summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorChris Lumens <clumens@redhat.com>2008-12-15 11:47:20 -0500
committerChris Lumens <clumens@redhat.com>2008-12-15 11:47:20 -0500
commitd71fc518f271531a89068181f373d8622c659796 (patch)
treecaa3db99e315312d866309f373e1c4b4db8897de
parentea655ad24b475f4bd3936e11015caa2e219f46d5 (diff)
downloadanaconda-d71fc518f271531a89068181f373d8622c659796.tar.gz
anaconda-d71fc518f271531a89068181f373d8622c659796.tar.xz
anaconda-d71fc518f271531a89068181f373d8622c659796.zip
Pull in the last translated file for the instkey changes (#474375).
-rw-r--r--po/de.po3971
1 files changed, 1600 insertions, 2371 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8027ed2bd..13c7d0a5f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-08 13:23-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-15 10:50+1000\n"
-"Last-Translator: Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-15 06:38+1000\n"
+"Last-Translator: Jasna <jasna07@yahoo.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,63 +52,116 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des zweiten Teils der Kickstart-Konfiguration: %s!"
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Drücken Sie <Enter> um eine Shell zu erhalten"
-#: ../anaconda:420 ../gui.py:233 ../rescue.py:299 ../rescue.py:373
-#: ../rescue.py:400 ../rescue.py:410 ../rescue.py:494 ../rescue.py:500
-#: ../text.py:565 ../text.py:718 ../vnc.py:148 ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/constants_text.py:36
-#: ../textw/network_text.py:39 ../textw/network_text.py:49
-#: ../textw/network_text.py:71 ../textw/network_text.py:77
-#: ../textw/network_text.py:225 ../textw/network_text.py:848
-#: ../textw/network_text.py:856 ../loader2/cdinstall.c:140
-#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:258
-#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/cdinstall.c:382
-#: ../loader2/cdinstall.c:387 ../loader2/cdinstall.c:392
-#: ../loader2/cdinstall.c:461 ../loader2/dirbrowser.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:274 ../loader2/driverdisk.c:305
-#: ../loader2/driverdisk.c:339 ../loader2/driverdisk.c:377
-#: ../loader2/driverdisk.c:391 ../loader2/driverdisk.c:405
-#: ../loader2/driverdisk.c:415 ../loader2/driverdisk.c:682
-#: ../loader2/driverdisk.c:719 ../loader2/driverselect.c:70
-#: ../loader2/driverselect.c:205 ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:157 ../loader2/hdinstall.c:319
-#: ../loader2/hdinstall.c:369 ../loader2/hdinstall.c:404
-#: ../loader2/hdinstall.c:474 ../loader2/hdinstall.c:517
-#: ../loader2/hdinstall.c:530 ../loader2/kbd.c:131 ../loader2/kickstart.c:124
-#: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177
-#: ../loader2/kickstart.c:284 ../loader2/kickstart.c:342
-#: ../loader2/kickstart.c:486 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/lang.c:369
-#: ../loader2/loader.c:336 ../loader2/loader.c:349 ../loader2/loader.c:360
-#: ../loader2/loader.c:882 ../loader2/loader.c:1050
-#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387
-#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/modules.c:1063 ../loader2/modules.c:1076
-#: ../loader2/net.c:291 ../loader2/net.c:330 ../loader2/net.c:856
-#: ../loader2/net.c:1217 ../loader2/net.c:2021 ../loader2/net.c:2047
-#: ../loader2/net.c:2288 ../loader2/net.c:2310 ../loader2/net.c:2322
-#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:125
-#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
-#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/telnetd.c:87
-#: ../loader2/urlinstall.c:79 ../loader2/urlinstall.c:150
-#: ../loader2/urlinstall.c:163 ../loader2/urlinstall.c:455
-#: ../loader2/urlinstall.c:464 ../loader2/urlinstall.c:475
-#: ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:347 ../loader2/urls.c:352
-#: ../loader2/urls.c:358 ../loader2/urls.c:464
+#: ../anaconda:420
+#: ../gui.py:233
+#: ../rescue.py:299
+#: ../rescue.py:373
+#: ../rescue.py:400
+#: ../rescue.py:410
+#: ../rescue.py:494
+#: ../rescue.py:500
+#: ../text.py:565
+#: ../text.py:718
+#: ../vnc.py:148
+#: ../textw/confirm_text.py:26
+#: ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../textw/constants_text.py:36
+#: ../textw/network_text.py:39
+#: ../textw/network_text.py:49
+#: ../textw/network_text.py:71
+#: ../textw/network_text.py:77
+#: ../textw/network_text.py:225
+#: ../textw/network_text.py:848
+#: ../textw/network_text.py:856
+#: ../loader2/cdinstall.c:140
+#: ../loader2/cdinstall.c:141
+#: ../loader2/cdinstall.c:258
+#: ../loader2/cdinstall.c:261
+#: ../loader2/cdinstall.c:382
+#: ../loader2/cdinstall.c:387
+#: ../loader2/cdinstall.c:392
+#: ../loader2/cdinstall.c:461
+#: ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:274
+#: ../loader2/driverdisk.c:305
+#: ../loader2/driverdisk.c:339
+#: ../loader2/driverdisk.c:377
+#: ../loader2/driverdisk.c:391
+#: ../loader2/driverdisk.c:405
+#: ../loader2/driverdisk.c:415
+#: ../loader2/driverdisk.c:682
+#: ../loader2/driverdisk.c:719
+#: ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:205
+#: ../loader2/hdinstall.c:106
+#: ../loader2/hdinstall.c:157
+#: ../loader2/hdinstall.c:319
+#: ../loader2/hdinstall.c:369
+#: ../loader2/hdinstall.c:404
+#: ../loader2/hdinstall.c:474
+#: ../loader2/hdinstall.c:517
+#: ../loader2/hdinstall.c:530
+#: ../loader2/kbd.c:131
+#: ../loader2/kickstart.c:124
+#: ../loader2/kickstart.c:134
+#: ../loader2/kickstart.c:177
+#: ../loader2/kickstart.c:284
+#: ../loader2/kickstart.c:342
+#: ../loader2/kickstart.c:486
+#: ../loader2/lang.c:106
+#: ../loader2/lang.c:369
+#: ../loader2/loader.c:336
+#: ../loader2/loader.c:349
+#: ../loader2/loader.c:360
+#: ../loader2/loader.c:882
+#: ../loader2/loader.c:1050
+#: ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387
+#: ../loader2/mediacheck.c:432
+#: ../loader2/method.c:155
+#: ../loader2/method.c:373
+#: ../loader2/method.c:458
+#: ../loader2/modules.c:1063
+#: ../loader2/modules.c:1076
+#: ../loader2/net.c:291
+#: ../loader2/net.c:330
+#: ../loader2/net.c:856
+#: ../loader2/net.c:1217
+#: ../loader2/net.c:2021
+#: ../loader2/net.c:2047
+#: ../loader2/net.c:2288
+#: ../loader2/net.c:2310
+#: ../loader2/net.c:2322
+#: ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205
+#: ../loader2/nfsinstall.c:213
+#: ../loader2/nfsinstall.c:251
+#: ../loader2/telnetd.c:87
+#: ../loader2/urlinstall.c:79
+#: ../loader2/urlinstall.c:150
+#: ../loader2/urlinstall.c:163
+#: ../loader2/urlinstall.c:455
+#: ../loader2/urlinstall.c:464
+#: ../loader2/urlinstall.c:475
+#: ../loader2/urls.c:282
+#: ../loader2/urls.c:347
+#: ../loader2/urls.c:352
+#: ../loader2/urls.c:358
+#: ../loader2/urls.c:464
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../anaconda:427
-msgid ""
-"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
-"mode."
-msgstr ""
-"Zu wenig Arbeitsspeicher (RAM), um die grafische Installation zu verwenden. "
-"Der Textmodus wird gestartet."
+msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
+msgstr "Zu wenig Arbeitsspeicher (RAM), um die grafische Installation zu verwenden. Der Textmodus wird gestartet."
#: ../anaconda:443
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "Keine Grafik-Hardware gefunden, headless wird angenommen"
-#: ../anaconda:450 ../anaconda:948
+#: ../anaconda:450
+#: ../anaconda:948
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Kann kein X-Hardware-Statusobjekt instantiieren."
@@ -117,15 +170,12 @@ msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Grafische Installation wird gestartet..."
#: ../anaconda:772
-#, fuzzy
msgid "Would you like to use VNC?"
-msgstr "Was würden Sie gerne tun?"
+msgstr "Möchten Sie VNC verwenden?"
#: ../anaconda:773
-msgid ""
-"The VNC mode instalation offers more functionality than the text mode, would "
-"you like to use it instead?"
-msgstr ""
+msgid "The VNC mode instalation offers more functionality than the text mode, would you like to use it instead?"
+msgstr "Die Installation im VNC-Modus bietet mehr Funktionalität als im Textmodus, möchten Sie lieber diese verwenden?"
#: ../anaconda:812
msgid "Install class forcing text mode installation"
@@ -133,8 +183,7 @@ msgstr "Installationsklasse erfordert Installation im Textmodus"
#: ../anaconda:844
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr ""
-"Grafische Installation nicht verfügbar ... Der Textmodus wird gestartet."
+msgstr "Grafische Installation nicht verfügbar ... Der Textmodus wird gestartet."
#: ../anaconda:852
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
@@ -146,9 +195,7 @@ msgstr "Unbekannte Installationsart"
#: ../anaconda:914
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-msgstr ""
-"Sie habe eine Installationsart angegeben, die von Anaconda nicht unterstützt "
-"wird."
+msgstr "Sie habe eine Installationsart angegeben, die von Anaconda nicht unterstützt wird."
#: ../anaconda:916
#, c-format
@@ -156,86 +203,45 @@ msgid "unknown install method: %s"
msgstr "Unbekannte Installationsart: %s"
#: ../autopart.py:950
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
-msgstr ""
-"Konnte zylinderbasierte Partitionen nicht als primäre Partitionen zuweisen.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Konnte zylinderbasierte Partitionen nicht als primäre Partitionen zuweisen.\n"
#: ../autopart.py:955
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
-msgstr ""
-"Konnte Partitionen nicht als primäre Partitionen zuweisen.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Konnte Partitionen nicht als primäre Partitionen zuweisen.\n"
#: ../autopart.py:960
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
-msgstr ""
-"Konnte zylinderbasierte Partitionen nicht zuweisen.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Konnte zylinderbasierte Partitionen nicht zuweisen.\n"
#: ../autopart.py:1020
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
-"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
-"change this device disk label to BSD."
-msgstr ""
-"Die Boot-Partition %s gehört zu keiner BSD Plattenkennung. SRM kann von "
-"dieser Partition nicht booten. Benutzen Sie eine Partition, die zu einer BSD "
-"Plattenkennung gehört, oder ändern Sie die Plattenkennung dieses Geräts zu "
-"BSD."
+msgid "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or change this device disk label to BSD."
+msgstr "Die Boot-Partition %s gehört zu keiner BSD Plattenkennung. SRM kann von dieser Partition nicht booten. Benutzen Sie eine Partition, die zu einer BSD Plattenkennung gehört, oder ändern Sie die Plattenkennung dieses Geräts zu BSD."
#: ../autopart.py:1022
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
-"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
-"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
-msgstr ""
-"Die Boot-Partition %s gehört zu keiner Platte mit genügend freiem Speicher "
-"am Anfang, auf welchem der Bootloader Platz finden könnte. Stellen Sie "
-"sicher, dass mindestens 5MB freier Speicher am Anfang der Platte sind, die /"
-"boot enthält."
+msgid "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
+msgstr "Die Boot-Partition %s gehört zu keiner Platte mit genügend freiem Speicher am Anfang, auf welchem der Bootloader Platz finden könnte. Stellen Sie sicher, dass mindestens 5MB freier Speicher am Anfang der Platte sind, die /boot enthält."
#: ../autopart.py:1024
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
-"this partition."
-msgstr ""
-"Die Boot-Partition %s ist keine VFAT Partition. EFI kann von dieser "
-"Partition nicht booten."
+msgid "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from this partition."
+msgstr "Die Boot-Partition %s ist keine VFAT Partition. EFI kann von dieser Partition nicht booten."
#: ../autopart.py:1026
-msgid ""
-"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
-"be able to boot this installation."
-msgstr ""
-"Die Boot-Partition befindet sich nicht nahe genug am Anfang der Festplatte. "
-"OpenFirmware kann diese Installation nicht booten."
+msgid "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't be able to boot this installation."
+msgstr "Die Boot-Partition befindet sich nicht nahe genug am Anfang der Festplatte. OpenFirmware kann diese Installation nicht booten."
#: ../autopart.py:1033
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
-msgstr ""
-"Möglicherweise erfüllt die Bootpartition %s nicht die Voraussetzungen zum "
-"Booten Ihrer Architektur."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgstr "Möglicherweise erfüllt die Bootpartition %s nicht die Voraussetzungen zum Booten Ihrer Architektur."
#: ../autopart.py:1059
#, python-format
-msgid ""
-"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
-"allocated logical volumes in %s."
-msgstr ""
-"Bei Hinzufügen dieser Partition wäre nicht genügend Platz für bereits "
-"zugeordnete logische Datenträger (Logical Volumes) in %s übrig."
+msgid "Adding this partition would not leave enough disk space for already allocated logical volumes in %s."
+msgstr "Bei Hinzufügen dieser Partition wäre nicht genügend Platz für bereits zugeordnete logische Datenträger (Logical Volumes) in %s übrig."
#: ../autopart.py:1254
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -299,7 +305,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Drücken Sie 'OK', um Ihr System neu zu starten."
-#: ../autopart.py:1487 ../autopart.py:1534
+#: ../autopart.py:1487
+#: ../autopart.py:1534
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Fehler beim automatischen Partitionieren"
@@ -333,7 +340,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1513 ../autopart.py:1530
+#: ../autopart.py:1513
+#: ../autopart.py:1530
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -343,7 +351,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Klicken Sie auf 'OK', um das System neu zu starten."
-#: ../autopart.py:1514 ../iw/partition_gui.py:1010
+#: ../autopart.py:1514
+#: ../iw/partition_gui.py:1010
#: ../textw/partition_text.py:228
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Fehler bei der Partitionierung"
@@ -376,15 +385,13 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
-"installation.%s"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation.%s"
msgstr ""
"Beim Partitionieren traten die folgenden Fehler auf:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Dies kann vorkommen, wenn für die Installation nicht genügend Platz auf der "
-"Festplatte vorhanden ist.%s"
+"Dies kann vorkommen, wenn für die Installation nicht genügend Platz auf der Festplatte vorhanden ist.%s"
#: ../autopart.py:1546
msgid "Unrecoverable Error"
@@ -394,43 +401,43 @@ msgstr "Schwerwiegender Fehler"
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet."
-#: ../autopart.py:1691 ../bootloader.py:214 ../image.py:435
-#: ../partedUtils.py:321 ../partedUtils.py:351 ../partedUtils.py:1147
-#: ../partedUtils.py:1287 ../upgrade.py:414 ../yuminstall.py:1660
-#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41
-#: ../iw/task_gui.py:89 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203
-#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:449
-#: ../textw/partition_text.py:232 ../textw/upgrade_text.py:181
+#: ../autopart.py:1691
+#: ../bootloader.py:214
+#: ../image.py:435
+#: ../partedUtils.py:321
+#: ../partedUtils.py:351
+#: ../partedUtils.py:1147
+#: ../partedUtils.py:1287
+#: ../upgrade.py:414
+#: ../yuminstall.py:1660
+#: ../iw/blpasswidget.py:145
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41
+#: ../iw/task_gui.py:89
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:188
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203
+#: ../textw/bootloader_text.py:124
+#: ../textw/bootloader_text.py:449
+#: ../textw/partition_text.py:232
+#: ../textw/upgrade_text.py:181
#: ../loader2/loader.c:403
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: ../autopart.py:1697
msgid ""
-"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
-"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
+"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
"\n"
-"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
-"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
-"mount points, partition sizes, and more."
