୁଟ-ଲୋଡରକୁ ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି"
+msgstr "ବୁଟ-ଲୋଡରକୁ /dev/%s ରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_I)"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:218
-#, fuzzy
msgid "_Change device"
-msgstr "ଡିସ୍କ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଉପକରଣ ୍କ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ (_C)୍ତୁ"
#: ../iw/congrats_gui.py:31
msgid "Congratulations"
@@ -3163,21 +3124,21 @@ msgid "Unknown Linux system"
msgstr "ଅଜଣା Linux ତନ୍ତ୍ର"
#: ../iw/GroupSelector.py:210
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Packages in %s"
-msgstr "ପ୍ଯାକେଜ ଚୟନ"
+msgstr "%s ରେ ଥିବା ପ୍ଯାକେଜ ମାନ"
#: ../iw/GroupSelector.py:482
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%d of %d optional package selected"
msgid_plural "%d of %d optional packages selected"
-msgstr[0] "ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ଯାକେଜ ନାହିଁ"
-msgstr[1] "ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ଯାକେଜ ନାହିଁ"
+msgstr[0] "%d ର %d ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ୟାକେଜ ଚୟନ କରାଯାଇଛି"
+msgstr[1] "%d ର %d ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡିକ ଚୟନ କରାଯାଇଛି"
#: ../iw/GroupSelector.py:485
#, python-format
msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
#: ../iw/language_gui.py:30 ../textw/language_text.py:44
msgid "Language Selection"
@@ -3336,9 +3297,8 @@ msgstr "(ସର୍ବାଧିକ ଆକାର ଟି %s ମେଗା-ବାଇ
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:478 ../iw/partition_dialog_gui.py:334
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:300 ../iw/raid_dialog_gui.py:329
-#, fuzzy
msgid "_Encrypt"
-msgstr "ଗୋପନ ଚାବି"
+msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ (_E)ାବି"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:543 ../textw/partition_text.py:1264
msgid "Illegal size"
@@ -3522,9 +3482,8 @@ msgid "_Edit"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ(_E)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1164
-#, fuzzy
msgid "_Logical Volumes"
-msgstr "ତାର୍କିକ ଘନଫଳ"
+msgstr "ତାର୍କିକ ଘନଫଳ (_L)"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:143
#, python-format
@@ -3746,9 +3705,8 @@ msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
msgstr "IPv6 ଉପସର୍ଗର ମୂଲ୍ଯ୦ ଏବଂ ୧୨୮ ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ।"
#: ../iw/osbootwidget.py:50
-#, fuzzy
msgid "Boot loader operating system list"
-msgstr "ବୁଟ-ଲୋଡର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ବହୁତ ଛୋଟ ଅଟେ"
+msgstr "ବୁଟ-ଲୋଡର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ତାଲିକାୁତ ଛୋଟ ଅଟେ"
#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../textw/bootloader_text.py:262
msgid "Default"
@@ -3919,14 +3877,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "ବିଭାଜନ କରୁଅଛି"
#: ../iw/partition_gui.py:638
-msgid ""
-"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr "ଆପଣ ଅନୁରୋଧ କରିଥିବା ବିଭାଜନୀୟ ଯୋଜନା ଯୋଗୁଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଗୁରୁତର ତୃଟି ଗୁଡିକ ଘଟିଲା।"
#: ../iw/partition_gui.py:640
#, python-format
-msgid ""
-"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ %s ର ସ୍ଥାପନକୁ ଜାରିରଖିବା ପୂର୍ବରୁ ଆପଣ ଏହି ତୃଟି ମାନଙ୍କୁ ସମାଧାନ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../iw/partition_gui.py:646
@@ -4112,19 +4068,16 @@ msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<ପ୍ରଯୁଜ୍ଯ ନୁହେଁ>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:284
-#, fuzzy
msgid "_Format as:"
-msgstr "ଏଭଳି ଭାବରେ ଫର୍ମାଟ କରନ୍ତୁ:"
+msgstr "ଏଭଳି ଭାବରେ ଫର୍ମାଟ କରନ୍ତୁ (_F):"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:307
-#, fuzzy
msgid "Mi_grate filesystem to:"
-msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "କୁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ କରନ୍ତୁ (_g):"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:327 tmp/autopart.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Resize"
-msgstr "ସ୍ଥିର ଆକାର (_F)"
+msgstr "ଆକାର ବଦଳ (_R)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:381
#, python-format
@@ -4311,8 +4264,7 @@ msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କ ର କ୍ଲୋନ ପ୍ରସ
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:711
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr ""
-"ଲକ୍ଷସ୍ଥ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କୁ ସଫା କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା। କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ବିଫଳ ହୋଇଗଲା।"
+msgstr "ଲକ୍ଷସ୍ଥ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କୁ ସଫା କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା। କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ବିଫଳ ହୋଇଗଲା।"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:745
msgid ""
@@ -4377,9 +4329,8 @@ msgstr ""
"ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ କାର୍ଯ୍ଯ କରିବାରୁ ଅଟକାଇବ"
#: ../iw/task_gui.py:80
-#, fuzzy
msgid "Edit Repository"
-msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../iw/task_gui.py:155
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4390,23 +4341,20 @@ msgid "You must provide a repository name."
msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମକୁ ପ୍ରଦାନ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../iw/task_gui.py:167
-#, fuzzy
msgid "Invalid Proxy URL"
-msgstr "ଅବୈଧ ଭଣ୍ଡାର ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
+msgstr "ଅବୈଧ ଛାୟା ୟୁ.ଆର.ଏଲ"
#: ../iw/task_gui.py:168
-#, fuzzy
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
-msgstr "ଆପଣ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଗୋଟିଏ HTTP କିମ୍ବା FTP ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପ୍ରଦାନ କରିବା ଉଚିତ।"
+msgstr "ଆପଣ ଛାୟାକୁ ଗୋଟିଏ HTTP, HTTPS, କିମ୍ବା FTP ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପ୍ରଦାନ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../iw/task_gui.py:187
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "ଅବୈଧ ଭଣ୍ଡାର ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
#: ../iw/task_gui.py:188
-#, fuzzy
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
-msgstr "ଆପଣ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଗୋଟିଏ HTTP କିମ୍ବା FTP ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପ୍ରଦାନ କରିବା ଉଚିତ।"
+msgstr "ଆପଣ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଗୋଟିଏ HTTP, HTTPS, କିମ୍ବା FTP ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପ୍ରଦାନ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../iw/task_gui.py:232
#, python-format
@@ -4447,8 +4395,7 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ବର୍ତ୍ତମାନ
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:134 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:117
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "ସ୍ଥାପକ ଟି %s ବୁଟ-ଲୋଡର କୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ଯାହାକି %s ରେ ବର୍ତମାନ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଅଛି।"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:138
@@ -4488,7 +4435,7 @@ msgid "Migrate File Systems"
msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:62 ../textw/upgrade_text.py:39
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
@@ -4496,9 +4443,8 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"%s ର ଏହି ସଂସ୍କରଣ ext3 ଗତାନୁଗତିକ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସମର୍ଥ କରିଥାଏ, ଯାହାର %s ରେ ପାରମ୍ପରିକ ଭାବରେ "
-"ପଠାଯାଇଥିବା ext2 ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ ଉପଯୋଗୀତା ଅଛି। ଏହି ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ext2 "
-"ସଂରୂପୀତ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ବିନା ତଥ୍ଯ ହାନିରେ ext3 କୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ କରିପାରିବ।\n"
+"%s ର ଏହି ସଂସ୍କରଣ an ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସମର୍ଥ କରିଥାଏ, ଯାହାର %s ରେ ପାରମ୍ପରିକ ଭାବରେ "
+"ପଠାଯାଇଥିବା ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ ଉପଯୋଗୀତା ଅଛି। ଏହି ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସଂରୂପୀତ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ବିନା ତଥ୍ଯ ହାନିରେ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ କରିପାରିବ।\n"
"\n"
"ଏହି ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଆପଣ କାହାକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
@@ -4575,8 +4521,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "swap ଫାଇଲ ର ଆକାର ୧ ଏବଂ ୨୦୦୦ ମେଗା ବାଇଟ୍ ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ।"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:182
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "swap ବିଭାଜନ ପାଇଁ ଆପଣ ଚୟିତ କରିଥିବା ଉପକରଣରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।"
#: ../iw/zipl_gui.py:35
@@ -4719,8 +4664,7 @@ msgstr ""
"କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି।"
#: ../textw/bootloader_text.py:294
-msgid ""
-" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Space> ଚୟନ କରନ୍ତୁ | <F2> ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ | <F4> ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ | <F12> "
"ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରଦା>"
@@ -4810,8 +4754,7 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install."
msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ଯାକେଜ ସମୂହ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../textw/grpselect_text.py:112
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> ଚୟନ | <F2> ସମୂହ ବିବରଣୀ | <F12> ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରଦା"
#: ../textw/grpselect_text.py:124
@@ -5295,8 +5238,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "ରେଡ୍"
#: ../textw/partition_text.py:1433
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-ସହାୟତା F2-ନୂତନ F3-ଅଦ୍ଯତନ କରନ୍ତୁ F4-ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ F5-ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ "
"କରନ୍ତୁ F12-ଠିକ ଅଛି "
@@ -5482,14 +5424,12 @@ msgid "Root Password"
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
#: ../textw/userauth_text.py:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
"not make a typing mistake. "
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ରୁଟ (ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ) ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ। ତାହାକୁ ଦୁଇଥର ଟାଇପ କରି ଏହା ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ "
-"ଯେ ଆପଣ ତାହା ବିଷୟରେ ଜାଣିଛନ୍ତି ଏବଂ ଟାଇପ କରିବା ସମୟରେ କୌଣସି ଭୂଲ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ। ଏହା ମନେ ରଖନ୍ତୁ "
-"ଯେ ରୁଟ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ତନ୍ତ୍ର ସୁରକ୍ଷାର ଗୋଟିଏ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଂଶ!"
+"ଯେ ଆପଣ ତାହା ବିଷୟରେ ଜାଣିଛନ୍ତି ଏବଂ ଟାଇପ କରିବା ସମୟରେ କୌଣସି ଭୂଲ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
#: ../textw/userauth_text.py:64
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
@@ -5754,8 +5694,7 @@ msgstr "ଫାଇଲ ରୁ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କକୁ ଧା
#: ../loader2/driverdisk.c:349
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କକୁ /dev/%s ରେ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ \"ଠିକ ଅଛି\" ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କକୁ /dev/%s ରେ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ \"ଠିକ ଅଛି\" ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../loader2/driverdisk.c:351
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -5824,8 +5763,7 @@ msgstr "ଅଜଣା ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କ କିକ-ଷ୍ଟ
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr ""
-"କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ମାନ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି: %s:%s"
+msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ମାନ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:65
#, c-format
@@ -5970,9 +5908,8 @@ msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "%s କିକ୍-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲ ର %d ରେଖା ରେ %s ତୃଟି।"
#: ../loader2/kickstart.c:285
-#, fuzzy
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
-msgstr "ks.cfg କୁ ବୁଟ ଫ୍ଲପି ରେ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।"
+msgstr "ks.cfg କୁ ଅପସାରଣୀୟ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ୍ଲପି ରେ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।"
#: ../loader2/kickstart.c:377
msgid ""
@@ -5992,15 +5929,13 @@ msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "କିକ୍-ଷ୍ଟାର୍ଟ ବିଧି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %s କୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଖରାପ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର: %s"
#: ../loader2/lang.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
-msgstr "%s କୁ ସ୍ବାଗତମ - ରକ୍ଷଣ ଧାରା"
+msgstr "%s ପାଇଁ %s କୁ ସ୍ବାଗତମ - ରକ୍ଷଣ ଧାରା"
#: ../loader2/lang.c:65 ../loader2/loader.c:166
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> ତତ୍ବ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ | <Space> ଚୟନ କରନ୍ତୁ | <F12> ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରଦା "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ତତ୍ବ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ | <Space> ଚୟନ କରନ୍ତୁ | <F12> ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରଦା "
#: ../loader2/lang.c:373
msgid "Choose a Language"
@@ -6019,9 +5954,9 @@ msgid "NFS directory"
msgstr "NFS ଡିରେକ୍ଟୋରି"
#: ../loader2/loader.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Welcome to %s%n for %s"
-msgstr "%s କୁ ସ୍ବାଗତମ"
+msgstr "%s%n ପାଇଁ %s କୁ ସ୍ବାଗତମ"
#: ../loader2/loader.c:374 ../loader2/loader.c:410
msgid "Update Disk Source"
@@ -6036,19 +5971,17 @@ msgstr ""
"ଆପଣ କେଉଁ ଉପକରଣକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../loader2/loader.c:411
-#, fuzzy
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
-"ଏହି ଉପକରଣରେ ଏକାଧିକ ବିଭାଜନ ଅଛି ଯାହାକି ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରି ଥାଇପାରେ। ଆପଣ କେଉଁ "
+"ଏହି ଉପକରଣରେ ଏକାଧିକ ବିଭାଜନ ଅଛି ଯାହାକି ଅଦ୍ୟତିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରି ଥାଇପାରେ। ଆପଣ କେଉଁ "
"ଉପକରଣକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../loader2/loader.c:429
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କ ଅଦ୍ଯତିତ ଡିସ୍କକୁ /dev/%s ରେ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ \"ଠିକ ଅଛି\" କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଅଦ୍ଯତିତ ଡିସ୍କକୁ /dev/%s ରେ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ \"ଠିକ ଅଛି\" କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../loader2/loader.c:431
msgid "Updates Disk"
@@ -6067,18 +6000,14 @@ msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "ଆନାକୋଣ୍ଡା ଅଦ୍ଯତନ ମାନଙ୍କୁ ପଢୁଛି..."
#: ../loader2/loader.c:485
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
"below or press Cancel to proceed without updates.."
-msgstr ""
-"କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଦୟାକରି ତଳେ ଥିବା କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ପାରାମିଟରକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ "
-"କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାକ୍ଷମ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଅଦ୍ୟତନର ପ୍ରତିଛବିଟ ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଦୟାକରି ତଳେଅଦ୍ୟତନ ଠିକଣା୍ଟାର୍ଟ ପାରାମଟରକୁ ବଦବିନା ଅଦ୍ୟତନରେ ଆଗେଇବା ପାଇଁ ପରିକ କ୍ରିୟାକ୍ଷମ ସ୍ଥାପନ କରି..ା ପାଇଁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../loader2/loader.c:494
-#, fuzzy
msgid "Error downloading updates image"
-msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲ ଆହରଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
+msgstr "ଅଦ୍ୟତିତ ପ୍ରତିଛବି ଟ ଫାଇଲ ଆହରଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
#: ../loader2/loader.c:994
#, c-format
@@ -6151,14 +6080,14 @@ msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "ଭାରକ କୁ ପୂର୍ବରୁ ଚଳାଯାଇଛି। ଆବରଣ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି।\n"
#: ../loader2/loader.c:1946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr "ଆନାକୋଣ୍ଡା କୁ ଚଳାଉଛି, %s ରକ୍ଷଣ ଧାରା - ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ...\n"
+msgstr "ଆନାକୋଣ୍ଡା %s କୁ ଚଳାଉଛି, %s ରକ୍ଷଣ ଧାରା - ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ...\n"
#: ../loader2/loader.c:1948
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "ଆନାକୋଣ୍ଡା କୁ ଚଳାଉଛି, %s ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପକ - ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ...\n"
+msgstr "ଆନାକୋଣ୍ଡା %s କୁ ଚଳାଉଛି, %s ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପକ - ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:62
#, c-format
@@ -6196,14 +6125,14 @@ msgstr ""
#: ../loader2/mediacheck.c:117
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "ସଫଳ"
#: ../loader2/mediacheck.c:118
msgid ""
"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
"detected by the media check."
-msgstr ""
+msgstr "ଏବେ ପରିକ୍ଷା କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିଛବି ଟି ସଫଳଭାବେ ଯାଞ୍ଚ କରା ସରିଛି। ଏହି ମାଧ୍ଯମରୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ ହେବ। ଦୃଷ୍ଟି ଦିଅନ୍ତୁ ଯେ ମାଧ୍ଯମ ଯାଞ୍ଚ ଦ୍ୱାରା ସମସ୍ତ ମାଧ୍ଯମ/ଆଧାର ତୃଟି ଖୋଜି ହେବ ନାହିଁ।"
#: ../loader2/method.c:390
#, c-format
@@ -6226,9 +6155,8 @@ msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "%s ଉପକରଣ କିକ୍-ଷ୍ଟାର୍ଟ ପ୍ରକ୍ରିୟା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଖରାପ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର: %s"
#: ../loader2/modules.c:349
-#, fuzzy
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
-msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଉପକରଣ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଉଭୟ ଏକକାଂଶ ପ୍ରକାର ଏବଂ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।"
+msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଉପକରଣ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଏକକାଂଶ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।"
#: ../loader2/net.c:93
msgid ""
@@ -6347,10 +6275,8 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସୂଚନା"
#: ../loader2/net.c:1225
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr ""
-"ଆପଣ ଉଭୟ ଗୋଟିଏ ବୈଧ IPv4 ଠିକଣା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ନେଟମାସ୍କ କିମ୍ବା CIDR ଉପସର୍ଗକୁ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।"
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr "ଆପଣ ଉଭୟ ଗୋଟିଏ ବୈଧ IPv4 ଠିକଣା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ନେଟମାସ୍କ କିମ୍ବା CIDR ଉପସର୍ଗକୁ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../loader2/net.c:1231
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
@@ -6394,7 +6320,7 @@ msgstr "%s ଡିରେକ୍ଟୋରି:"
#: ../loader2/nfsinstall.c:65
#, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s images."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର %s ପ୍ରତିଛବିରେ ଦୟାକରି ସର୍ଭର ନାମ ଏବଂ ପଥ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
#: ../loader2/nfsinstall.c:67
msgid "NFS Setup"
@@ -6435,9 +6361,9 @@ msgid "Running anaconda via telnet..."
msgstr "ଟେଲନେଟ ଦ୍ବାରା ଆନାକୋଣ୍ଡା କୁ ଚଳାଉଛି..."
#: ../loader2/urlinstall.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s."