+"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create partitions in an interactive environment. You can set the file system types, mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"Bei der automatischen Partitionierung werden Ihre Partitionen auf der Basis "
-"der gewählten Installationsart eingerichtet. Sie können die Partitionen auch "
-"nach der Erstellung Ihren Bedürfnissen anpassen.\n"
+"Bei der automatischen Partitionierung werden Ihre Partitionen auf der Basis der gewählten Installationsart eingerichtet. Sie können die Partitionen auch nach der Erstellung Ihren Bedürfnissen anpassen.\n"
"\n"
-"Mit dem manuellen Festplatten-Partitionierungswerkzeug Disk Druid können Sie "
-"Ihre Partitionen in einer interaktiven Umgebung einrichten. Sie können\n"
+"Mit dem manuellen Festplatten-Partitionierungswerkzeug Disk Druid können Sie Ihre Partitionen in einer interaktiven Umgebung einrichten. Sie können\n"
"Dateisystemtypen, Einhängepunkte, Größen und anderes einstellen."
#: ../autopart.py:1708
-msgid ""
-"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
-"must choose how to use the space on your hard drives."
-msgstr ""
-"Bevor das Installationsprogramm die automatische Partitionierung vornimmt, "
-"müssen Sie festlegen, wie der Speicherplatz auf der Festplatte verwendet "
-"wird."
+msgid "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you must choose how to use the space on your hard drives."
+msgstr "Bevor das Installationsprogramm die automatische Partitionierung vornimmt, müssen Sie festlegen, wie der Speicherplatz auf der Festplatte verwendet wird."
#: ../autopart.py:1713
msgid "Remove all partitions on this system"
@@ -447,23 +454,19 @@ msgstr "Alle Partitionen erhalten und freien Platz verwenden"
#: ../autopart.py:1717
#, python-format
msgid ""
-"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
-"s\n"
+"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Sie haben gewählt, dass alle Partitionen (ALLE DATEN) auf folgenden "
-"Festplatten gelöscht werden sollen: %s\n"
+"Sie haben gewählt, dass alle Partitionen (ALLE DATEN) auf folgenden Festplatten gelöscht werden sollen: %s\n"
"Möchten Sie dies wirklich?"
#: ../autopart.py:1721
#, python-format
msgid ""
-"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
-"following drives:%s\n"
+"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Sie haben gewählt, dass alle Linux-Partitionen (und ALLE darauf vorhandenen "
-"DATEN) auf folgenden Festplatten gelöscht werden sollen:%s\n"
+"Sie haben gewählt, dass alle Linux-Partitionen (und ALLE darauf vorhandenen DATEN) auf folgenden Festplatten gelöscht werden sollen:%s\n"
"Möchten Sie dies wirklich?"
#: ../backend.py:112
@@ -485,12 +488,8 @@ msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Bootloader wird installiert..."
#: ../bootloader.py:215
-msgid ""
-"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
-"configuration will not be changed."
-msgstr ""
-"Auf Ihrem System wurden keine Kernel-Pakete installiert. Die Konfiguration "
-"Ihres Bootloaders wird nicht geändert."
+msgid "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader configuration will not be changed."
+msgstr "Auf Ihrem System wurden keine Kernel-Pakete installiert. Die Konfiguration Ihres Bootloaders wird nicht geändert."
#: ../cmdline.py:44
msgid "Completed"
@@ -500,19 +499,22 @@ msgstr "Abgeschlossen"
msgid "In progress... "
msgstr "In Arbeit... "
-#: ../cmdline.py:72 ../cmdline.py:77 ../cmdline.py:97
+#: ../cmdline.py:72
+#: ../cmdline.py:77
+#: ../cmdline.py:97
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "Keine Frage im Kommandozeilenmodus möglich!"
-#: ../cmdline.py:85 ../gui.py:1070 ../text.py:525
+#: ../cmdline.py:85
+#: ../gui.py:1070
+#: ../text.py:525
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Bei der syntaktischen Analyse der Schnellstart-Konfiguration ('kickstart') "
-"trat folgender Fehler auf:\n"
+"Bei der syntaktischen Analyse der Schnellstart-Konfiguration ('kickstart') trat folgender Fehler auf:\n"
"\n"
"%s"
@@ -532,39 +534,41 @@ msgstr "%s-%s-%s wird installiert..."
#: ../constants.py:69
#, python-format
-msgid ""
-"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda "
-"at %s"
-msgstr ""
-"Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich auf "
-"einen Fehler hin. Kopieren Sie den vollständigen Text der angezeigten "
-"Meldung und reichen Sie detaillierten Fehlerbericht für anaconda unter %s "
-"ein."
+msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda at %s"
+msgstr "Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich auf einen Fehler hin. Kopieren Sie den vollständigen Text der angezeigten Meldung und reichen Sie detaillierten Fehlerbericht für anaconda unter %s ein."
# ../comps/comps-master:483
-#: ../exception.py:400 ../exception.py:417
+#: ../exception.py:400
+#: ../exception.py:417
msgid "Dump Written"
msgstr "Ein Dump wurde geschrieben"
#: ../exception.py:401
-msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
-"will now be rebooted."
-msgstr ""
-"Der Zustand Ihres Systems wurde erfolgreich auf die Diskette geschrieben. "
-"Ihr System wird nun neu gestartet."
-
-#: ../exception.py:404 ../exception.py:421 ../fsset.py:2047 ../fsset.py:2868
-#: ../gui.py:1075 ../gui.py:1225 ../harddrive.py:80 ../image.py:93
-#: ../image.py:445 ../image.py:519 ../packages.py:157 ../packages.py:354
-#: ../partedUtils.py:1298 ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
+msgid "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system will now be rebooted."
+msgstr "Der Zustand Ihres Systems wurde erfolgreich auf die Diskette geschrieben. Ihr System wird nun neu gestartet."
+
+#: ../exception.py:404
+#: ../exception.py:421
+#: ../fsset.py:2047
+#: ../fsset.py:2868
+#: ../gui.py:1075
+#: ../gui.py:1225
+#: ../harddrive.py:80
+#: ../image.py:93
+#: ../image.py:445
+#: ../image.py:519
+#: ../packages.py:157
+#: ../packages.py:354
+#: ../partedUtils.py:1298
+#: ../iw/confirm_gui.py:32
+#: ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Reboot"
msgstr "Neu sta_rten"
# ../comps/comps-master:483
-#: ../exception.py:409 ../exception.py:426
+#: ../exception.py:409
+#: ../exception.py:426
msgid "Dump Not Written"
msgstr "Ein Dump wurde nicht geschrieben"
@@ -573,18 +577,12 @@ msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
msgstr "Beim Schreiben des Systemstatus auf Diskette trat ein Problem auf."
#: ../exception.py:418
-msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the remote host. Your "
-"system will now be rebooted."
-msgstr ""
-"Der Zustand Ihres Systems wurde erfolgreich auf den entfernten Rechner "
-"geschrieben. Ihr System wird nun neu gestartet."
+msgid "Your system's state has been successfully written to the remote host. Your system will now be rebooted."
+msgstr "Der Zustand Ihres Systems wurde erfolgreich auf den entfernten Rechner geschrieben. Ihr System wird nun neu gestartet."
#: ../exception.py:427
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
-msgstr ""
-"Beim Schreiben des Systemstatus auf den entfernten Rechner trat ein Problem "
-"auf."
+msgstr "Beim Schreiben des Systemstatus auf den entfernten Rechner trat ein Problem auf."
#: ../fsset.py:216
msgid "Checking for Bad Blocks"
@@ -595,46 +593,83 @@ msgstr "Auf defekte Blöcke überprüfen"
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Überprüfe /dev/%s auf defekte Blöcke..."
-#: ../fsset.py:666 ../fsset.py:1709 ../fsset.py:1740 ../fsset.py:1801
-#: ../fsset.py:1812 ../fsset.py:1866 ../fsset.py:1877 ../fsset.py:1917
-#: ../fsset.py:1989 ../fsset.py:2055 ../fsset.py:2074 ../image.py:135
-#: ../image.py:176 ../image.py:308 ../partIntfHelpers.py:407
-#: ../urlinstall.py:110 ../urlinstall.py:209 ../yuminstall.py:611
-#: ../yuminstall.py:923 ../yuminstall.py:944 ../yuminstall.py:1267
-#: ../iw/autopart_type.py:234 ../iw/netconfig_dialog.py:247
-#: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:649 ../iw/raid_dialog_gui.py:688
-#: ../iw/task_gui.py:79 ../iw/task_gui.py:146 ../textw/grpselect_text.py:116
-#: ../textw/partition_text.py:1673 ../textw/partition_text.py:1679
-#: ../textw/partition_text.py:1701 ../textw/upgrade_text.py:169
-#: ../textw/upgrade_text.py:176 ../loader2/cdinstall.c:141
-#: ../loader2/cdinstall.c:461 ../loader2/driverdisk.c:339
-#: ../loader2/driverdisk.c:377 ../loader2/driverdisk.c:405
-#: ../loader2/driverdisk.c:415 ../loader2/driverdisk.c:479
-#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
-#: ../loader2/hdinstall.c:369 ../loader2/hdinstall.c:474
-#: ../loader2/hdinstall.c:517 ../loader2/hdinstall.c:530
-#: ../loader2/kickstart.c:284 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:360
-#: ../loader2/loader.c:882 ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:125
-#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
-#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79
-#: ../loader2/urlinstall.c:150 ../loader2/urlinstall.c:163
-#: ../loader2/urls.c:347 ../loader2/urls.c:352
+#: ../fsset.py:666
+#: ../fsset.py:1709
+#: ../fsset.py:1740
+#: ../fsset.py:1801
+#: ../fsset.py:1812
+#: ../fsset.py:1866
+#: ../fsset.py:1877
+#: ../fsset.py:1917
+#: ../fsset.py:1989
+#: ../fsset.py:2055
+#: ../fsset.py:2074
+#: ../image.py:135
+#: ../image.py:176
+#: ../image.py:308
+#: ../partIntfHelpers.py:407
+#: ../urlinstall.py:110
+#: ../urlinstall.py:209
+#: ../yuminstall.py:611
+#: ../yuminstall.py:923
+#: ../yuminstall.py:944
+#: ../yuminstall.py:1267
+#: ../iw/autopart_type.py:234
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:247
+#: ../iw/osbootwidget.py:216
+#: ../iw/osbootwidget.py:225
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:649
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:688
+#: ../iw/task_gui.py:79
+#: ../iw/task_gui.py:146
+#: ../textw/grpselect_text.py:116
+#: ../textw/partition_text.py:1673
+#: ../textw/partition_text.py:1679
+#: ../textw/partition_text.py:1701
+#: ../textw/upgrade_text.py:169
+#: ../textw/upgrade_text.py:176
+#: ../loader2/cdinstall.c:141
+#: ../loader2/cdinstall.c:461
+#: ../loader2/driverdisk.c:339
+#: ../loader2/driverdisk.c:377
+#: ../loader2/driverdisk.c:405
+#: ../loader2/driverdisk.c:415
+#: ../loader2/driverdisk.c:479
+#: ../loader2/hdinstall.c:106
+#: ../loader2/hdinstall.c:157
+#: ../loader2/hdinstall.c:369
+#: ../loader2/hdinstall.c:474
+#: ../loader2/hdinstall.c:517
+#: ../loader2/hdinstall.c:530
+#: ../loader2/kickstart.c:284
+#: ../loader2/lang.c:106
+#: ../loader2/loader.c:360
+#: ../loader2/loader.c:882
+#: ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387
+#: ../loader2/method.c:155
+#: ../loader2/method.c:373
+#: ../loader2/method.c:458
+#: ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205
+#: ../loader2/nfsinstall.c:213
+#: ../loader2/telnetd.c:87
+#: ../loader2/urlinstall.c:79
+#: ../loader2/urlinstall.c:150
+#: ../loader2/urlinstall.c:163
+#: ../loader2/urls.c:347
+#: ../loader2/urls.c:352
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../fsset.py:667
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
-"migrating this file system if desired.\n"
+"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without migrating this file system if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
-"Bei der Migration von %s nach ext3 trat ein Fehler auf. Es ist jedoch auch "
-"möglich, ohne Migration des Dateisystems fortzufahren.\n"
+"Bei der Migration von %s nach ext3 trat ein Fehler auf. Es ist jedoch auch möglich, ohne Migration des Dateisystems fortzufahren.\n"
"\n"
"Möchten Sie ohne die Migration von %s fortfahren?"
@@ -642,11 +677,13 @@ msgstr ""
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID-Gerät"
-#: ../fsset.py:1617 ../fsset.py:1623
+#: ../fsset.py:1617
+#: ../fsset.py:1623
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
-#: ../fsset.py:1628 ../partitions.py:1143
+#: ../fsset.py:1628
+#: ../partitions.py:1143
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
@@ -661,24 +698,28 @@ msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#: ../fsset.py:1710
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
-"serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Beim Initialisieren des Swap-Bereichs auf Gerät %s trat ein Fehler auf. "
-"Hierbei handelt es sich um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation "
-"kann nicht fortgesetzt werden.\n"
+"Beim Initialisieren des Swap-Bereichs auf Gerät %s trat ein Fehler auf. Hierbei handelt es sich um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
"Drücken Sie <Enter>, um Ihr System neu zu booten."
-#: ../fsset.py:1739 ../packages.py:298 ../rescue.py:339 ../rescue.py:341
-#: ../textw/upgrade_text.py:127 ../loader2/cdinstall.c:258
-#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:420
+#: ../fsset.py:1739
+#: ../packages.py:298
+#: ../rescue.py:339
+#: ../rescue.py:341
+#: ../textw/upgrade_text.py:127
+#: ../loader2/cdinstall.c:258
+#: ../loader2/cdinstall.c:261
+#: ../loader2/method.c:420
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
-#: ../fsset.py:1739 ../upgrade.py:99 ../textw/complete_text.py:47
+#: ../fsset.py:1739
+#: ../upgrade.py:99
+#: ../textw/complete_text.py:47
msgid "Reboot"
msgstr "Neu starten"
@@ -689,18 +730,13 @@ msgid ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you "
-"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the "
-"installer will ignore it during the installation."
+"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the installer will ignore it during the installation."
msgstr ""
"Das Auslagerungsgerät:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"ist eine Linux-Auslagerungspartition der Version 0. Wenn Sie dieses Gerät "
-"verwenden möchten, müssen Sie es als eine Linux-Auslagerungspartition der "
-"Version 1 neu formatieren. Wenn Sie dies auslassen, wird der Installer dies "
-"während der Installation ignorieren."
+"ist eine Linux-Auslagerungspartition der Version 0. Wenn Sie dieses Gerät verwenden möchten, müssen Sie es als eine Linux-Auslagerungspartition der Version 1 neu formatieren. Wenn Sie dies auslassen, wird der Installer dies während der Installation ignorieren."
#: ../fsset.py:1767
msgid "Reformat"
@@ -713,18 +749,13 @@ msgid ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
-"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
-"down your system rather than hibernating it."
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
"Das Auslagerungsgerät:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"in Ihrer Datei /etc/fstab wird derzeit als Partition für den Wartezustand "
-"einer Software verwendet, was zur Folge hat, dass Ihr System in den "
-"Stromsparmodus versetzt wird. Um ein Upgrade durchzuführen, fahren Sie bitte "
-"Ihr System runter, anstatt es in den Stromsparmodus zu versetzen."
+"in Ihrer Datei /etc/fstab wird derzeit als Partition für den Wartezustand einer Software verwendet, was zur Folge hat, dass Ihr System in den Stromsparmodus versetzt wird. Um ein Upgrade durchzuführen, fahren Sie bitte Ihr System runter, anstatt es in den Stromsparmodus zu versetzen."
#: ../fsset.py:1779
#, python-format
@@ -733,36 +764,26 @@ msgid ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
-"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
-"make sure the installer is set to to format all swap partitions."
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. If you are performing a new install, make sure the installer is set to to format all swap partitions."
msgstr ""
"Das Auslagerungsgerät:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"in Ihrer Datei /etc/fstab wird derzeit als Partition für den Wartezustand "
-"einer Software verwendet, was zur Folge hat, dass Ihr System in den "
-"Stromsparmodus versetzt wird. Wenn Sie eine Neu-Installation durchführen, "
-"vergewissern Sie sich, dass der Installer so gesetzt ist, dass alle "
-"Auslagerungspartitionen formatiert werden."
+"in Ihrer Datei /etc/fstab wird derzeit als Partition für den Wartezustand einer Software verwendet, was zur Folge hat, dass Ihr System in den Stromsparmodus versetzt wird. Wenn Sie eine Neu-Installation durchführen, vergewissern Sie sich, dass der Installer so gesetzt ist, dass alle Auslagerungspartitionen formatiert werden."
#: ../fsset.py:1789
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the "
-"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose "
-"Reboot to restart the system."
+"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose Reboot to restart the system."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Wählen Sie Überspringen wenn Sie möchten, dass der Installer diese Partition "
-"während des Upgrades ignoriert. Wählen Sie Formatieren, um die Partition "
-"als Auslagerungsbereich neu zu formatieren. Wählen Sie Neustart, um das "
-"System neu zu starten."
+"Wählen Sie Überspringen wenn Sie möchten, dass der Installer diese Partition während des Upgrades ignoriert. Wählen Sie Formatieren, um die Partition als Auslagerungsbereich neu zu formatieren. Wählen Sie Neustart, um das System neu zu starten."
-#: ../fsset.py:1795 ../iw/partition_gui.py:373
+#: ../fsset.py:1795
+#: ../iw/partition_gui.py:373
msgid "Format"
msgstr "Formatieren"
@@ -771,8 +792,7 @@ msgstr "Formatieren"
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
-"partition.\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap partition.\n"
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
@@ -800,87 +820,71 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1867
#, python-format
msgid ""
-"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
-"this device.\n"
+"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use this device.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"Auf Gerät /dev/%s wurden defekte Blöcke ermittelt. Sie sollten daher dieses "
-"Gerät nicht verwenden.\n"
+"Auf Gerät /dev/%s wurden defekte Blöcke ermittelt. Sie sollten daher dieses Gerät nicht verwenden.\n"
"\n"
"Drücken Sie <Enter>, um Ihr System neu zu starten."
#: ../fsset.py:1878
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
-"and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Beim Suchen nach defekten Blöcken auf %s trat ein Fehler auf. Hierbei "
-"handelt es sich um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann "
-"nicht fortgesetzt werden.\n"
+"Beim Suchen nach defekten Blöcken auf %s trat ein Fehler auf. Hierbei handelt es sich um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
"Drücken Sie <Enter>, um Ihr System neu zu starten."
#: ../fsset.py:1918
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
-"install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Beim Formatieren von %s trat ein Fehler auf. Hierbei handelt es sich um ein "
-"schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt "
-"werden.\n"
+"Beim Formatieren von %s trat ein Fehler auf. Hierbei handelt es sich um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
"Drücken Sie <Enter>, um Ihr System neu zu starten."
#: ../fsset.py:1990
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
-"install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Bei der Migration von %s trat ein Fehler auf. Hierbei handelt es sich um ein "
-"schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt "
-"werden.\n"
+"Bei der Migration von %s trat ein Fehler auf. Hierbei handelt es sich um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
"Drücken Sie die <Enter>, um Ihr System neu zu starten."
-#: ../fsset.py:2016 ../fsset.py:2025
+#: ../fsset.py:2016
+#: ../fsset.py:2025
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Unzulässiger Einhängepunkt"
#: ../fsset.py:2017
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
-"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, trat ein Fehler auf. Ein Element in "
-"diesem Pfad ist kein Verzeichnis. Dies ist ein schwerwiegender Fehler. Die "
-"Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
+"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, trat ein Fehler auf. Ein Element in diesem Pfad ist kein Verzeichnis. Dies ist ein schwerwiegender Fehler. Die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
"Drücken Sie die <Enter>, um Ihr System neu zu starten."
#: ../fsset.py:2026
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, trat ein Fehler auf: %s. Dies ist ein "
-"schwerwiegender Fehler. Die Installation kann kann nicht fortgesetzt "
-"werden.\n"
+"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, trat ein Fehler auf: %s. Dies ist ein schwerwiegender Fehler. Die Installation kann kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
"Drücken Sie die <Enter>, um Ihr System neu zu starten."
@@ -890,15 +894,16 @@ msgstr "Dateisystem kann nicht eingehängt werden"
#: ../fsset.py:2040
#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
-"but there may be problems."
-msgstr ""
-"Beim Einhängen des Gerätes %s als %s trat ein Fehler auf. Sie können die "
-"Installation fortsetzen, müssen aber ggf. mit Fehlern rechnen."
+msgid "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, but there may be problems."
+msgstr "Beim Einhängen des Gerätes %s als %s trat ein Fehler auf. Sie können die Installation fortsetzen, müssen aber ggf. mit Fehlern rechnen."
-#: ../fsset.py:2048 ../image.py:93 ../image.py:446 ../kickstart.py:1008
-#: ../kickstart.py:1044 ../partedUtils.py:1299 ../yuminstall.py:919
+#: ../fsset.py:2048
+#: ../image.py:93
+#: ../image.py:446
+#: ../kickstart.py:1008
+#: ../kickstart.py:1044
+#: ../partedUtils.py:1299
+#: ../yuminstall.py:919
#: ../iw/partition_gui.py:1024
msgid "_Continue"
msgstr "_Weiter"
@@ -939,13 +944,11 @@ msgstr "Doppelte Etiketten"
#: ../fsset.py:2861
#, python-format
msgid ""
-"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
-"be unique for your system to function properly.\n"
+"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must be unique for your system to function properly.\n"
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
-"Mehrere Geräte auf Ihrem System haben das Etikett %s. Etiketten müssen über "
-"Ihre Geräte hinweg eindeutig sein, um fehlerfrei zu arbeiten.\n"
+"Mehrere Geräte auf Ihrem System haben das Etikett %s. Etiketten müssen über Ihre Geräte hinweg eindeutig sein, um fehlerfrei zu arbeiten.\n"
"\n"
"Bitte beheben Sie das Problem und starten Sie den Installationsprozess neu."
@@ -978,8 +981,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
-"Sie können auf diese zugreifen, wenn Sie neustarten und sich als root "
-"anmelden."
+"Sie können auf diese zugreifen, wenn Sie neustarten und sich als root anmelden."
#: ../gui.py:160
msgid "Saving Screenshot"
@@ -995,102 +997,122 @@ msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Fehler beim Speichern des Bildschirmfotos"
#: ../gui.py:165
-msgid ""
-"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
-"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
-msgstr ""
-"Beim Speichern des Bildschirmfotos trat ein Fehler auf. Sollte dies während "
-"der Installation von Paketen aufgetreten sein, müssen Sie dies eventuell "
-"mehrmals versuchen."
+msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr "Beim Speichern des Bildschirmfotos trat ein Fehler auf. Sollte dies während der Installation von Paketen aufgetreten sein, müssen Sie dies eventuell mehrmals versuchen."
-#: ../gui.py:230 ../text.py:562
+#: ../gui.py:230
+#: ../text.py:562
msgid "Fix"
msgstr "Fix"
-#: ../gui.py:231 ../rescue.py:255 ../text.py:563 ../upgrade.py:99
-#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../loader2/driverdisk.c:519 ../loader2/driverdisk.c:529
-#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:403
+#: ../gui.py:231
+#: ../rescue.py:255
+#: ../text.py:563
+#: ../upgrade.py:99
+#: ../textw/bootloader_text.py:69
+#: ../textw/constants_text.py:48
+#: ../loader2/driverdisk.c:519
+#: ../loader2/driverdisk.c:529
+#: ../loader2/hdinstall.c:265
+#: ../loader2/loader.c:403
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../gui.py:232 ../rescue.py:255 ../rescue.py:257 ../text.py:564
-#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52
-#: ../loader2/driverdisk.c:519 ../loader2/driverdisk.c:529
+#: ../gui.py:232
+#: ../rescue.py:255
+#: ../rescue.py:257
+#: ../text.py:564
+#: ../textw/bootloader_text.py:69
+#: ../textw/constants_text.py:52
+#: ../loader2/driverdisk.c:519
+#: ../loader2/driverdisk.c:529
#: ../loader2/loader.c:403
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../gui.py:234 ../text.py:566 ../loader2/net.c:103 ../loader2/net.c:348
-#: ../loader2/net.c:695 ../loader2/net.c:804 ../loader2/net.c:943
-#: ../loader2/net.c:952 ../loader2/net.c:1346 ../loader2/net.c:1352
+#: ../gui.py:234
+#: ../text.py:566
+#: ../loader2/net.c:103
+#: ../loader2/net.c:348
+#: ../loader2/net.c:695
+#: ../loader2/net.c:804
+#: ../loader2/net.c:943
+#: ../loader2/net.c:952
+#: ../loader2/net.c:1346
+#: ../loader2/net.c:1352
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../gui.py:235 ../text.py:567
+#: ../gui.py:235
+#: ../text.py:567
msgid "Ignore"
msgstr "Übergehen"
-#: ../gui.py:236 ../gui.py:883 ../partIntfHelpers.py:237
-#: ../partIntfHelpers.py:530 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:539
-#: ../text.py:541 ../text.py:568 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47
-#: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:275
-#: ../loader2/kickstart.c:342 ../loader2/loader.c:349
+#: ../gui.py:236
+#: ../gui.py:883
+#: ../partIntfHelpers.py:237
+#: ../partIntfHelpers.py:530
+#: ../text.py:102
+#: ../text.py:103
+#: ../text.py:539
+#: ../text.py:541
+#: ../text.py:568
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47
+#: ../textw/bootloader_text.py:199
+#: ../textw/constants_text.py:40
+#: ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:275
+#: ../loader2/kickstart.c:342
+#: ../loader2/loader.c:349
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../gui.py:594 ../text.py:471
+#: ../gui.py:594
+#: ../text.py:471
msgid "Installation Key"
msgstr "Installationsschlüssel"
-#: ../gui.py:649 ../text.py:224
-msgid ""
-"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the "
-"passphrase during system boot."
-msgstr ""
+#: ../gui.py:649
+#: ../text.py:224
+msgid "Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the passphrase during system boot."
+msgstr "Wählen Sie eine Passphrase für Ihre verschlüsselten Geräte. Beim Booten des Systems werden Sie zur Eingabe dieser Passphrase aufgefordert."
-#: ../gui.py:680 ../gui.py:688 ../text.py:263 ../text.py:273
-#, fuzzy
+#: ../gui.py:680
+#: ../gui.py:688
+#: ../text.py:263
+#: ../text.py:273
msgid "Error with passphrase"
-msgstr "Fehler mit dem Root-Passwort"
+msgstr "Fehler mit der Passphrase"
-#: ../gui.py:681 ../text.py:264
-#, fuzzy
+#: ../gui.py:681
+#: ../text.py:264
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
-"Sie haben unterschiedliche Passwörter eingegeben. Bitte wiederholen Sie den "
-"Vorgang."
+msgstr "Sie haben unterschiedliche Passphrasen eingegeben. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: ../gui.py:689
-#, fuzzy
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
-msgstr "Das Passwort muss aus mindestens 6 Zeichen bestehen."
+msgstr "Das Passwort muss aus mindestens acht Zeichen bestehen."
-#: ../gui.py:721 ../text.py:297
+#: ../gui.py:721
+#: ../text.py:297
#, python-format
-msgid ""
-"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
-"installation you must enter the device's passphrase below."
-msgstr ""
+msgid "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during installation you must enter the device's passphrase below."
+msgstr "Gerät %s ist verschlüsselt. Um während der Installation auf die Inhalte des Geräts zuzugreifen, müssen Sie unten die Passphrase des Geräts eingeben."
-#: ../gui.py:893 tmp/anaconda.glade.h:2
+#: ../gui.py:893
+#: tmp/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "Fehler_diagnose"
-#: ../gui.py:1072 ../text.py:527
+#: ../gui.py:1072
+#: ../text.py:527
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
-msgstr ""
-"Fehler bei der syntaktischen Analyse der Schnellstart-Konfiguration "
-"('kickstart')"
+msgstr "Fehler bei der syntaktischen Analyse der Schnellstart-Konfiguration ('kickstart')"
-#: ../gui.py:1080 ../text.py:537
-msgid ""
-"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
-"please choose your diskette carefully."
-msgstr ""
-"Legen Sie eine Diskette ein. Da diese Diskette vollständig gelöscht wird, "
-"sollten Sie eine Diskette auswählen, die keine wichtigen Daten enthält."
+#: ../gui.py:1080
+#: ../text.py:537
+msgid "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so please choose your diskette carefully."
+msgstr "Legen Sie eine Diskette ein. Da diese Diskette vollständig gelöscht wird, sollten Sie eine Diskette auswählen, die keine wichtigen Daten enthält."
#: ../gui.py:1127
msgid "default:LTR"
@@ -1111,23 +1133,31 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1217 ../gui.py:1222 ../packages.py:346 ../packages.py:351
+#: ../gui.py:1217
+#: ../gui.py:1222
+#: ../packages.py:346
+#: ../packages.py:351
msgid "_Exit"
msgstr "B_eenden"
-#: ../gui.py:1218 ../yuminstall.py:619
+#: ../gui.py:1218
+#: ../yuminstall.py:619
msgid "_Retry"
msgstr "Wiede_rholen"
-#: ../gui.py:1221 ../packages.py:156 ../packages.py:350
+#: ../gui.py:1221
+#: ../packages.py:156
+#: ../packages.py:350
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "Das Installationsprogramm wird nun beendet..."
-#: ../gui.py:1224 ../packages.py:353
+#: ../gui.py:1224
+#: ../packages.py:353
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet..."
-#: ../gui.py:1227 ../packages.py:355
+#: ../gui.py:1227
+#: ../packages.py:355
msgid "Rebooting System"
msgstr "Systemneustart"
@@ -1144,46 +1174,39 @@ msgstr "Titelleiste kann nicht geladen werden"
msgid "Install Window"
msgstr "Installationsfenster"
-#: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:476
+#: ../harddrive.py:44
+#: ../image.py:146
+#: ../image.py:476
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
-"corrupt package. Please verify your installation images and that you have "
-"all the required media.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your installation images and that you have all the required media.\n"
"\n"
-"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation.\n"
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei "
-"oder eventuell durch ein fehlerhaftes Paket bedingt. Bitte überprüfen Sie "
-"Ihre Installationsimages und vergewissern Sie sich, dass Sie alle benötigten "
-"Medien haben.\n"
+"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei oder eventuell durch ein fehlerhaftes Paket bedingt. Bitte überprüfen Sie Ihre Installationsimages und vergewissern Sie sich, dass Sie alle benötigten Medien haben.\n"
"\n"
-"Wenn Sie neu starten, befindet sich das System in einem inkonsistenten "
-"Zustand und erfordert höchstwahrscheinlich eine Neu-Installation.\n"
+"Wenn Sie neu starten, befindet sich das System in einem inkonsistenten Zustand und erfordert höchstwahrscheinlich eine Neu-Installation.\n"
"\n"
-#: ../harddrive.py:71 ../image.py:509
+#: ../harddrive.py:71
+#: ../image.py:509
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "Fehlendes ISO-9660-Image"
#: ../harddrive.py:72
#, python-format
msgid ""
-"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
-"drive.\n"
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard drive.\n"
"\n"
-"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort "
-"the installation."
+"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort the installation."
msgstr ""
-"Das Installationsprogramm versuchte, das Image #%s einzubinden, aber kann es "
-"auf der Festplatte nicht finden.\n"
+"Das Installationsprogramm versuchte, das Image #%s einzubinden, aber kann es auf der Festplatte nicht finden.\n"
"\n"
-"Bitte kopieren Sie das Image auf die Festplatte und drücken Sie Wiederholen. "
-"Drücken Sie Neustart, um die Installation abzubrechen."
+"Bitte kopieren Sie das Image auf die Festplatte und drücken Sie Wiederholen. Drücken Sie Neustart, um die Installation abzubrechen."