-msgstr "%s କୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ://%s/%s/%s।"
+msgstr "%s କୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ://%s/%s।"
#: ../loader2/urlinstall.c:186
msgid "Unable to retrieve the install image."
@@ -6460,26 +6386,23 @@ msgstr "ଅଜଣା Url ପ୍ରଣାଳୀ %s"
#: ../loader2/urls.c:282
#, c-format
msgid "Please enter the URL containing the %s images on your server."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ସର୍ଭର ରେ %s ପ୍ରତିଛବି ଗୁଡିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା URL କୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
#: ../loader2/urls.c:293
-#, fuzzy
msgid "Configure proxy"
-msgstr "TCP/IP କୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଛାୟା କୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
#: ../loader2/urls.c:308
-#, fuzzy
msgid "URL Setup"
-msgstr "NFS ବ୍ଯବସ୍ଥା"
+msgstr "URL ବ୍ଯବସ୍ଥା"
#: ../loader2/urls.c:316
-#, fuzzy
msgid "You must enter a URL."
-msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରି କୁ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।"
+msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ URLକ୍ଟୋରି କୁ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../loader2/urls.c:322
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ftp କିମ୍ୱା http URL ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ୟକ"
#: ../loader2/urls.c:333
msgid "Unknown Host"
@@ -6500,16 +6423,15 @@ msgstr ""
#: ../loader2/urls.c:395
msgid "Proxy Name:"
-msgstr ""
+msgstr "ଛାୟା ନାମ:"
#: ../loader2/urls.c:400
msgid "Proxy Port:"
-msgstr ""
+msgstr "ଛାୟା ସଂଯୋଗିକୀ:"
#: ../loader2/urls.c:416
-#, fuzzy
msgid "Further Setup"
-msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ FTP ବ୍ଯବସ୍ଥା"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ବ୍ଯବସ୍ଥା"
#: ../loader2/windows.c:63
msgid "Loading SCSI driver"
@@ -6521,9 +6443,8 @@ msgid "Loading %s driver..."
msgstr "%s ଚାଳକ କୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି..."
#: tmp/account.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Root Password:"
-msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
+msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
#: tmp/account.glade.h:3
msgid ""
@@ -6558,42 +6479,34 @@ msgid "Add Repository"
msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: tmp/addrepo.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide the location where your additional software can be installed "
"from."
-msgstr ""
-"ଦୟାକରି ସେହି ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ ଯେଉଁଠାରୁ ଆପଣଙ୍କର ଅତିରିକ୍ତ ସଫଟୱେର ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯିବ। "
-"ଏହା ଧ୍ଯାନ ରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏହା %s ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଇଣ୍ଡାର ହେବା ଉଚିତ।"
+msgstr "ଦୟାକରି ସେହି ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ ଯେଉଁଠାରୁ ଆପଣଙ୍କର ଅତିରିକ୍ତ ସଫଟୱେର ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯିବ।"
#: tmp/addrepo.glade.h:4
msgid "Proxy U_RL:"
-msgstr ""
+msgstr "ଛାୟା URL (_R):"
#: tmp/addrepo.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Proxy pass_word:"
-msgstr "କୌଣସି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ନାହିଁ"
+msgstr "ଛାୟା ି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେ(_w):ିଁ"
#: tmp/addrepo.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Proxy u_sername:"
-msgstr "FTP ସାଇଟ ନାମ:"
+msgstr "ଛାୟା ଚାଳକ ନା (_s)ମ:"
#: tmp/addrepo.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Repository _Mirror"
-msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟ ପ୍ରତିଫଳକ (_M)"
#: tmp/addrepo.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Repository _URL"
-msgstr "<b>ସଂଗ୍ରହାଳୟ ୟୁ.ଆର.ଏଲ. (_U):</b>"
+msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟ ୟୁ.ଆର.ଏଲ. (_U)"
#: tmp/addrepo.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Proxy configuration"
-msgstr "ମାଉସ ର ବିନ୍ଯାସ"
+msgstr "ଛାୟାସ ର ବିନ୍ଯା (_P)ସ"
#: tmp/anaconda.glade.h:1
msgid "Reboo_t"
@@ -6604,9 +6517,8 @@ msgid "_Next"
msgstr "ଆଗକୁ (_N)"
#: tmp/autopart.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Resize _target:</b>"
-msgstr "<b>ସଂଗ୍ରହାଳୟ ନାମ (_n):</b>"
+msgstr "<b>ଲକ୍ଷ ସ୍ଥାନର ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_t):</b>"
#: tmp/autopart.glade.h:2
msgid ""
@@ -6623,135 +6535,119 @@ msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "ବିଭାଜନକାରୀ ବିନ୍ଯାସ କୁ ସମୀକ୍ଷା ଏବଂ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ (_v)"
#: tmp/autopart.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
msgstr "କେଉଁ ଡ୍ରାଇଭରୁ ଆପଣ ଏହି ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: tmp/autopart.glade.h:5
msgid "Which Partition to resize"
-msgstr ""
+msgstr "କେଉଁ ବିଭାଜନର ଆକାର ବଦଳାଯିବ"
#: tmp/autopart.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ (ରୁଟ) ର ବିଭାଜନକୁ କେଉଁ ବିଭାଜନ ଧାରଣ କରିଅଛି?"
+msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ନିରୁପଣ କରିବାକୁଜନକୁ କେଉଁ ବିର ଆକାର ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କରିଅଛି?"