-#: ../harddrive.py:81 ../image.py:520
+#: ../harddrive.py:81
+#: ../image.py:520
msgid "Re_try"
msgstr "Wiede_rholen"
@@ -1197,47 +1220,44 @@ msgid ""
"The software you have selected to install will require the following CDs:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
-"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
"Sie benötigen folgende CDs zum Installieren der ausgewählten Software:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Halten Sie diese bitte bereit, bevor Sie mit der Installation fortfahren. "
-"Falls Sie die Installation abbrechen und den PC neu starten wollen, wählen "
-"Sie bitte \"Neu starten\"."
+"Halten Sie diese bitte bereit, bevor Sie mit der Installation fortfahren. Falls Sie die Installation abbrechen und den PC neu starten wollen, wählen Sie bitte \"Neu starten\"."
-#: ../image.py:93 ../packages.py:301 ../packages.py:351 ../packages.py:354
-#: ../yuminstall.py:1274 ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
+#: ../image.py:93
+#: ../packages.py:301
+#: ../packages.py:351
+#: ../packages.py:354
+#: ../yuminstall.py:1274
+#: ../iw/confirm_gui.py:32
+#: ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
-#: ../image.py:136 ../urlinstall.py:210
+#: ../image.py:136
+#: ../urlinstall.py:210
#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
-"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
-msgstr ""
-"Beim Aushängen der CD ist ein Fehler aufgetreten. Stellen Sie sicher, dass "
-"Sie nicht von der Shell auf tty2 auf %s zugreifen. Klicken Sie auf OK und "
-"versuchen Sie es erneut."
+msgid "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgstr "Beim Aushängen der CD ist ein Fehler aufgetreten. Stellen Sie sicher, dass Sie nicht von der Shell auf tty2 auf %s zugreifen. Klicken Sie auf OK und versuchen Sie es erneut."
-#: ../image.py:166 ../urlinstall.py:100
+#: ../image.py:166
+#: ../urlinstall.py:100
msgid "Copying File"
msgstr "Datei kopieren"
-#: ../image.py:167 ../urlinstall.py:101
+#: ../image.py:167
+#: ../urlinstall.py:101
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Das Installationsimage wird auf die Festplatte übertragen..."
-#: ../image.py:177 ../urlinstall.py:111
-msgid ""
-"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
-"probably out of disk space."
-msgstr ""
-"Ein Fehler trat während der Übertragung des Installationsimages auf Ihre "
-"Festplatte auf. Wahrscheinlich ist zu wenig Platz vorhanden."
+#: ../image.py:177
+#: ../urlinstall.py:111
+msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
+msgstr "Ein Fehler trat während der Übertragung des Installationsimages auf Ihre Festplatte auf. Wahrscheinlich ist zu wenig Platz vorhanden."
#: ../image.py:266
msgid "Change CDROM"
@@ -1264,43 +1284,33 @@ msgstr "Zugriff auf CD-ROM fehlgeschlagen"
#: ../image.py:362
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
-"corrupt package. Please verify your installation tree contains all required "
-"packages.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your installation tree contains all required packages.\n"
"\n"
-"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation.\n"
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei "
-"oder eventuell durch ein fehlerhaftes Paket bedingt. Bitte überprüfen Sie, "
-"ob Ihr Installationsverzeichnisbaum alle benötigten Pakete enthält.\n"
+"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei oder eventuell durch ein fehlerhaftes Paket bedingt. Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Installationsverzeichnisbaum alle benötigten Pakete enthält.\n"
"\n"
-"Wenn Sie neu starten, befindet sich das System in einem inkonsistenten "
-"Zustand und erfordert höchstwahrscheinlich eine Neu-Installation.\n"
+"Wenn Sie neu starten, befindet sich das System in einem inkonsistenten Zustand und erfordert höchstwahrscheinlich eine Neu-Installation.\n"
"\n"
#: ../image.py:510
#, python-format
msgid ""
-"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
-"server.\n"
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the server.\n"
"\n"
-"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. "
-"Click Reboot to abort the installation."
+"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. Click Reboot to abort the installation."
msgstr ""
-"Das Installationsprogramm hat versucht, das Image #%s einzubinden, aber kann "
-"es auf dem Server nicht finden.\n"
+"Das Installationsprogramm hat versucht, das Image #%s einzubinden, aber kann es auf dem Server nicht finden.\n"
"\n"
-"Bitte kopieren Sie das Image auf den freigegebenen Pfad des Servers und "
-"drücken Sie Wiederholen. Drücken Sie Neustart um die Installation "
-"abzubrechen."
+"Bitte kopieren Sie das Image auf den freigegebenen Pfad des Servers und drücken Sie Wiederholen. Drücken Sie Neustart um die Installation abzubrechen."
#: ../installclass.py:64
msgid "Install on System"
msgstr "Auf dem System installieren"
-#: ../iscsi.py:420 ../iscsi.py:421
+#: ../iscsi.py:420
+#: ../iscsi.py:421
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Initialisierung des iSCSI Initiators"
@@ -1311,18 +1321,16 @@ msgstr "Skriptfehler"
#: ../kickstart.py:78
#, python-format
msgid ""
-"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
-"s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
+"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"Beim Ausführen des Skripts trat ein Fehler auf. Sie können die Ausgabe in %s "
-"untersuchen. Hierbei handelt es sich um einen schwerwiegenden Fehler, und "
-"die Installation wird beendet.\n"
+"Beim Ausführen des Skripts trat ein Fehler auf. Sie können die Ausgabe in %s untersuchen. Hierbei handelt es sich um einen schwerwiegenden Fehler, und die Installation wird beendet.\n"
"\n"
"Klicken Sie auf OK, um das System neu zu starten."
-#: ../kickstart.py:828 ../kickstart.py:851
+#: ../kickstart.py:828
+#: ../kickstart.py:851
msgid "Running..."
msgstr "Wird ausgeführt..."
@@ -1340,15 +1348,12 @@ msgstr "Fehlendes Paket"
#: ../kickstart.py:1001
#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
-"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr ""
-"Sie haben angegeben, dass das Paket '%s' installiert werden soll. Dieses "
-"Paket existiert nicht. Möchten Sie fortfahren oder Ihre Installation "
-"abbrechen?"
+msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr "Sie haben angegeben, dass das Paket '%s' installiert werden soll. Dieses Paket existiert nicht. Möchten Sie fortfahren oder Ihre Installation abbrechen?"
-#: ../kickstart.py:1007 ../kickstart.py:1043 ../yuminstall.py:919
+#: ../kickstart.py:1007
+#: ../kickstart.py:1043
+#: ../yuminstall.py:919
#: ../yuminstall.py:921
msgid "_Abort"
msgstr "_Abbrechen"
@@ -1359,13 +1364,8 @@ msgstr "Fehlende Gruppe"
#: ../kickstart.py:1036
#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
-"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr ""
-"Sie haben angegeben, dass die Gruppe '%s' installiert werden soll. Diese "
-"Gruppe existiert nicht. Möchten Sie fortfahren oder Ihre Installation "
-"abbrechen?"
+msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr "Sie haben angegeben, dass die Gruppe '%s' installiert werden soll. Diese Gruppe existiert nicht. Möchten Sie fortfahren oder Ihre Installation abbrechen?"
#: ../network.py:51
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
@@ -1373,25 +1373,19 @@ msgstr "Der Rechnername darf aus maximal 64 Zeichen bestehen."
#: ../network.py:54
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
-"Der Rechnername muss mit einem Zeichen im Bereich 'a-z' oder 'A-Z' beginnen."
+msgstr "Der Rechnername muss mit einem Zeichen im Bereich 'a-z' oder 'A-Z' beginnen."
#: ../network.py:59
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"Rechnernamen können nur die Zeichen 'a-z', 'A-Z', '-' oder '.' enthalten."
+msgstr "Rechnernamen können nur die Zeichen 'a-z', 'A-Z', '-' oder '.' enthalten."
#: ../network.py:92
msgid "IP address is missing."
msgstr "IP-Adresse fehlt.cvs -z9 up -r rhel5-branch"
#: ../network.py:96
-msgid ""
-"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
-"periods."
-msgstr ""
-"IPv4-Adressen müssen Zahlen zwischen 0 und 255 enthalten, die durch Punkte "
-"getrennt sind."
+msgid "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by periods."
+msgstr "IPv4-Adressen müssen Zahlen zwischen 0 und 255 enthalten, die durch Punkte getrennt sind."
#: ../network.py:99
#, python-format
@@ -1404,9 +1398,8 @@ msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "'%s' ist eine ungültige IP-Adresse."
#: ../packages.py:155
-#, fuzzy
msgid "LVM operation failed"
-msgstr "Fehler beim Einhängen"
+msgstr "Fehler beim LVM-Vorgang"
#: ../packages.py:272
msgid "Invalid Key"
@@ -1429,9 +1422,7 @@ msgstr "Achtung! Dies ist Beta-Software!"
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
-"This is not a final release and is not intended for use on production "
-"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
-"and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
@@ -1441,10 +1432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Danke für das Herunterladen dieser Beta-Version von %s.\n"
"\n"
-"Dies ist keine endgültige Version und ist nicht für die Verwendung in "
-"Produktionssystemen gedacht. Zweck dieser Version ist es, eine Rückmeldung "
-"von denjenigen zu erhalten, die sie testen. Sie eignet sich daher nicht für "
-"den Alltagsgebrauch.\n"
+"Dies ist keine endgültige Version und ist nicht für die Verwendung in Produktionssystemen gedacht. Zweck dieser Version ist es, eine Rückmeldung von denjenigen zu erhalten, die sie testen. Sie eignet sich daher nicht für den Alltagsgebrauch.\n"
"\n"
"Rückmeldungen sind willkommen unter:\n"
"\n"
@@ -1470,17 +1458,12 @@ msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Fehler - der Volume-Group-Name %s ist ungültig."
#: ../partIntfHelpers.py:47
-msgid ""
-"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
-"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr ""
-"Fehler - der Volume-Group-Name enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen. "
-"Zugelassen sind Buchstaben, Ziffern, '.' oder '_'."
+msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr "Fehler - der Volume-Group-Name enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen. Zugelassen sind Buchstaben, Ziffern, '.' oder '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:57
msgid "Please enter a logical volume name."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Namen für den logischen Datenträger (Logical Volume) ein."
+msgstr "Geben Sie einen Namen für den logischen Datenträger (Logical Volume) ein."
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
@@ -1492,22 +1475,13 @@ msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Fehler - der Logical-Volume-Name %s ist ungültig."
#: ../partIntfHelpers.py:71
-msgid ""
-"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
-"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr ""
-"Fehler - der Logical-Volume-Name enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen. "
-"Zugelassen sind Buchstaben, Ziffern, '.' oder '_'."
+msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr "Fehler - der Logical-Volume-Name enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen. Zugelassen sind Buchstaben, Ziffern, '.' oder '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:95
#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
-"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
-msgstr ""
-"Der Einhängepunkt %s ist unzulässig. Einhängepunkte müssen mit '/' beginnen, "
-"dürfen nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine "
-"Leerstellen enthalten."
+msgid "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgstr "Der Einhängepunkt %s ist unzulässig. Einhängepunkte müssen mit '/' beginnen, dürfen nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine Leerstellen enthalten."
#: ../partIntfHelpers.py:102
msgid "Please specify a mount point for this partition."
@@ -1525,16 +1499,16 @@ msgstr "Diese Partition ist Teil eines RAID-Geräts."
#: ../partIntfHelpers.py:120
#, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr ""
-"Diese Partition ist Teil des LVM Datenträgerverbundes (Volume Group) '%s'."
+msgstr "Diese Partition ist Teil des LVM Datenträgerverbundes (Volume Group) '%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:123
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
-msgstr ""
-"Diese Partition ist Teil eines LVM Datenträgerverbundes (Volume Group)."
+msgstr "Diese Partition ist Teil eines LVM Datenträgerverbundes (Volume Group)."
-#: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:146
-#: ../partIntfHelpers.py:153 ../partIntfHelpers.py:163
+#: ../partIntfHelpers.py:138
+#: ../partIntfHelpers.py:146
+#: ../partIntfHelpers.py:153
+#: ../partIntfHelpers.py:163
#: ../partIntfHelpers.py:187
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Kann nicht gelöscht werden"
@@ -1553,18 +1527,13 @@ msgstr "Sie können keine Partition einer LDL-formatierten DASD löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:164
#, python-format
-msgid ""
-"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
-"contains %s"
-msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht löschen, da es eine erweiterte Partition "
-"ist, die %s enthält"
+msgid "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which contains %s"
+msgstr "Sie können diese Partition nicht löschen, da es eine erweiterte Partition ist, die %s enthält"
-#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:585
+#: ../partIntfHelpers.py:182
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:585
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr ""
-"Auf dieser Partition sind die Daten für die Installation von der Festplatte "
-"enthalten."
+msgstr "Auf dieser Partition sind die Daten für die Installation von der Festplatte enthalten."
#: ../partIntfHelpers.py:188
msgid ""
@@ -1574,7 +1543,8 @@ msgstr ""
"Sie können diese Partition nicht löschen:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:529
+#: ../partIntfHelpers.py:233
+#: ../partIntfHelpers.py:529
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:782
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Löschen bestätigen"
@@ -1584,9 +1554,12 @@ msgstr "Löschen bestätigen"
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Sie sind dabei, alle Partitionen auf dem Gerät '/dev/%s' zu löschen."
-#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:530
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:785 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145
-#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1371
+#: ../partIntfHelpers.py:237
+#: ../partIntfHelpers.py:530
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:785
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145
+#: ../iw/osbootwidget.py:104
+#: ../iw/partition_gui.py:1371
msgid "_Delete"
msgstr "Lösc_hen"
@@ -1601,13 +1574,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Die folgenden Partitionen wurden nicht gelöscht, da sie zur Zeit verwendet "
-"werden:\n"
+"Die folgenden Partitionen wurden nicht gelöscht, da sie zur Zeit verwendet werden:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:312 ../partIntfHelpers.py:325
-#: ../partIntfHelpers.py:351 ../partIntfHelpers.py:362
+#: ../partIntfHelpers.py:312
+#: ../partIntfHelpers.py:325
+#: ../partIntfHelpers.py:351
+#: ../partIntfHelpers.py:362
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Kann nicht bearbeitet werden"
@@ -1615,7 +1589,8 @@ msgstr "Kann nicht bearbeitet werden"
msgid "You must select a partition to edit"
msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitende Partition aus"
-#: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363
+#: ../partIntfHelpers.py:325
+#: ../partIntfHelpers.py:363
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
@@ -1625,12 +1600,8 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:352
#, python-format
-msgid ""
-"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
-"contains %s"
-msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte Partition "
-"ist, die %s enthält"
+msgid "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which contains %s"
+msgstr "Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte Partition ist, die %s enthält"
#: ../partIntfHelpers.py:384
msgid "Format as Swap?"
@@ -1639,44 +1610,29 @@ msgstr "Als Swap formatieren?"
#: ../partIntfHelpers.py:385
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
-"formatted as a Linux swap partition.\n"
+"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"/dev/%s hat den Partitionstyp 0x82 (Linux Swap), wurde aber offensichtlich "
-"nicht als Swap-Partition formatiert.\n"
+"/dev/%s hat den Partitionstyp 0x82 (Linux Swap), wurde aber offensichtlich nicht als Swap-Partition formatiert.\n"
"\n"
"Möchten Sie diese Partition als Swap-Partition formatieren?"
#: ../partIntfHelpers.py:405
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
-msgstr ""
-"Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert wird."
+msgstr "Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert wird."
#: ../partIntfHelpers.py:411
-msgid ""
-"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
-"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
-"sure files from a previous operating system installation do not cause "
-"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
-"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
-"continue without formatting this partition."
-msgstr ""
-"Für diese Installation haben Sie eine bereits existierende Partition "
-"gewählt, ohne sie jedoch zu formatieren. Wir empfehlen, dass Sie diese "
-"Partition formatieren, um sicherzustellen, dass Dateien eines vorherigen "
-"Betriebssystems keine Probleme bei der Installation von Linux bereiten. "
-"Sollte diese Partition Dateien enthalten, die Sie behalten möchten (z.B. "
-"Home-Verzeichnisse), dann fahren Sie fort, ohne diese Partition zu "
-"formatieren."
+msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition."
+msgstr "Für diese Installation haben Sie eine bereits existierende Partition gewählt, ohne sie jedoch zu formatieren. Wir empfehlen, dass Sie diese Partition formatieren, um sicherzustellen, dass Dateien eines vorherigen Betriebssystems keine Probleme bei der Installation von Linux bereiten. Sollte diese Partition Dateien enthalten, die Sie behalten möchten (z.B. Home-Verzeichnisse), dann fahren Sie fort, ohne diese Partition zu formatieren."
#: ../partIntfHelpers.py:419
msgid "Format?"
msgstr "Formatieren?"
-#: ../partIntfHelpers.py:419 ../iw/partition_gui.py:1022
+#: ../partIntfHelpers.py:419
+#: ../iw/partition_gui.py:1022
msgid "_Modify Partition"
msgstr "Partition _modifizieren"
@@ -1691,14 +1647,11 @@ msgstr "Fehler bei der Partitionierung"
#: ../partIntfHelpers.py:428
#, python-format
msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"In dem benötigten Partitionierungsschema gibt es folgende kritische Fehler. "
-"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s "
-"fortfahren.\n"
+"In dem benötigten Partitionierungsschema gibt es folgende kritische Fehler. Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s fortfahren.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1721,21 +1674,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?"
-#: ../partIntfHelpers.py:457 ../iw/partition_gui.py:670
-msgid ""
-"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
-"destroying all data."
-msgstr ""
-"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die Formatierung "
-"ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren."
+#: ../partIntfHelpers.py:457
+#: ../iw/partition_gui.py:670
+msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data."
+msgstr "Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die Formatierung ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren."
#: ../partIntfHelpers.py:460
-msgid ""
-"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
-"change these settings."
-msgstr ""
-"Wählen Sie 'Ja', um fortzufahren und diese Partitionen zu formatieren, oder "
-"'Nein', um zurückzugehen und diese Einstellungen zu ändern."
+msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings."
+msgstr "Wählen Sie 'Ja', um fortzufahren und diese Partitionen zu formatieren, oder 'Nein', um zurückzugehen und diese Einstellungen zu ändern."
#: ../partIntfHelpers.py:466
msgid "Format Warning"
@@ -1750,14 +1696,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie sind dabei, den Datenträgerverbund (Volume Group) \"%s\" zu löschen.\n"
"\n"
-"ALLE Log. Datenträger (Logical Volumes) dieses Datenträgerverbundes gehen "
-"dadurch verloren!"
+"ALLE Log. Datenträger (Logical Volumes) dieses Datenträgerverbundes gehen dadurch verloren!"
#: ../partIntfHelpers.py:518
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, den logischen Datenträger (Logical Volume) \"%s\" zu löschen."
+msgstr "Sie sind dabei, den logischen Datenträger (Logical Volume) \"%s\" zu löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:521
msgid "You are about to delete a RAID device."
@@ -1777,29 +1721,18 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle in den Originalzustand "
-"zurücksetzen möchten?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle in den Originalzustand zurücksetzen möchten?"
#: ../partRequests.py:263
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
-"Dieser Einhängepunkt ist ungültig. Das Verzeichnis %s muss sich im / "
-"Dateisystem befinden."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr "Dieser Einhängepunkt ist ungültig. Das Verzeichnis %s muss sich im / Dateisystem befinden."
#: ../partRequests.py:266
#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
-"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"Der Einhängepunkt \"%s\" kann nicht verwendet werden. Für das richtige "
-"Arbeiten des Systems ist ein symbolischer Link erforderlich. Bitte wählen "
-"Sie einen anderen Einhängepunkt."
+msgid "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper system operation. Please select a different mount point."
+msgstr "Der Einhängepunkt \"%s\" kann nicht verwendet werden. Für das richtige Arbeiten des Systems ist ein symbolischer Link erforderlich. Bitte wählen Sie einen anderen Einhängepunkt."
#: ../partRequests.py:273
msgid "This mount point must be on a linux file system."
@@ -1807,30 +1740,18 @@ msgstr "Der Einhängepunkt muss sich auf einem Linux-Dateisystem befinden."
#: ../partRequests.py:294
#, python-format
-msgid ""
-"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
-"point."
-msgstr ""
-"Der Einhängepunkt \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen "
-"Einhängepunkt."
+msgid "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount point."
+msgstr "Der Einhängepunkt \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen Einhängepunkt."
#: ../partRequests.py:308
#, python-format
-msgid ""
-"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
-"MB."
-msgstr ""
-"Die Größe der %s Partition (%10.2f MB) übersteigt die maximale Größe von %"
-"10.2f MB."
+msgid "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f MB."
+msgstr "Die Größe der %s Partition (%10.2f MB) übersteigt die maximale Größe von %10.2f MB."
#: ../partRequests.py:511
#, python-format
-msgid ""
-"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
-"of %s MB."
-msgstr ""
-"Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die maximale "
-"Größe von %s MB."
+msgid "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s MB."
+msgstr "Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die maximale Größe von %s MB."
#: ../partRequests.py:516
#, python-format
@@ -1847,10 +1768,10 @@ msgstr "Partitionen können nicht an einem negativen Zylinder enden."
#: ../partRequests.py:708
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr ""
-"Keine Partitionen in ihrem RAID-Request oder kein RAID-Level festgelegt."
+msgstr "Keine Partitionen in ihrem RAID-Request oder kein RAID-Level festgelegt."
-#: ../partRequests.py:716 ../partitions.py:1197
+#: ../partRequests.py:716
+#: ../partitions.py:1197
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Boot-Partitionen sind nur auf RAID1 zulässig."
@@ -1861,54 +1782,37 @@ msgstr "Ein RAID-Gerät vom Typ %s erfordert mindestens %s Partitionen."
#: ../partRequests.py:729
#, python-format
-msgid ""
-"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
-"will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
-"Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr Spare-Geräte "
-"zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Partitionen (Members) hinzufügen."
+msgid "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device."
+msgstr "Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr Spare-Geräte zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Partitionen (Members) hinzufügen."
#: ../partRequests.py:1013
-msgid ""
-"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
-"size."
-msgstr ""
-"Die Größe des Logischen Laufwerks muss größer sein, als die physikalische "
-"Größe der Laufwerksgruppe."
+msgid "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent size."
+msgstr "Die Größe des Logischen Laufwerks muss größer sein, als die physikalische Größe der Laufwerksgruppe."
-#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:559
+#: ../partedUtils.py:205
+#: ../textw/partition_text.py:559
msgid "Foreign"
msgstr "Fremd"
#: ../partedUtils.py:322
#, python-format
msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Das Gerät %s ist LDL- und nicht CDL-formatiert. LDL-formatierte DASDs "
-"werden in einer Installation von %s nicht unterstützt. Sollten Sie diese "
-"Platte für die Installation verwenden wollen, muss diese re-initialisiert "
-"werden, was den Verlust ALLER DATEN auf dieser Festplatte zur Folge hat.\n"
+"Das Gerät %s ist LDL- und nicht CDL-formatiert. LDL-formatierte DASDs werden in einer Installation von %s nicht unterstützt. Sollten Sie diese Platte für die Installation verwenden wollen, muss diese re-initialisiert werden, was den Verlust ALLER DATEN auf dieser Festplatte zur Folge hat.\n"
"\n"
"Möchten Sie diese DASD im CDL-Format neu formatieren?"
#: ../partedUtils.py:352
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to format this drive?"
msgstr ""
-"Das Gerät /dev/%s hat momentan eine Partitionstabelle vom Typ '%s'. Um auf "
-"dieser Platte %s zu installieren, muss sie neu eingerichtet werden. Dabei "
-"gehen ALLE AUF IHR GESPEICHERTEN DATEN verloren.\n"
+"Das Gerät /dev/%s hat momentan eine Partitionstabelle vom Typ '%s'. Um auf dieser Platte %s zu installieren, muss sie neu eingerichtet werden. Dabei gehen ALLE AUF IHR GESPEICHERTEN DATEN verloren.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Laufwert formatieren?"
@@ -1932,111 +1836,103 @@ msgstr "Formatieren der Festplatte %s... Bitte warten.\n"
#: ../partedUtils.py:1125
#, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
-"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
-"drive.\n"
+"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Die Partitionstabelle des Geräts %s (%s) war nicht lesbar. Um neue "
-"Partitionen zu erstellen, muss die Platte eingerichtet werden. Dabei gehen "
-"ALLE AUF IHR GESPEICHERTEN DATEN verloren.\n"
+"Die Partitionstabelle des Geräts %s (%s) war nicht lesbar. Um neue Partitionen zu erstellen, muss die Platte eingerichtet werden. Dabei gehen ALLE AUF IHR GESPEICHERTEN DATEN verloren.\n"
"\n"
-"Dieser Vorgang macht alle bisherigen Installationsentscheidungen bezüglich "
-"zu übergehender Laufwerke nichtig.\n"
+"Dieser Vorgang macht alle bisherigen Installationsentscheidungen bezüglich zu übergehender Laufwerke nichtig.\n"
"\n"
"Möchten Sie dieses Laufwerk einrichten und ALLE DATEN löschen?"
#: ../partedUtils.py:1138
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
-"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
-"DATA on this drive.\n"
+"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Die Partitionstabelle des Geräts %s (%s) war nicht lesbar. Um neue "
-"Partitionen zu erstellen, muss die Platte eingerichtet werden. Dabei gehen "
-"ALLE AUF IHR GESPEICHERTEN DATEN verloren.\n"
+"Die Partitionstabelle des Geräts %s (%s %-0.f MB) war nicht lesbar.\n"
+"Um neue Partitionen zu erstellen, muss die Platte eingerichtet werden. Dabei gehen ALLE AUF IHR GESPEICHERTEN DATEN verloren.\n"
"\n"
-"Dieser Vorgang macht alle bisherigen Installationsentscheidungen bezüglich "
-"zu übergehender Laufwerke nichtig.\n"
+"Dieser Vorgang macht alle bisherigen Installationsentscheidungen bezüglich zu übergehender Laufwerke nichtig.\n"
"\n"
"Möchten Sie dieses Laufwerk einrichten und ALLE DATEN löschen?"
#: ../partedUtils.py:1288
#, python-format
-msgid ""
-"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
-"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. "
-"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
-"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
-msgstr ""
+msgid "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
+msgstr "Der Drive /dev/%s besitzt über 15 Partitionen. Das SCSI-Subsystem im Linux Kernel gestattet derzeit nicht mehr als 15 Partitionen. Sie können keine Änderungen an der Partitionierung dieser Disk vornehmen oder Partionen über /dev/%s15 in %s verwenden"
#: ../partedUtils.py:1373
msgid "No Drives Found"
msgstr "Keine Festplatten gefunden"
#: ../partedUtils.py:1374
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um "
-"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre Hardware-"
-"Konfiguration auf mögliche Fehler."
+msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre Hardware-Konfiguration auf mögliche Fehler."
#: ../partitioning.py:64
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Installation kann nicht fortfahren."
#: ../partitioning.py:65
-msgid ""
-"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
-"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
-"with the installation process?"
-msgstr ""
-"Die Partitionierungsoptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits "
-"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration zurückkehren. "
-"Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?"
+msgid "The partitioning options you have chosen have already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
+msgstr "Die Partitionierungsoptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration zurückkehren. Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?"
#: ../partitioning.py:106
-#, fuzzy
msgid "Encrypt device?"
-msgstr "Kryptoschlüssel"
+msgstr "Gerät verschlüsseln?"
#: ../partitioning.py:107
-msgid ""
-"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
-"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
-"device encryption will be disabled."
-msgstr ""
-
-#: ../partitioning.py:114 ../partitions.py:126 ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:28 ../textw/confirm_text.py:54
-#: ../textw/confirm_text.py:56 ../textw/constants_text.py:44
-#: ../loader2/cdinstall.c:392 ../loader2/driverdisk.c:275
-#: ../loader2/driverdisk.c:306 ../loader2/driverdisk.c:391
-#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:180
-#: ../loader2/driverselect.c:205 ../loader2/hdinstall.c:265
-#: ../loader2/hdinstall.c:319 ../loader2/kbd.c:131 ../loader2/loader.c:336
-#: ../loader2/loader.c:1050 ../loader2/loader.c:1073 ../loader2/net.c:291
-#: ../loader2/net.c:330 ../loader2/net.c:856 ../loader2/net.c:1217
-#: ../loader2/net.c:2288 ../loader2/net.c:2310 ../loader2/nfsinstall.c:57
-#: ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:464
+msgid "You specified block device encryption should be enabled, but you have not supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block device encryption will be disabled."
+msgstr "Sie haben festgelegt, dass die Block Device Verschlüsselung aktiviert werden soll, haben jedoch keine Passphrase angegeben. Falls Sie nicht zurückgehen und eine Passphrase bereitstellen, so wird die Block Device Verschlüsselung deaktiviert."
+
+#: ../partitioning.py:114
+#: ../partitions.py:126
+#: ../textw/confirm_text.py:26
+#: ../textw/confirm_text.py:28
+#: ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../textw/confirm_text.py:56
+#: ../textw/constants_text.py:44
+#: ../loader2/cdinstall.c:392
+#: ../loader2/driverdisk.c:275
+#: ../loader2/driverdisk.c:306
+#: ../loader2/driverdisk.c:391
+#: ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:180
+#: ../loader2/driverselect.c:205
+#: ../loader2/hdinstall.c:265
+#: ../loader2/hdinstall.c:319
+#: ../loader2/kbd.c:131
+#: ../loader2/loader.c:336
+#: ../loader2/loader.c:1050
+#: ../loader2/loader.c:1073
+#: ../loader2/net.c:291
+#: ../loader2/net.c:330
+#: ../loader2/net.c:856
+#: ../loader2/net.c:1217
+#: ../loader2/net.c:2288
+#: ../loader2/net.c:2310
+#: ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/urls.c:282
+#: ../loader2/urls.c:464
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: ../partitioning.py:114 ../partitions.py:126 ../rescue.py:339
-#: ../iw/partition_gui.py:572 ../textw/network_text.py:55
-#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121
+#: ../partitioning.py:114
+#: ../partitions.py:126
+#: ../rescue.py:339
+#: ../iw/partition_gui.py:572
+#: ../textw/network_text.py:55
+#: ../loader2/cdinstall.c:113
+#: ../loader2/cdinstall.c:121
#: ../loader2/driverdisk.c:480
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
@@ -2046,67 +1942,46 @@ msgid "Low Memory"
msgstr "Wenig Speicher"
#: ../partitioning.py:138
-msgid ""
-"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
-"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
-"disk immediately. Is that OK?"
-msgstr ""
-"Da Ihr Computer über wenig Hauptspeicher verfügt, muss der Swap-Bereich "
-"sofort aktivieren werden. Hierzu muss jetzt die neue Partitionstabelle auf "
-"die Festplatte geschrieben werden. Sind Sie damit einverstanden?"
+msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that OK?"
+msgstr "Da Ihr Computer über wenig Hauptspeicher verfügt, muss der Swap-Bereich sofort aktivieren werden. Hierzu muss jetzt die neue Partitionstabelle auf die Festplatte geschrieben werden. Sind Sie damit einverstanden?"
#: ../partitions.py:131
-#, fuzzy
msgid "Confirm"
-msgstr "Bestätigen:"
+msgstr "Bestätigen"
#: ../partitions.py:132
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
"\n"
-"If you skip this step the device's contents will not be available during "
-"installation."
+"If you skip this step the device's contents will not be available during installation."
msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Eingabe einer Passphrase für Gerät %s überspringen wollen?\n"
+"\n"
+"Wenn Sie diesen Schritt überspringen, so werden die Inhalte des Geräts während der Installation nicht verfügbar sein."
#: ../partitions.py:1029
#, python-format
-msgid ""
-"You have not defined a root partition (/), which is required for "
-"installation of %s to continue."
-msgstr ""
-"Sie haben keine Root-Partition definiert (/), die notwendig ist, um mit der "
-"Installation von %s fortzufahren."
+msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
+msgstr "Sie haben keine Root-Partition definiert (/), die notwendig ist, um mit der Installation von %s fortzufahren."
#: ../partitions.py:1034
#, python-format
-msgid ""
-"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
-"install %s."
-msgstr ""
-"Ihre Root-Partition ist kleiner als 250 Megabyte, was für die Installation "
-"von %s gewöhnlich zu wenig ist."
+msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
+msgstr "Ihre Root-Partition ist kleiner als 250 Megabyte, was für die Installation von %s gewöhnlich zu wenig ist."
-#: ../partitions.py:1067 ../partitions.py:1090
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr ""
-"Sie müssen eine /boot/efi-Partition des Typs FAT und einer Größe von 50 "
-"Megabyte erstellen."
+#: ../partitions.py:1067
+#: ../partitions.py:1090
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "Sie müssen eine /boot/efi-Partition des Typs FAT und einer Größe von 50 Megabyte erstellen."
#: ../partitions.py:1078
-msgid ""
-"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
-"be bootable."
-msgstr ""
-"Ihre Boot-Partition ist keine der ersten vier Partitionen und ist daher "
-"nicht ladbar."
+msgid "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't be bootable."
+msgstr "Ihre Boot-Partition ist keine der ersten vier Partitionen und ist daher nicht ladbar."
#: ../partitions.py:1082
-msgid ""
-"Your boot partition is on a disk using the GPT partitioning scheme but this "
-"machine cannot boot using GPT."
-msgstr ""
+msgid "Your boot partition is on a disk using the GPT partitioning scheme but this machine cannot boot using GPT."
+msgstr "Ihre Boot Partition befindet sich auf einer Disk, die das GPT Partitionierungsschema verwendet, diese Maschine kann jedoch nicht unter Verwendung von GPT booten."
#: ../partitions.py:1110
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
@@ -2116,63 +1991,37 @@ msgstr "Sie müssen eine Apple-Bootstrap-Partition erzeugen."
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "Sie müssen eine PPC-PReP Boot-Partition erzeugen."
-#: ../partitions.py:1140 ../partitions.py:1151
+#: ../partitions.py:1140
+#: ../partitions.py:1151
#, python-format
-msgid ""
-"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
-msgstr ""
-"Ihre Partition %s ist kleiner als %s Megabyte, was für die Installation von %"
-"s gewöhnlich zu wenig ist. "
+msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
+msgstr "Ihre Partition %s ist kleiner als %s Megabyte, was für die Installation von %s gewöhnlich zu wenig ist. "
#: ../partitions.py:1185
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr ""
-"Installation auf einem USB Gerät. Dies könnte zu einem funktionierenden "
-"System führen oder auch nicht."
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr "Installation auf einem USB Gerät. Dies könnte zu einem funktionierenden System führen oder auch nicht."
#: ../partitions.py:1188
-msgid ""
-"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
-"system."
-msgstr ""
-"Installation auf einem FireWire Gerät. Dies mag zu einem funktionierenden "
-"System führen oder auch nicht."
+msgid "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working system."
+msgstr "Installation auf einem FireWire Gerät. Dies mag zu einem funktionierenden System führen oder auch nicht."
#: ../partitions.py:1204
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr ""
-"Bootbare Partitionen können sich nicht in einem logischen Datenträger "
-"(Logical Volume) befinden."
+msgstr "Bootbare Partitionen können sich nicht in einem logischen Datenträger (Logical Volume) befinden."
#: ../partitions.py:1239
-msgid ""
-"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
-"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr ""
-"Sie haben keine Swap-Partition angegeben. Obwohl diese nicht in jedem Fall "
-"unbedingt erforderlich ist, verbessert sie doch die Leistung bei den meisten "
-"Installationen."
+msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr "Sie haben keine Swap-Partition angegeben. Obwohl diese nicht in jedem Fall unbedingt erforderlich ist, verbessert sie doch die Leistung bei den meisten Installationen."
#: ../partitions.py:1246
#, python-format
-msgid ""
-"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
-"supports 32 swap devices."
-msgstr ""
-"Sie haben mehr als 32 Swap-Geräte angegeben. Der Kernel von %s unterstützt "
-"maximal 32 Swap-Geräte."
+msgid "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only supports 32 swap devices."
+msgstr "Sie haben mehr als 32 Swap-Geräte angegeben. Der Kernel von %s unterstützt maximal 32 Swap-Geräte."
#: ../partitions.py:1257
#, python-format
-msgid ""
-"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
-"system. This could negatively impact performance."
-msgstr ""
-"Sie haben weniger Swap-Bereich (%dM) angegeben, als RAM (%dM) in Ihrem "
-"System zur Verfügung steht. Dies könnte sich negativ auf die Leistung "
-"auswirken."
+msgid "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your system. This could negatively impact performance."
+msgstr "Sie haben weniger Swap-Bereich (%dM) angegeben, als RAM (%dM) in Ihrem System zur Verfügung steht. Dies könnte sich negativ auf die Leistung auswirken."
#: ../partitions.py:1569
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -2184,9 +2033,7 @@ msgstr "eine Partition, die ein Teil des RAID-Bereichs ist."
#: ../partitions.py:1575
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
-msgstr ""
-"eine Partition, die ein Teil eines LVM-Datenträgerverbunds (Volume Group) "
-"ist."
+msgstr "eine Partition, die ein Teil eines LVM-Datenträgerverbunds (Volume Group) ist."
#: ../rescue.py:154
msgid "Starting Interface"
@@ -2199,9 +2046,7 @@ msgstr "Versuch, %s zu starten"
#: ../rescue.py:227
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
-"Nach Beendigung verlassen Sie bitte die Shell ('exit'). Ihr System wird dann "
-"neu starten."
+msgstr "Nach Beendigung verlassen Sie bitte die Shell ('exit'). Ihr System wird dann neu starten."
#: ../rescue.py:253
msgid "Setup Networking"
@@ -2211,46 +2056,39 @@ msgstr "Netzwerk einrichten"
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Wollen Sie die Netzwerk-Schnittstellen auf diesem System starten?"
-#: ../rescue.py:295 ../text.py:714
+#: ../rescue.py:295
+#: ../text.py:714
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: ../rescue.py:296 ../text.py:715
+#: ../rescue.py:296
+#: ../text.py:715
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"Sie können an dieser Stelle nicht zum vorherigen Schritt zurückkehren. "
-"Wiederholen Sie den Vorgang."
+msgstr "Sie können an dieser Stelle nicht zum vorherigen Schritt zurückkehren. Wiederholen Sie den Vorgang."
-#: ../rescue.py:328 ../rescue.py:395 ../rescue.py:403 ../rescue.py:489
+#: ../rescue.py:328
+#: ../rescue.py:395
+#: ../rescue.py:403
+#: ../rescue.py:489
msgid "Rescue"
msgstr "Rettung"
#: ../rescue.py:329
#, python-format
msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
-"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
-"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
-"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
-"by choosing 'Read-Only'.\n"
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
-"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
-"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Die Rescue-Umgebung wird nun versuchen, Ihre Linux-Installation zu finden "
-"und sie im Verzeichnis %s zu mounten. Anschließend können Sie alle für Ihr "
-"System notwendigen Änderungen vornehmen. Wenn Sie fortfahren möchten, wählen "
-"Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im Nur-Lese-Modus statt im "
-"Lese- und Schreibmodus mounten. Wählen Sie in\n"
+"Die Rescue-Umgebung wird nun versuchen, Ihre Linux-Installation zu finden und sie im Verzeichnis %s zu mounten. Anschließend können Sie alle für Ihr System notwendigen Änderungen vornehmen. Wenn Sie fortfahren möchten, wählen Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im Nur-Lese-Modus statt im Lese- und Schreibmodus mounten. Wählen Sie in\n"
"diesem Fall 'Nur-Lesen'.\n"
"\n"
-"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf diese "
-"Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt eine Befehls-Shell "
-"angezeigt.\n"
+"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf diese Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt eine Befehls-Shell angezeigt.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:339 ../rescue.py:344
+#: ../rescue.py:339
+#: ../rescue.py:344
msgid "Read-Only"
msgstr "Nur-Lesen"
@@ -2260,31 +2098,23 @@ msgstr "Zu rettendes System"
#: ../rescue.py:371
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr ""
-"Auf welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?"
+msgstr "Auf welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?"
-#: ../rescue.py:373 ../rescue.py:377
+#: ../rescue.py:373
+#: ../rescue.py:377
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: ../rescue.py:396
-msgid ""
-"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
-"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
-"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr ""
-"Ihr System hatte fehlerhafte Dateisysteme, die Sie nicht gemountet haben. "
-"Drücken Sie die Enter-Taste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck und "
-"Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, wenn Sie "
-"die Shell verlassen."
+msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr "Ihr System hatte fehlerhafte Dateisysteme, die Sie nicht gemountet haben. Drücken Sie die Enter-Taste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck und Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, wenn Sie die Shell verlassen."
#: ../rescue.py:404
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
-"root environment, run the command:\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2292,8 +2122,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihr System wurde gemountet unter: %s.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die <Enter>, um eine Shell aufzurufen. Wenn Sie Ihr System als "
-"Root-Umgebung möchten, führen Sie folgenden Befehl aus:\n"
+"Drücken Sie die <Enter>, um eine Shell aufzurufen. Wenn Sie Ihr System als Root-Umgebung möchten, führen Sie folgenden Befehl aus:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2302,45 +2131,39 @@ msgstr ""
#: ../rescue.py:490
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
-"be mounted under %s.\n"
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
-"exit from the shell."
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Ein Fehler trat bei dem Versuch auf, einige oder alle Ihre Systeme zu "
-"mounten. Einige wurden eventuell unter %s gemountet.\n"
+"Ein Fehler trat bei dem Versuch auf, einige oder alle Ihre Systeme zu mounten. Einige wurden eventuell unter %s gemountet.\n"
"\n"
-"Drücken Sie <Enter>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird automatisch "
-"neu booten, wenn Sie die Shell verlassen."
+"Drücken Sie <Enter>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird automatisch neu booten, wenn Sie die Shell verlassen."
#: ../rescue.py:496
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Rescue-Modus"
#: ../rescue.py:497
-msgid ""
-"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
-"will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr ""
-"Sie haben keine Linux Partitionen. Drücken Sie die Enter-Taste, um eine "
-"Shell zu erhalten. Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die "
-"Shell verlassen."
+msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr "Sie haben keine Linux Partitionen. Drücken Sie die Enter-Taste, um eine Shell zu erhalten. Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die Shell verlassen."
#: ../rescue.py:510
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Ihr System wurde unter dem Verzeichnis %s gemountet."
-#: ../text.py:149 ../text.py:164
+#: ../text.py:149
+#: ../text.py:164
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../text.py:152 ../text.py:166
+#: ../text.py:152
+#: ../text.py:166
msgid "Remote"
msgstr "Entfernt"
-#: ../text.py:154 ../text.py:162
+#: ../text.py:154
+#: ../text.py:162
msgid "Debug"
msgstr "Fehlerdiagnose"
@@ -2370,24 +2193,26 @@ msgstr "Passwort"
#: ../text.py:230
msgid "Passphrase for encrypted devices"
-msgstr ""
+msgstr "Passphrase für verschlüsselte Geräte"
#: ../text.py:243
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Passphrase auch allen anderen verschlüsselten Geräten hinzufügen"
#: ../text.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
-msgstr "Das Passwort muss aus mindestens 6 Zeichen bestehen."
+msgstr "Das Passphrase muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
-#: ../text.py:304 tmp/lukspassphrase.glade.h:5
+#: ../text.py:304
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Passphrase"
-#: ../text.py:312 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
+#: ../text.py:312
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "This is a global passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist eine allgemeine Passphrase"
#: ../text.py:368
msgid "Help not available"
@@ -2402,7 +2227,8 @@ msgstr "Für diesen Installationsschritt ist keine Hilfe verfügbar."
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "Geben Sie Ihre(n) %(instkey)s ein"
-#: ../text.py:493 tmp/instkey.glade.h:4
+#: ../text.py:493
+#: tmp/instkey.glade.h:4
#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Eingabe der %(instkey)s überspringen"
@@ -2411,23 +2237,20 @@ msgstr "Eingabe der %(instkey)s überspringen"
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Informationen zum Absturz speichern"
-#: ../text.py:590 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:153
+#: ../text.py:590
+#: ../loader2/lang.c:55
+#: ../loader2/loader.c:153
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen bei %s"
#: ../text.py:597
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> Hilfe | <Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> Hilfe | <Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter"
#: ../text.py:599
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter "
#: ../upgrade.py:92
msgid "Proceed with upgrade?"
@@ -2435,13 +2258,10 @@ msgstr "Soll mit der Aktualisierung fortgefahren werden?"
#: ../upgrade.py:93
msgid ""
-"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
-"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Die Dateisysteme der Linux-Installation, die Sie aktualisieren möchten, "
-"wurden bereits eingebunden. Sie können nach diesem Punkt nicht wieder "
-"zurückgehen. \n"
+"Die Dateisysteme der Linux-Installation, die Sie aktualisieren möchten, wurden bereits eingebunden. Sie können nach diesem Punkt nicht wieder zurückgehen. \n"
"\n"
#: ../upgrade.py:97
@@ -2449,15 +2269,12 @@ msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Möchten Sie mit dem Aktualisieren fortfahren?"
#: ../upgrade.py:117
-msgid ""
-"Anaconda did not find any partitions that are valid upgrade candidates. "
-"Note that upgrades between major releases is not supported."
-msgstr ""
+msgid "Anaconda did not find any partitions that are valid upgrade candidates. Note that upgrades between major releases is not supported."
+msgstr "Anaconda konnte keine Partitionen finden, bei denen es sich um gültige Kandidaten für ein Upgrade handelt. Bitte beachten Sie, dass kein Support für Upgrades zwischen wichtigen Releases existiert."
#: ../upgrade.py:120
-#, fuzzy
msgid "No valid upgrade partition"
-msgstr "Swap-Partition aktualisieren"
+msgstr "Keine gültige Upgrade Partition"
#: ../upgrade.py:144
msgid "Searching"
@@ -2468,78 +2285,56 @@ msgstr "Suchen"
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "%s Installationen werden gesucht..."
-#: ../upgrade.py:209 ../upgrade.py:217
+#: ../upgrade.py:209
+#: ../upgrade.py:217
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Fehlerhafte Dateisysteme"
#: ../upgrade.py:210
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
-"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß "
-"ausgehängt. Booten Sie die Linux-Installation erneut, lassen Sie die "
-"Dateisysteme prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um das "
-"Upgrade vornehmen zu können.\n"
+"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß ausgehängt. Booten Sie die Linux-Installation erneut, lassen Sie die Dateisysteme prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um das Upgrade vornehmen zu können.\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:218
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt "
-"ausgehängt. Möchten Sie sie trotzdem einhängen?\n"
+"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt ausgehängt. Möchten Sie sie trotzdem einhängen?\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:354
-#, fuzzy
msgid "No system found"
-msgstr "Kein Treiber gefunden"
+msgstr "Kein System gefunden"
#: ../upgrade.py:355
msgid "No upgradable system was found."
-msgstr ""
+msgstr "Es wurde kein System für ein Upgrade gefunden."
-#: ../upgrade.py:361 ../upgrade.py:367
+#: ../upgrade.py:361
+#: ../upgrade.py:367
msgid "Mount failed"
msgstr "Fehler beim Einhängen"
#: ../upgrade.py:362
-msgid ""
-"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
-"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
-msgstr ""
-"Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres Linux-"
-"Systems enthalten sind, können nicht eingebunden werden. Beheben Sie dieses "
-"Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem Aktualisieren Ihres Systems."
+msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+msgstr "Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres Linux-Systems enthalten sind, können nicht eingebunden werden. Beheben Sie dieses Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem Aktualisieren Ihres Systems."
#: ../upgrade.py:368
-msgid ""
-"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
-"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
-"try to upgrade again."