#: tmp/autopart.glade.h:7
msgid "_Advanced storage configuration"
msgstr "ଉନ୍ନତ ଭଣ୍ଡାର ବିନ୍ଯାସ (_A)"
#: tmp/autopart.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Encrypt system"
-msgstr "ଗୋପନ ଚାବି"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ରକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: tmp/autopart.glade.h:10
msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
msgstr "ଏହି ସ୍ଥାପନରେ ବ୍ଯବହାର୍ଯ୍ଯ ଡ୍ରାଇଭକୁ(ମାନଙ୍କୁ) ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)।"
#: tmp/blwhere.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "/boot"
-msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "/boot"
#: tmp/blwhere.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "BIOS Drive Order"
-msgstr "ଉପକରଣର କ୍ରମ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "BIOS ଡ୍ରାଇଭର କ୍ରମରମ"
#: tmp/blwhere.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Boot loader device"
-msgstr "ବୁଟ-ଲୋଡର"
+msgstr "ବୁଟ-ଲୋଡର ଉପକରଣ"
#: tmp/blwhere.glade.h:4
msgid "First BIOS drive:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଥମ BIOS ଡ୍ରାଇଭ:"
#: tmp/blwhere.glade.h:5
msgid "Fourth BIOS drive:"
-msgstr ""
+msgstr "ଚତୁର୍ଥଥମ BIOS ଡ୍ରାଇଭ:"
#: tmp/blwhere.glade.h:6
msgid "MBR"
-msgstr ""
+msgstr "MBR"
#: tmp/blwhere.glade.h:7
msgid "Second BIOS drive:"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟ BIOS ଡ୍ରାଇଭ:"
#: tmp/blwhere.glade.h:8
msgid "Third BIOS drive:"
-msgstr ""
+msgstr "ତୃତୀୟ BIOS ଡ୍ରାଇଭ:"
#: tmp/blwhere.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
-msgstr "ଆପଣ କେଉଁଠାରେ ବୁଟ-ଲୋଡର କୁ ସ୍ଥାପିତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଆପଣ କେଉଁଠାରେ ବୁଟ-ଲୋଡର କୁ ସ୍ଥାପିତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Info"
-msgstr "ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
+msgstr "ସୂଚନାରିଦିଅନ୍ତୁ"
#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2
msgid "_Details"
-msgstr ""
+msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ (_D)"
#: tmp/exnSave.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Select A File"
-msgstr "ଚାଳକ କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: tmp/exnSave.glade.h:3
msgid "Select a destination for the exception information."
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ୟତିକ୍ରମ ସୂଚନା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଲକ୍ଷସ୍ଥଳୀ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
#: tmp/exnSave.glade.h:4
msgid "_Disk"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିସ୍କ (_D)"
#: tmp/exnSave.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Remote"
-msgstr "ଦୂର"
+msgstr "ଦୂର (_R)"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
msgid ""
"Some packages associated with this group are not required to be installed "
"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
"you would like to have installed."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ସମୁହ ସହିତ ନିହିତ କିଛି ପ୍ୟାକେଜଗୁଡିକ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ କିନ୍ତୁ ଅତିରିକ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟକାରିତା ପ୍ରଦାନ କରିପାରେ। ଦୟାକରି ଆପଣ ସ୍ଥାପନ କରିବାପାଇଁ ଇଚ୍ଛାକରୁଥିବା ପ୍ୟାକେଜଗୁଡିକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Deselect"
-msgstr "କାଢନ୍ତୁ(_D)"
+msgstr "ନାପସନ୍ଦ କରନ୍ତୁନ୍ତୁ (_D)"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Deselect all optional packages"
-msgstr "ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପିତ କରୁଅଛି"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ ନାପସନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Optional packages"
-msgstr "ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ଯାକେଜ ନାହିଁ"
+msgstr "କୌଣସି ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ଗୁଡିକ (_O) ନାହିଁ"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Select"
-msgstr "କାଢନ୍ତୁ(_D)"
+msgstr "ଚୟନ କରନ୍ତୁ ନ୍Sୁ(_D)"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Select all optional packages"
-msgstr "ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ଯାକେଜ ନାହିଁ"
+msgstr "ସମସ୍ତ କୌଣସି ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S) ନାହିଁ"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:7
msgid "dialog1"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଳାପ1"
#: tmp/instkey.glade.h:2
#, no-c-format
@@ -6799,20 +6695,19 @@ msgstr "ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍
msgid ""
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
"the passphrase during system boot."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ସଂଗୁପ୍ତ ବିଭାଜନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ। ତନ୍ତ୍ର ବୁଟ ସମୟରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସେହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପଚରାଯିବ।"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Confirm passphrase:"
-msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନି:ଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ବିଭାଜନ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
msgid "Enter passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:"
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
@@ -6890,8 +6785,7 @@ msgstr "ପରେ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରିବେ (_l)"
msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
-msgstr ""
-"ଦୟାକରି ସଫଟୱେର ସ୍ଥାପନରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ଯେ କୌଣସି ଅତିରିକ୍ତ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଦୟାକରି ସଫଟୱେର ସ୍ଥାପନରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ଯେ କୌଣସି ଅତିରିକ୍ତ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid ""
@@ -6910,9 +6804,8 @@ msgid "_Customize now"
msgstr "ବର୍ତମାନ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_C)"
#: tmp/tasksel.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Modify repository"
-msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
+msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_M)"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
msgid "<b>Device number:</b>"
@@ -7158,463 +7051,3 @@ msgstr "ୱେଲଶ୍"
msgid "Zulu"
msgstr "ଜୁଲୁ"
-#~ msgid "Mouse Configuration"
-#~ msgstr "ମାଉସ ର ବିନ୍ଯାସ"
-
-#~ msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
-#~ msgstr "/dev/ttyS0 (DOS ର ଅନ୍ତର୍ଗତ COM1)"
-
-#~ msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
-#~ msgstr "/dev/ttyS1 (DOS ର ଅନ୍ତର୍ଗତ COM2)"
-
-#~ msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
-#~ msgstr "/dev/ttyS2 (DOS ର ଅନ୍ତର୍ଗତ COM3)"
-
-#~ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
-#~ msgstr "/dev/ttyS3 (DOS ର ଅନ୍ତର୍ଗତ COM4)"
-
-#~ msgid "_Model"
-#~ msgstr "ମୋଡେଲ(_M)"
-
-#~ msgid "_Emulate 3 buttons"
-#~ msgstr "୩ଟି ବଟନ କୁ ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ (_E)"
-
-#~ msgid "Select the appropriate mouse for the system."
-#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ମାଉସ ର ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "What device is your mouse located on?"
-#~ msgstr "କେଉଁ ଉପକରଣରେ ଆପଣଙ୍କ ମାଉସ ଟି ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି?"
-
-#~ msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
-#~ msgstr "ଏହି କମ୍ପୁଟର ସହିତ କେଉଁ ମୋଡେଲ ର ମାଉସ ସଂଲଗ୍ନିତ ହୋଇଛି?"
-
-#~ msgid "Emulate 3 Buttons?"