-msgstr ""
-"Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres Linux-"
-"Systems enthalten sind, sind widersprüchlich und können nicht eingebunden "
-"werden. Beheben Sie dieses Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem "
-"Aktualisieren Ihres Systems."
+msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+msgstr "Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres Linux-Systems enthalten sind, sind widersprüchlich und können nicht eingebunden werden. Beheben Sie dieses Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem Aktualisieren Ihres Systems."
#: ../upgrade.py:385
msgid ""
-"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
-"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
-"the upgrade.\n"
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Die folgenden Dateien sind absolute symbolische Links, die während der "
-"Aktualisierung nicht unterstützt werden. Ändern Sie diese in relative "
-"symbolische Links um und starten Sie die Aktualisierung dann erneut.\n"
+"Die folgenden Dateien sind absolute symbolische Links, die während der Aktualisierung nicht unterstützt werden. Ändern Sie diese in relative symbolische Links um und starten Sie die Aktualisierung dann erneut.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:391
@@ -2548,14 +2343,10 @@ msgstr "Absolute Symlinks"
#: ../upgrade.py:402
msgid ""
-"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
-"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
-"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Die folgenden sind Verzeichnisse, welche symbolische Links sein sollten, was "
-"Probleme beim Upgrade verursacht. Bitte stellen Sie deren Originalzustand,"
-"als symbolische Links, wieder her und starten Sie das Upgrade erneut.\n"
+"Die folgenden sind Verzeichnisse, welche symbolische Links sein sollten, was Probleme beim Upgrade verursacht. Bitte stellen Sie deren Originalzustand,als symbolische Links, wieder her und starten Sie das Upgrade erneut.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:408
@@ -2582,21 +2373,14 @@ msgstr "Verbinde..."
#: ../urlinstall.py:77
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
-"corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, "
-"and try using a different one.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, and try using a different one.\n"
"\n"
-"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation.\n"
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei "
-"oder eventuell durch ein fehlerhaftes Paket bedingt. Bitte überprüfen Sie, "
-"ob Ihr Mirror alle erforderlichen Pakete besitzt und versuchen Sie, einen "
-"anderen zu verwenden.\n"
+"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei oder eventuell durch ein fehlerhaftes Paket bedingt. Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Mirror alle erforderlichen Pakete besitzt und versuchen Sie, einen anderen zu verwenden.\n"
"\n"
-"Wenn Sie neu starten, befindet sich das System in einem inkonsistenten "
-"Zustand und erfordert höchstwahrscheinlich eine Neu-Installation.\n"
+"Wenn Sie neu starten, befindet sich das System in einem inkonsistenten Zustand und erfordert höchstwahrscheinlich eine Neu-Installation.\n"
"\n"
#: ../vnc.py:38
@@ -2604,17 +2388,11 @@ msgid "Unable to Start X"
msgstr "Kann X nicht starten"
#: ../vnc.py:40
-msgid ""
-"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
-"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
-"install or continue with a text mode install?"
-msgstr ""
-"X konnte auf Ihrer Maschine nicht gestartet werden. Möchten Sie VNC starten, "
-"um von einem anderen Rechner zu diesem Rechner zu verbinden und so eine "
-"grafische Installation durchführen oder mit einer Installation im Textmodus "
-"fortfahren?"
+msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?"
+msgstr "X konnte auf Ihrer Maschine nicht gestartet werden. Möchten Sie VNC starten, um von einem anderen Rechner zu diesem Rechner zu verbinden und so eine grafische Installation durchführen oder mit einer Installation im Textmodus fortfahren?"
-#: ../vnc.py:59 ../vnc.py:62
+#: ../vnc.py:59
+#: ../vnc.py:62
msgid "Use text mode"
msgstr "Textmodus verwenden"
@@ -2631,33 +2409,32 @@ msgid "No password"
msgstr "Kein Passwort"
#: ../vnc.py:77
-msgid ""
-"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
-"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
-"installation"
-msgstr ""
-"Ein Passwort verhindert Lauschangriffe während des Installationsvorgangs. "
-"Bitte geben Sie ein Passwort für die Installation ein"
+msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation"
+msgstr "Ein Passwort verhindert Lauschangriffe während des Installationsvorgangs. Bitte geben Sie ein Passwort für die Installation ein"
-#: ../vnc.py:85 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:454
+#: ../vnc.py:85
+#: ../textw/userauth_text.py:42
+#: ../loader2/urls.c:454
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../vnc.py:86 ../textw/userauth_text.py:43
+#: ../vnc.py:86
+#: ../textw/userauth_text.py:43
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Passwort (bestätigen):"
-#: ../vnc.py:108 ../textw/userauth_text.py:64
+#: ../vnc.py:108
+#: ../textw/userauth_text.py:64
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Abweichung beim Passwort"
-#: ../vnc.py:109 ../textw/userauth_text.py:65
+#: ../vnc.py:109
+#: ../textw/userauth_text.py:65
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
-"Sie haben unterschiedliche Passwörter eingegeben. Wiederholen Sie den "
-"Vorgang."
+msgstr "Sie haben unterschiedliche Passwörter eingegeben. Wiederholen Sie den Vorgang."
-#: ../vnc.py:114 ../textw/userauth_text.py:59
+#: ../vnc.py:114
+#: ../textw/userauth_text.py:59
msgid "Password Length"
msgstr "Länge des Passworts"
@@ -2737,15 +2514,11 @@ msgstr "Gebe nach 50 Verbindungsversuchen auf!\n"
#: ../vnc.py:306
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
-"Bitte verbinden Sie Ihren VNC-Client manuell zu %s, um mit der Installation "
-"zu beginnen."
+msgstr "Bitte verbinden Sie Ihren VNC-Client manuell zu %s, um mit der Installation zu beginnen."
#: ../vnc.py:308
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr ""
-"Bitte verbinden Sie Ihren VNC-Client manuell, um mit der Installation zu "
-"beginnen."
+msgstr "Bitte verbinden Sie Ihren VNC-Client manuell, um mit der Installation zu beginnen."
#: ../vnc.py:312
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
@@ -2769,29 +2542,27 @@ msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "Transaktion von der Installationsquelle wird vorbereitet..."
#: ../yuminstall.py:612
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
-"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation.\n"
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei "
-"oder eventuell durch ein fehlerhaftes Paket bedingt. Bitte überprüfen Sie, "
-"ob Ihr Installationsverzeichnisbaum alle benötigten Pakete enthält.\n"
+"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei, ein fehlerhaftes Paket oder fehlerhaftes Medium bedingt. Bitte überprüfen Sie Ihre Installationsquelle.\n"
"\n"
-"Wenn Sie neu starten, befindet sich das System in einem inkonsistenten "
-"Zustand und erfordert höchstwahrscheinlich eine Neu-Installation.\n"
+"Wenn Siebeenden, befindet sich das System in einem inkonsistenten Zustand und erfordert höchstwahrscheinlich eine Neu-Installation.\n"
"\n"
-#: ../yuminstall.py:619 ../yuminstall.py:764 ../yuminstall.py:950
+#: ../yuminstall.py:619
+#: ../yuminstall.py:764
+#: ../yuminstall.py:950
#: ../yuminstall.py:1274
msgid "Re_boot"
msgstr "Neu _starten"
-#: ../yuminstall.py:720 ../yuminstall.py:721
+#: ../yuminstall.py:720
+#: ../yuminstall.py:721
msgid "file conflicts"
msgstr "Dateikonflikte"
@@ -2837,11 +2608,8 @@ msgstr "Fehler beim Durchführen der Transaktion"
#: ../yuminstall.py:760
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
-msgstr ""
-"Ein Fehler trat bei der Ausführung Ihrer Transaktion auf, aufgrund folgender "
-"Ursache(n): %s"
+msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgstr "Ein Fehler trat bei der Ausführung Ihrer Transaktion auf, aufgrund folgender Ursache(n): %s"
#: ../yuminstall.py:895
msgid "Retrieving installation information..."
@@ -2854,20 +2622,12 @@ msgstr "Installationsinformationen für %s werden abgerufen..."
#: ../yuminstall.py:924
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
-"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
-"generated. %s"
-msgstr ""
-"Paketmetadaten konnten nicht gelesen werden. Dies kann durch ein fehlendes "
-"repodata-Verzeichnis verursacht sein. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr "
-"Installationsbaum korrekt erzeugt wurde. %s"
+msgid "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated. %s"
+msgstr "Paketmetadaten konnten nicht gelesen werden. Dies kann durch ein fehlendes repodata-Verzeichnis verursacht sein. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Installationsbaum korrekt erzeugt wurde. %s"
#: ../yuminstall.py:945
-msgid ""
-"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
-"the generation of your install tree."
-msgstr ""
+msgid "Unable to read group information from repositories. This is a problem with the generation of your install tree."
+msgstr "Gruppeninformation aus Repositories konnten nicht gelesen werden. Dieses Problem hängt mit der Generierung Ihres Install-Baums zusammen."
#: ../yuminstall.py:972
msgid "Uncategorized"
@@ -2875,33 +2635,23 @@ msgstr "Nicht kategorisiert"
#: ../yuminstall.py:1268
#, python-format
-msgid ""
-"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
-"do not have enough available. You can change your selections or reboot."
-msgstr ""
-"Ihr ausgewähltes Paket benötigt %d MB freien Speicherplatz für die "
-"Installation, aber Ihnen steht nicht genügend zur Verfügung. Sie können "
-"Ihre Auswahl ändern oder neu starten."
+msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available. You can change your selections or reboot."
+msgstr "Ihr ausgewähltes Paket benötigt %d MB freien Speicherplatz für die Installation, aber Ihnen steht nicht genügend zur Verfügung. Sie können Ihre Auswahl ändern oder neu starten."
#: ../yuminstall.py:1517
#, python-format
msgid "Too many WWIDs collected for %s, found:"
-msgstr ""
+msgstr "Zu viele WWIDs für gefundene %s gesammelt:"
#: ../yuminstall.py:1519
#, python-format
msgid " %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s für %s"
#: ../yuminstall.py:1661
#, python-format
-msgid ""
-"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
-"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"Anscheinend versuchen Sie, ein System zu aktualisieren, das zu alt ist, um "
-"auf diese Version von %s aktualisiert zu werden. Sind Sie sicher, dass Sie "
-"mit dem Upgrade fortfahren wollen?"
+msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr "Anscheinend versuchen Sie, ein System zu aktualisieren, das zu alt ist, um auf diese Version von %s aktualisiert zu werden. Sind Sie sicher, dass Sie mit dem Upgrade fortfahren wollen?"
#: ../yuminstall.py:1693
msgid "Install Starting"
@@ -2909,8 +2659,7 @@ msgstr "Installation startet"
#: ../yuminstall.py:1694
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr ""
-"Installationsprozess wird gestartet. Dies kann einige Minuten dauern..."
+msgstr "Installationsprozess wird gestartet. Dies kann einige Minuten dauern..."
#: ../yuminstall.py:1710
msgid "Post Upgrade"
@@ -2942,13 +2691,11 @@ msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung der zu installierenden Pakete..."
#: ../zfcp.py:44
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
-msgstr ""
-"Sie haben keine Gerätenummer oder eine ungültige Gerätenummer angegeben"
+msgstr "Sie haben keine Gerätenummer oder eine ungültige Gerätenummer angegeben"
#: ../zfcp.py:46
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr ""
-"Sie haben keinen globalen Portnamen angegeben oder dieser ist ungültig."
+msgstr "Sie haben keinen globalen Portnamen angegeben oder dieser ist ungültig."
#: ../zfcp.py:48
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
@@ -2958,44 +2705,34 @@ msgstr "Sie haben keine FCP LUN oder eine ungültige Nummer angegeben."
msgid "Set Root Password"
msgstr "Setze Root-Passwort"
-#: ../iw/account_gui.py:40 ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:55
-#: ../iw/account_gui.py:64 ../textw/userauth_text.py:69
+#: ../iw/account_gui.py:40
+#: ../iw/account_gui.py:48
+#: ../iw/account_gui.py:55
+#: ../iw/account_gui.py:64
+#: ../textw/userauth_text.py:69
msgid "Error with Password"
msgstr "Fehler mit dem Root-Passwort"
#: ../iw/account_gui.py:41
-msgid ""
-"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
-"to continue."
-msgstr ""
-"Um fortzufahren, müssen Sie Ihr Root-Passwort eingeben und dies durch "
-"erneute Eingabe bestätigen."
+msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue."
+msgstr "Um fortzufahren, müssen Sie Ihr Root-Passwort eingeben und dies durch erneute Eingabe bestätigen."
#: ../iw/account_gui.py:49
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
-"Sie haben unterschiedliche Passwörter eingegeben. Bitte wiederholen Sie den "
-"Vorgang."
+msgstr "Sie haben unterschiedliche Passwörter eingegeben. Bitte wiederholen Sie den Vorgang."
#: ../iw/account_gui.py:56
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Das Root-Passwort muss aus mindestens 6 Zeichen bestehen."
-#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:70
-msgid ""
-"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
-"use in password."
-msgstr ""
-"Das geforderte Passwort enthält nicht-ASCII Zeichen, welche in Passwörtern "
-"nicht erlaubt sind."
+#: ../iw/account_gui.py:65
+#: ../textw/userauth_text.py:70
+msgid "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for use in password."
+msgstr "Das geforderte Passwort enthält nicht-ASCII Zeichen, welche in Passwörtern nicht erlaubt sind."
#: ../iw/account_gui.py:93
-msgid ""
-"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
-"the root user."
-msgstr ""
-"'root' ist das Konto für die Systemverwaltung. Geben Sie ein Passwort für "
-"den Benutzer 'root' ein."
+msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user."
+msgstr "'root' ist das Konto für die Systemverwaltung. Geben Sie ein Passwort für den Benutzer 'root' ein."
#: ../iw/account_gui.py:110
msgid "Root _Password: "
@@ -3013,60 +2750,60 @@ msgstr "Ungültiger Initiatorname"
msgid "You must provide a non-zero length initiator name."
msgstr "Sie müssen einen Initiatornamen mit einer Länge ungleich Null angeben."
-#: ../iw/autopart_type.py:169 ../iw/autopart_type.py:173
-#: ../iw/autopart_type.py:179 ../iw/autopart_type.py:183
-#: ../textw/partition_text.py:1733 ../textw/partition_text.py:1736
-#: ../textw/partition_text.py:1741 ../textw/partition_text.py:1745
-#, fuzzy
+#: ../iw/autopart_type.py:169
+#: ../iw/autopart_type.py:173
+#: ../iw/autopart_type.py:179
+#: ../iw/autopart_type.py:183
+#: ../textw/partition_text.py:1733
+#: ../textw/partition_text.py:1736
+#: ../textw/partition_text.py:1741
+#: ../textw/partition_text.py:1745
msgid "Missing value"
-msgstr "Fehlendes Paket"
+msgstr "Fehlender Wert"
#: ../iw/autopart_type.py:170
msgid "CHAP username is required if CHAP password is defined."
-msgstr ""
+msgstr "CHAP-Benutzername wird benötigt, wenn CHAP-Passwort definiert ist."
#: ../iw/autopart_type.py:174
msgid "CHAP password is required if CHAP username is defined."
-msgstr ""
+msgstr "CHAP-Passwort wird benötigt, wenn CHAP-Benutzername definiert ist."
#: ../iw/autopart_type.py:180
msgid "Reverse CHAP username is required if reverse CHAP password is defined."
-msgstr ""
+msgstr "Reverse-CHAP-Benutzername wird verlangt, wenn Reverse-CHAP-Passwort angegeben ist."
#: ../iw/autopart_type.py:184
msgid "Reverse CHAP password is required if reverse CHAP username is defined."
-msgstr ""
+msgstr "Reverse-CHAP-Passwort wird verlangt, wenn Reverse-CHAP-Benutzername angegeben ist."
#: ../iw/autopart_type.py:202
msgid "Error with Data"
msgstr "Fehler mit Daten"
-#: ../iw/autopart_type.py:298 ../textw/partition_text.py:1537
+#: ../iw/autopart_type.py:298
+#: ../textw/partition_text.py:1537
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout."
msgstr "Alle Partitionen auf den Platten löschen und Standard-Layout kreieren."