-#~ msgstr "୩ ଟି ବଟନକୁ ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ?"
-
-#~ msgid "Mouse Selection"
-#~ msgstr "ମାଉସ ଚୟନ"
-
-#~ msgid "NFS"
-#~ msgstr "NFS"
-
-#~ msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
-#~ msgstr "kickstart config ର ଦ୍ବିତୀୟ ଅଂଶକୁ ଟାଣିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s!"
-
-#~ msgid "Unknown install method"
-#~ msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥାପନ ପ୍ରଣାଳୀ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-#~ msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରଣାଳୀ ଉଲ୍ଲେକ୍ଷିତ କରିଛନ୍ତି ଯାହାକି ଆନାକୋଣ୍ଡା ଦ୍ବାରା ସହାୟକ ନୁହେଁ।"
-
-#~ msgid "unknown install method: %s"
-#~ msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥାପନ ପ୍ରଣାଳୀ: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following "
-#~ "drives:%s\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କରୁ ସମସ୍ତ ବିଭାଜନ (ସମସ୍ତ ତଥ୍ଯ) ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରିତ କରିବାର ସିଦ୍ଧାନ୍ତ "
-#~ "ନେଇଛନ୍ତି:%s\n"
-#~ "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏପରି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on "
-#~ "the following drives:%s\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କରୁ ସମସ୍ତ Linux ବିଭାଜନ (ଏବଂ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ତଥ୍ଯ) "
-#~ "ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରିତ କରିବାର ସିଦ୍ଧାନ୍ତ ନେଇଛନ୍ତି:%s\n"
-#~ "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏପରି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
-
-#~ msgid "Checking for Bad Blocks"
-#~ msgstr "ଖରାପ ଖଣ୍ଡ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you "
-#~ "use this device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press <Enter> to exit the installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "/dev/%s ଉପକରଣରେ ଖରାପ ଖଣ୍ଡ ମିଳିଲା। ଆମେ ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଉପକରଣକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବାର ପରାମର୍ଶ "
-#~ "ଦେଉନାହୁଁ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "ସ୍ଥାପକକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'ଠିକ ଅଛି' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is "
-#~ "serious, and the install cannot continue.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press <Enter> to exit the installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ରେ ଖରାପ ଖଣ୍ଡ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା। ଏହି ସମସ୍ଯାଟି ଗମ୍ଭୀର ଅଟେ, "
-#~ "ଏବଂ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଆଗକୁ ବଢି ପାରିବ ନାହିଁ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "ସ୍ଥାପକକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'ଠିକ ଅଛି' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
-#~ "please choose your diskette carefully."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଦୟାକରି ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ଫ୍ଲପି ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ। ଡିସ୍କର ସମସ୍ତ ତଥ୍ଯ ଲିଭିଯିବ, ତେଣୁ ଦୟାକରି ସତର୍କତାର "
-#~ "ସହିତ ଆପଣଙ୍କ ଡିସ୍କେଟକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
-#~ "corrupt package. Please verify your installation images and that you "
-#~ "have all the required media.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-#~ "likely require reinstallation.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ହେବନାହିଁ। ଏହା ସମ୍ବବତଃ ଗୋଟିଏ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଫାଇଲ ଯୋଗୁଁ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ତୃଟିଯୁକ୍ତ "
-#~ "ପ୍ଯାକେଜ ଯୋଗୁଁ ହୋଇ ଥାଇପାରେ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ "
-#~ "ନିକଟରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମାଧ୍ଯମ ଅଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "ଆପଣ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ, ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରଟି ଗୋଟିଏ ଅପ୍ରୀତିକର ଅବସ୍ଥାକୁ ଚାଲିଯିବ ଯାହାକି ସମ୍ଭବତଃ "
-#~ "ପୁନଃସ୍ଥାପନ ଆବଶ୍ୟକ କରିପାରେ।\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
-#~ "server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. "
-#~ "Click Exit to abort the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "ସ୍ଥାପକଟି #%s ପ୍ରତିଛବିକୁ ମାଉଣ୍ଟ କରିବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହାକୁ ସେବକରେ ପାଇପାରିବ ନାହିଁ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "ଦୟାକରି ଏହି ପ୍ରତିଛବିକୁ ଦୂର ସେବକର ସହଭାଗ ପଥରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ ଏବଂ 'ପୁନଃ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା' ବିକଳ୍ପକୁ "
-#~ "ଦବାନ୍ତୁ। ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରିବା ପାଇଁ 'ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem "
-#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this "
-#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this "
-#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "/dev/%s ଡ୍ରାଇଭରେ ୧୫ରୁ ଅଧିକ ବିଭାଜନ ଅଛି। Linux କର୍ଣ୍ଣଲରେ ଥିବା SCSI ଉପତନ୍ତ୍ର ଏହି ସମୟରେ "
-#~ "୧୫ଟି ବିଭାଜନରୁ ଅଧିକ ବିଭାଜନକୁ ସମର୍ଥନ କରୁନାହିଁ। ଆପଣ ଏହି ଡିସ୍କର ବିଭାଜନକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ "
-#~ "ନାହିଁ କିମ୍ବା %s ରେ /dev/%s15 ପରିସର ବାହାରେ କୌଣସି ବିଭାଜନକୁ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
-
-#~ msgid "Low Memory"
-#~ msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସ୍ମ୍ରୁତି"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap "
-#~ "space immediately. To do this we'll have to write your new partition "
-#~ "table to the disk immediately. Is that OK?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ଯେହେତୁ ଆପଣଙ୍କର ଏହି ଉପକରଣରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମ୍ରୁତି ନାହିଁ, ଆମକୁ ତୁରନ୍ତ swap ସ୍ଥାନର ପ୍ରତିକୂଳ ବ୍ଯବହାର "
-#~ "କରିବାକୁ ହେବ। ଏପରି କରିବାକୁ ହେଲେ ଆମକୁ ନୂତନ ବିଭାଜନ ସାରଣୀକୁ ତୁରନ୍ତ ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ହେବ। "
-#~ "ଏହା ଠିକ ଅଛି କି?"
-
-#~ msgid "Save to Remote Host"
-#~ msgstr "ଦୂର ଆଧାରରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Save Crash Dump"
-#~ msgstr "ଅଚଳ ଡମ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Searching"
-#~ msgstr "ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି"
-
-#~ msgid "Searching for %s installations..."
-#~ msgstr "%s ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି..."
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
-#~ "corrupt package. Please verify your mirror contains all required "
-#~ "packages, and try using a different one.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-#~ "likely require reinstallation.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ଫାଇଲକୁ ଖୋଲହେବ ନାହିଁ। ଏହି ସମ୍ଭବତଃ ଗୋଟିଏ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ତୃଟିଯୁକ୍ତ ପ୍ଯାକେଜ "
-#~ "ଯୋଗୁଁ ହୋଇଥାଇପାରେ। ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରତିଫଳକ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଅଛି ବୋଲି "
-#~ "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ପ୍ରତିଫଳକକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "ଆପଣ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ, ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରଟି ଗୋଟିଏ ଅପ୍ରୀତିକର ଅବସ୍ଥାକୁ ଚାଲିଯିବ ଏବଂ ଏଥିପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ "
-#~ "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ପଡିପାରେ।\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "VNC Password Error"
-#~ msgstr "VNC ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ତୃଟି"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press <return> to reboot your system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣ ଅତିକମରେ ୬ଟି ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ vnc ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ। \n"
-#~ "\n"
-#~ "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିବା ପାଇଁ <return> ଦବାନ୍ତୁ।\n"
-
-#~ msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
-#~ msgstr ""
-#~ "vnc ର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ କୁ ସେଟ୍ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ - କୌଣସି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବ୍ଯବହାର କରୁ ନାହିଁ"
-
-#~ msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
-#~ msgstr "ଏହା ନିଶ୍ଚିତ ହିଅନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ଦେଇଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ୬ ଟି ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ"
-
-#~ msgid "Please connect to %s to begin the install..."
-#~ msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Please connect to begin the install..."
-#~ msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Set Root Password"
-#~ msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ କୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-#~ msgstr "ଅଗ୍ରିମ ବୁଟ-ଲୋଡର ବିନ୍ଯାସ"
-
-#~ msgid "Force LBA32"
-#~ msgstr "LBA32 ଉପରେ ଗୁରୁତ୍ବ ଦିଅନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
-#~ msgstr "LBA32 ଉପରେ ଗୁରୁତ୍ବ ଦିଅନ୍ତୁ (ସାଧାରଣତଃ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇ ନଥାଏ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to add default options to the boot command, enter them into "
-#~ "the 'General kernel parameters' field."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଯଦି ଆପଣ ବୁଟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ "
-#~ "ସେଗୁଡିକୁ 'ସାଧାରଣ କର୍ଣ୍ଣଲ ପାରାମିଟର' କ୍ଷେତ୍ରରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "_General kernel parameters"
-#~ msgstr "ସାଧାରଣ କର୍ଣ୍ଣଲ ପାରାମିଟର (_G)"
-
-#~ msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-#~ msgstr "%s ବୁଟ-ଲୋଡର କୁ /dev/%s ରେ ସ୍ଥାପିତ କରାଯିବ।"
-
-#~ msgid "No boot loader will be installed."
-#~ msgstr "କୌଣସି ବୁଟ-ଲୋଡର ସ୍ଥାପିତ ହେବ ନାହିଁ।"
-
-#~ msgid "Configure advanced boot loader _options"
-#~ msgstr "ଅଗ୍ରିମ ବୁଟ-ଲୋଡର ବିକଳ୍ପ କୁ ବିନ୍ଯାସିତ କରନ୍ତୁ (_o)"
-
-#~ msgid "Install Boot Loader record on:"
-#~ msgstr "ଏହା ଉପରେ ବୁଟ-ଲୋଡର କୁ ସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ:"
-
-#~ msgid "_Change Drive Order"
-#~ msgstr "ଉପକରଣର କ୍ରମ କୁ ପରିବର୍ତିତ କରନ୍ତୁ (_C)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing "
-#~ "the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both "
-#~ "SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changing the drive order will change where the installation program "
-#~ "locates the Master Boot Record (MBR)."
-#~ msgstr ""
-#~ "BIOS ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ କ୍ରମରେ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ। ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଏକାଧିକ SCSI "
-#~ "ଏଡେପ୍ଟର କିମ୍ବା ଉଭୟ SCSI ଏବଂ IDE ଏଡେପ୍ଟର ଅଛି ଏବଂ ଆପଣ SCSI ଉପକରଣରୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ "
-#~ "ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ଡ୍ରାଇଭ କ୍ରମର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇପାରେ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "ଡ୍ରାଇଭ କ୍ରମର ପରିବର୍ତ୍ତନ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଦ୍ବାରା ଅବସ୍ଥିତ ପ୍ରମୂଖ ବୁଟ ଅନୁଲିପି (MBR) କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ "
-#~ "କରିଦେବ।୍ଟର "
-
-#~ msgid "About to Install"
-#~ msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଯାଉଛି"
-
-#~ msgid "Click next to begin installation of %s."
-#~ msgstr "%s ର ସ୍ଥାପନ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ 'ଆଗକୁ' ଦବାନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
-#~ "rebooting your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A kickstart file containing the installation options selected can be "
-#~ "found in the file '%s' after rebooting the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିସାରିବା ପରେ %s ଫାଇଲରେ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲଗ ମିଳି "
-#~ "ପାାରିବ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିସାରିବା ପରେ %s ଫାଇଲରେ ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରିଥିବା ଗୋଟିଏ କିକ-"
-#~ "ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲ ମିଳ ିପାରି।ବ"
-
-#~ msgid "About to Upgrade"
-#~ msgstr "ଉନ୍ନୟନ କରିବାକୁ ଯାଉଛି"
-
-#~ msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-#~ msgstr "%s ର ଉନ୍ନୟନ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ 'ଆଗକୁ' ଦବାନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after "
-#~ "rebooting your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିସାରିବା ପରେ %s ଫାଇଲରେ ଉନ୍ନଯନ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲଗ ମିଳି ପାରିବ।"
-
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "ଡ୍ରାଇଭ"
-
-#~ msgid "Model"
-#~ msgstr "ମୋଡେଲ"
-
-#~ msgid "Netmask"
-#~ msgstr "ନେଟମାସ୍କ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can configure the boot loader to boot other operating systems by "
-#~ "selecting from the list. To add an operating systems that was not "
-#~ "automatically detected, click 'Add.' To change the operating system "
-#~ "booted by default, select 'Default' next to the desired operating system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ତାଲିକାରୁ ଚୟନ କରି ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ବୁଟ-ଲୋଡରକୁ ବିନ୍ଯାସ "
-#~ "କରିପାରିବେ। ସ୍ବତଃ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରି ନ ହେଉଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ 'ଯୋଗ "
-#~ "କରନ୍ତୁ' ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବୁଟ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ, "
-#~ "ବାଞ୍ଛନୀୟ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ବାରା 'ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ' ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-#~ msgstr "ଅପରିବର୍ତନୀୟ ଭାବରେ ଛାଡି ଦିଅନ୍ତୁ (ତଥ୍ଯ କୁ ସୁରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ) (_u)"
-
-#~ msgid "_Format partition as:"
-#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏଭଳି ଭାବରେ ଫର୍ମାଟ କରନ୍ତୁ (_F):"
-
-#~ msgid "Check for _bad blocks?"
-#~ msgstr "ଖରାପ ଖଣ୍ଡ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_b)?"
-
-#~ msgid "Release notes are missing.\n"
-#~ msgstr "ପ୍ରକାଶନ ନୋଟ୍ସ ମିଳୁ ନାହିଁ।\n"
-
-#~ msgid "Release Notes"
-#~ msgstr "ପ୍ରକାଶନ ନୋଟ୍ସ"
-
-#~ msgid "Unable to load file!"
-#~ msgstr "ଫାଇଲ କୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-
-#~ msgid "Installation to begin"
-#~ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ଥାପନ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
-#~ "system. You may want to keep this file for later reference."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିସାରିବା ପରେ ଆପଣଙ୍କ ସ୍ଥାପନର ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲଗ %s ରେ ରହିବ। "
-#~ "ଭବିଷ୍ଯତ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ପାଇଁ ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲକୁ ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହିଁ ପାରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "Upgrade to begin"
-#~ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଉନ୍ନୟନ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
-#~ "You may want to keep this file for later reference."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିସାରିବା ପରେ ଆପଣଙ୍କ ଉନ୍ନଯନର ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲଗ %s ରେ ରହିବ। "
-#~ "ଭବିଷ୍ଯତ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ପାଇଁ ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲକୁ ରଖିବା ପାଇଁ ଚାହିଁ ପାରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "%s, %s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s, %s"
-
-#~ msgid "%s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
-#~ msgid "Check for bad blocks"
-#~ msgstr "ଖରାପ ଖଣ୍ଡକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No hard drives have been found. You probably need to manually choose "
-#~ "device drivers for the installation to succeed. Would you like to select "
-#~ "drivers now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "କୌଣସି ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ ମିଳିଲା ନାହିଁ। ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସଫଳ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ସମ୍ଭବତଃ ଦସ୍ତକୃତ "
-#~ "ଭାବରେ ଉପକରଣ ଡ୍ରାଇଭର ମାନଙ୍କୁୁ ଚୟନ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମା ଡ୍ରାଇଭର ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ "
-#~ "କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?ନ"
-
-#~ msgid "FAILED"
-#~ msgstr "ବିଫଳ"
-
-#~ msgid "PASSED"
-#~ msgstr "ସଫଳ"
-
-#~ msgid "It is OK to install from this media."
-#~ msgstr "ଏହି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମରୁ ସ୍ଥାପନ କରବା ସଠିକ ହେବ।"
-
-#~ msgid "No checksum information available, unable to verify media."
-#~ msgstr "କୌଣସି checksum ସୂଚନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ, ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମ କୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ଅସଫଳ।"
-
-#~ msgid "Media Check Result"
-#~ msgstr "ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମ ଯାଞ୍ଚ ର ଫଳାଫଳ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s for the image:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ଚିତ୍ର ପାଇଁ %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The media check %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ମାଧ୍ଯମର ପରୀକ୍ଷଣ %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the following information:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o the name or IP number of your %s server\n"
-#~ " o the directory on that server containing\n"
-#~ " %s for your architecture\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚନା ମାନଙ୍କୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o ଆପଣଙ୍କ %s ସେବକର ନାମ ଏବଂ IP ସଂଖ୍ଯା\n"
-#~ " o ସେହି ସେବକରେ ଥିବା ଢିରେକ୍ଟୋରି ଆପଣଙ୍କ ସ୍ଥାପତ୍ଯ\n"
-#~ " ପାଇଁ %s କୁ ଧାରଣ କରିଅଛି\n"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "Web"
-#~ msgstr "ୱେବ"
-
-#~ msgid "Web site name:"
-#~ msgstr "ୱେବ ସାଇଟ ନାମ:"
-
-#~ msgid "Use non-anonymous ftp"
-#~ msgstr "ଜ୍ଞାତ ftp କୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
-
-#~ msgid "FTP Setup"
-#~ msgstr "FTP ବ୍ଯବସ୍ଥା"
-
-#~ msgid "HTTP Setup"
-#~ msgstr "HTTP ବ୍ଯବସ୍ଥା"
-
-#~ msgid "You must enter a server name."
-#~ msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ସେବକ ର ନାମ କୁ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password "
-#~ "you wish to use below."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଜ୍ଞାତ ftp ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ତଳେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ "
-#~ "ଚାହୁଁଥିବା ହିସାବ ଖାତାର ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
-
-#~ msgid "Account name:"
-#~ msgstr "ଖାତ ନାମ:"
-
-#~ msgid "Further HTTP Setup"
-#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ HTTP ବ୍ଯବସ୍ଥା"
-
-#~ msgid "_Release Notes"
-#~ msgstr "ପ୍ରକାଶନ ନୋଟ୍ସ (_R)"
-
-#~ msgid "Exception Info"
-#~ msgstr "ଅପବାଦ ସୂଚନା"
-
-#~ msgid "_Exception details"
-#~ msgstr "ଅପବାଦ ବିବରଣୀ (_E)"
-
-#~ msgid "_Save to floppy"
-#~ msgstr "ଫ୍ଲପିରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"