-#: ../iw/autopart_type.py:299 ../textw/partition_text.py:1538
+#: ../iw/autopart_type.py:299
+#: ../textw/partition_text.py:1538
msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout."
-msgstr ""
-"Linux-Partitionen auf den Platten löschen und Standard-Layout kreieren."
+msgstr "Linux-Partitionen auf den Platten löschen und Standard-Layout kreieren."
-#: ../iw/autopart_type.py:300 ../textw/partition_text.py:1539
+#: ../iw/autopart_type.py:300
+#: ../textw/partition_text.py:1539
msgid "Use free space on selected drives and create default layout."
msgstr "Freien Platz auf den Platten verwenden und Standard-Layout kreieren."
-#: ../iw/autopart_type.py:301 ../textw/partition_text.py:1540
+#: ../iw/autopart_type.py:301
+#: ../textw/partition_text.py:1540
msgid "Create custom layout."
msgstr "Maßgeschneidertes Layout kreieren."
#: ../iw/blpasswidget.py:37
-msgid ""
-"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
-"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
-"password."
-msgstr ""
-"Durch das Bootloader-Passwort wird verhindert, dass Benutzer die an den "
-"Kernel übergebenen Optionen ändern. Für eine höhere Sicherheit empfehlen wir "
-"die Einrichtung eines Passworts."
+msgid "A boot loader password prevents users from changing options passed to the kernel. For greater system security, it is recommended that you set a password."
+msgstr "Durch das Bootloader-Passwort wird verhindert, dass Benutzer die an den Kernel übergebenen Optionen ändern. Für eine höhere Sicherheit empfehlen wir die Einrichtung eines Passworts."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
@@ -3081,13 +2818,8 @@ msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Bootloader-Passwort eingeben"
#: ../iw/blpasswidget.py:102
-msgid ""
-"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
-"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Bootloader-Passwort ein und bestätigen Sie es. (Bitte "
-"beachten Sie, dass Ihre BIOS Tastaturbelegung sich von Ihrer tatsächlichen "
-"Tastaturbelegung unterscheiden kann.)"
+msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgstr "Geben Sie ein Bootloader-Passwort ein und bestätigen Sie es. (Bitte beachten Sie, dass Ihre BIOS Tastaturbelegung sich von Ihrer tatsächlichen Tastaturbelegung unterscheiden kann.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:109
msgid "_Password:"
@@ -3101,19 +2833,19 @@ msgstr "_Bestätigen:"
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
-#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:440
+#: ../iw/blpasswidget.py:137
+#: ../textw/bootloader_text.py:440
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
-#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:450
+#: ../iw/blpasswidget.py:146
+#: ../textw/bootloader_text.py:450
msgid ""
-"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
-"longer boot loader password.\n"
+"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"Ihr Bootloader-Passwort besteht aus weniger als 6 Zeichen. Empfehlenswert "
-"ist jedoch ein längeres Passwort.\n"
+"Ihr Bootloader-Passwort besteht aus weniger als 6 Zeichen. Empfehlenswert ist jedoch ein längeres Passwort.\n"
"\n"
"Möchten Sie mit diesem Passwort fortfahren?"
@@ -3121,15 +2853,14 @@ msgstr ""
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
msgstr "Erweiterte Bootloader Konfiguration"
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:125
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
+#: ../textw/bootloader_text.py:125
msgid ""
-"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS "
-"can cause your machine to be unable to boot.\n"
+"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS can cause your machine to be unable to boot.\n"
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"Der erzwungene Gebrauch von LBA32 für Ihren Bootloader ohne Unterstützung "
-"des BIOS kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet.\n"
+"Der erzwungene Gebrauch von LBA32 für Ihren Bootloader ohne Unterstützung des BIOS kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet.\n"
"\n"
"Möchten Sie fortfahren und den LBA32-Modus erzwingen?"
@@ -3142,20 +2873,19 @@ msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht er_forderlich)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73
-msgid ""
-"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
-"'General kernel parameters' field."
-msgstr ""
-"Wenn Sie dem Bootbefehl Standard-Optionen hinzufügen möchten, geben Sie "
-"diese in das Feld 'Allgemeine Kernel-Parameter' ein."
+msgid "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the 'General kernel parameters' field."
+msgstr "Wenn Sie dem Bootbefehl Standard-Optionen hinzufügen möchten, geben Sie diese in das Feld 'Allgemeine Kernel-Parameter' ein."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79
msgid "_General kernel parameters"
msgstr "All_gemeine Kernel-Parameter"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42
-#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165
-#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:392
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30
+#: ../textw/bootloader_text.py:42
+#: ../textw/bootloader_text.py:108
+#: ../textw/bootloader_text.py:165
+#: ../textw/bootloader_text.py:283
+#: ../textw/bootloader_text.py:392
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Bootloader-Konfiguration"
@@ -3186,26 +2916,22 @@ msgstr "Festplattenreihenfolge bearbeiten"
#: ../iw/bootlocwidget.py:89
msgid ""
-"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the "
-"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI "
-"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
+"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
"\n"
-"Changing the drive order will change where the installation program locates "
-"the Master Boot Record (MBR)."
+"Changing the drive order will change where the installation program locates the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"Ordnen Sie Ihre Festplatten in der Reihenfolge an, in der Sie von Ihrem BIOS "
-"verwendet werden. Dies ist nur dann nützlich, wenn Sie mehrere SCSI Adapter "
-"oder sowohl SCSI als auch IDE besitzen und vom SCSI Gerät booten möchten.\n"
+"Ordnen Sie Ihre Festplatten in der Reihenfolge an, in der Sie von Ihrem BIOS verwendet werden. Dies ist nur dann nützlich, wenn Sie mehrere SCSI Adapter oder sowohl SCSI als auch IDE besitzen und vom SCSI Gerät booten möchten.\n"
"\n"
-"Die Änderung der Reihenfolge ändert auch den Ort, an dem das "
-"Installationsprogramm den Master Boot Record (MBR) abspeichert."
+"Die Änderung der Reihenfolge ändert auch den Ort, an dem das Installationsprogramm den Master Boot Record (MBR) abspeichert."
-#: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35
+#: ../iw/confirm_gui.py:29
+#: ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:63
msgid "Reboot?"
msgstr "Neu starten?"
-#: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../iw/confirm_gui.py:30
+#: ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:64
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet."
@@ -3222,17 +2948,13 @@ msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit der Installation von %s zu beginnen."
#: ../iw/confirm_gui.py:81
#, python-format
msgid ""
-"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
-"rebooting your system.\n"
+"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after rebooting your system.\n"
"\n"
-"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
-"in the file '%s' after rebooting the system."
+"A kickstart file containing the installation options selected can be found in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"Ein vollständiges Installationsprotokoll finden Sie nach dem Neustart Ihres "
-"Systems in der Datei '%s'.\n"
+"Ein vollständiges Installationsprotokoll finden Sie nach dem Neustart Ihres Systems in der Datei '%s'.\n"
"\n"
-"Eine kickstart-Datei mit den gewählten Installationsoptionen steht nach dem "
-"Neustart Ihres Systems in der Datei '%s' zur Verfügung."
+"Eine kickstart-Datei mit den gewählten Installationsoptionen steht nach dem Neustart Ihres Systems in der Datei '%s' zur Verfügung."
#: ../iw/confirm_gui.py:88
msgid "About to Upgrade"
@@ -3245,12 +2967,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit dem Aktualisieren von %s zu beginnen."
#: ../iw/confirm_gui.py:95
#, python-format
-msgid ""
-"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
-"your system."
-msgstr ""
-"Ein vollständiges Aktualisierungsprotokoll finden Sie nach dem Neustart "
-"Ihres Systems in der Datei '%s'."
+msgid "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting your system."
+msgstr "Ein vollständiges Aktualisierungsprotokoll finden Sie nach dem Neustart Ihres Systems in der Datei '%s'."
#: ../iw/congrats_gui.py:24
msgid "Congratulations"
@@ -3258,13 +2976,10 @@ msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
#: ../iw/congrats_gui.py:60
msgid ""
-"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot"
-"\" button to reboot your system.\n"
+"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Entfernen Sie sämtliche Installationsmedien, die Sie bei der Installation "
-"verwendet haben, und drücken Sie \"Neu starten\", um Ihr System neu zu "
-"starten.\n"
+"Entfernen Sie sämtliche Installationsmedien, die Sie bei der Installation verwendet haben, und drücken Sie \"Neu starten\", um Ihr System neu zu starten.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:65
@@ -3282,7 +2997,8 @@ msgstr ""
msgid "Drive"
msgstr "Festplatte"
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1446
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44
+#: ../textw/partition_text.py:1446
msgid "Size"
msgstr "Größe"
@@ -3300,13 +3016,8 @@ msgid "_Install %s"
msgstr "%s _installieren"
#: ../iw/examine_gui.py:61
-msgid ""
-"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
-"data may be overwritten depending on your configuration choices."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option um eine Neuinstallation durchzuführen. Existierende "
-"Software und Daten werden, abhängig von Ihrer Konfigurationsauswahl, "
-"überschrieben."
+msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgstr "Wählen Sie diese Option um eine Neuinstallation durchzuführen. Existierende Software und Daten werden, abhängig von Ihrer Konfigurationsauswahl, überschrieben."
#: ../iw/examine_gui.py:65
msgid "_Upgrade an existing installation"
@@ -3314,15 +3025,11 @@ msgstr "_Upgrade eines vorhandenen Systems durchführen"
#: ../iw/examine_gui.py:67
#, python-format
-msgid ""
-"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
-"This option will preserve the existing data on your drives."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, wenn Sie Ihr bestehendes %s System aktualisieren "
-"wollen. Diese Option wird die auf Ihren Festplatten bestehenden Daten "
-"erhalten."
+msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option will preserve the existing data on your drives."
+msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Sie Ihr bestehendes %s System aktualisieren wollen. Diese Option wird die auf Ihren Festplatten bestehenden Daten erhalten."
-#: ../iw/examine_gui.py:114 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+#: ../iw/examine_gui.py:114
+#: ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "Das folgende installierte System wird aktualisiert:"
@@ -3330,32 +3037,33 @@ msgstr "Das folgende installierte System wird aktualisiert:"
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Unbekanntes Linux System"
-#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:41
+#: ../iw/language_gui.py:24
+#: ../textw/language_text.py:41
msgid "Language Selection"
msgstr "Sprache auswählen"
-#: ../iw/language_gui.py:67 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367
+#: ../iw/language_gui.py:67
+#: ../textw/language_text.py:42
+#: ../loader2/lang.c:367
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr ""
-"Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116 ../iw/lvm_dialog_gui.py:163
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174 ../iw/lvm_dialog_gui.py:215
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:622
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696 ../iw/lvm_dialog_gui.py:917
-#: ../textw/partition_text.py:1300 ../textw/partition_text.py:1319
+msgstr "Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:215
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:622
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917
+#: ../textw/partition_text.py:1300
+#: ../textw/partition_text.py:1319
msgid "Not enough space"
msgstr "Nicht genügend Platz"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
-"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
-"than the available space."
-msgstr ""
-"Die Größe der physischen Einteilungseinheiten (Extents) kann nicht geändert "
-"werden, da sonst der Platz für die derzeit definierten logischen Datenträger "
-"(Logical Volumes) größer als der verfügbare Platz wäre."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
+msgstr "Die Größe der physischen Einteilungseinheiten (Extents) kann nicht geändert werden, da sonst der Platz für die derzeit definierten logischen Datenträger (Logical Volumes) größer als der verfügbare Platz wäre."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -3363,83 +3071,51 @@ msgstr "Größenänderung der physischen Einteilungseinheiten (Extent) bestätig
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127
msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
-"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
-"multiple of the physical extent.\n"
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
-"Diese Änderung der Größe der physischen Einteilungseinheiten (Extent) "
-"erfordert, dass die Größen für die aktuellen logischen Datenträger (Logical "
-"Volumes) zu einem ganzen Vielfachen der Einteilungseinheiten aufgerundet "
-"werden.\n"
+"Diese Änderung der Größe der physischen Einteilungseinheiten (Extent) erfordert, dass die Größen für die aktuellen logischen Datenträger (Logical Volumes) zu einem ganzen Vielfachen der Einteilungseinheiten aufgerundet werden.\n"
"\n"
"Diese Änderung wird sofort wirksam."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:136 ../iw/lvm_dialog_gui.py:196
-#: ../iw/network_gui.py:145 ../iw/network_gui.py:149 ../iw/network_gui.py:169
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:136
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:196
+#: ../iw/network_gui.py:145
+#: ../iw/network_gui.py:149
+#: ../iw/network_gui.py:169
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Weiter"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
-"volume group."
-msgstr ""
-"Die Größe der physischen Einteilungseinheiten (Extent) kann nicht geändert "
-"werden, da der gewählte Wert (%10.2f MB) größer ist, als der kleinste phys. "
-"Datenträger (Physical Volume) (%10.2f MB) im Datenträgerverbund (Volume "
-"Group)."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr "Die Größe der physischen Einteilungseinheiten (Extent) kann nicht geändert werden, da der gewählte Wert (%10.2f MB) größer ist, als der kleinste phys. Datenträger (Physical Volume) (%10.2f MB) im Datenträgerverbund (Volume Group)."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:175
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
-"(%10.2f MB) in the volume group."
-msgstr ""
-"Die Größe der physischen Einteilungseinheiten (Extent) kann nicht geändert "
-"werden, da der gewählte Wert (%10.2f MB) größer ist, als der kleinste phys. "
-"Datenträger (Physical Volume) (%10.2f MB) im Datenträgerverbund (Volume "
-"Group)."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr "Die Größe der physischen Einteilungseinheiten (Extent) kann nicht geändert werden, da der gewählte Wert (%10.2f MB) größer ist, als der kleinste phys. Datenträger (Physical Volume) (%10.2f MB) im Datenträgerverbund (Volume Group)."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189
msgid "Too small"
msgstr "Zu klein"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:190
-msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
-"on one or more of the physical volumes in the volume group."
-msgstr ""
-"Diese Änderung der Größe der Einteilungseinheiten (Extent) verbraucht "
-"wertvollen Platz in einem oder mehreren physischen Datenträgern (Physical "
-"Voulume) des Datenträgerverbundes (Volume Group)."
+msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgstr "Diese Änderung der Größe der Einteilungseinheiten (Extent) verbraucht wertvollen Platz in einem oder mehreren physischen Datenträgern (Physical Voulume) des Datenträgerverbundes (Volume Group)."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:216
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
-"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
-"defined logical volumes."
-msgstr ""
-"Die Größe der Einteilungseinheiten (Extent) kann nicht geändert werden, da "
-"die resultierende maximale Größe eines logischen Datenträgers (Logical "
-"Volume) (%10.2f MB) kleiner ist, als einer oder mehrere der derzeit "
-"definierten logischen Datenträger."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes."
+msgstr "Die Größe der Einteilungseinheiten (Extent) kann nicht geändert werden, da die resultierende maximale Größe eines logischen Datenträgers (Logical Volume) (%10.2f MB) kleiner ist, als einer oder mehrere der derzeit definierten logischen Datenträger."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290
-msgid ""
-"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
-"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
-msgstr ""
-"Sie können diesen physischen Datenträger (Physical Volume) nicht entfernen, "
-"da sonst der Datenträgerverbund (Volume Group) für die derzeit definierten "
-"logischen Datenträger (Logical Volumes) zu klein wird."
+msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgstr "Sie können diesen physischen Datenträger (Physical Volume) nicht entfernen, da sonst der Datenträgerverbund (Volume Group) für die derzeit definierten logischen Datenträger (Logical Volumes) zu klein wird."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1138
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370
+#: ../textw/partition_text.py:1138
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Logischen Datenträger (Logical Volume) anlegen"
@@ -3448,30 +3124,36 @@ msgstr "Logischen Datenträger (Logical Volume) anlegen"
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Logischen Datenträger (Logical Volume) bearbeiten: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1136
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375
+#: ../textw/partition_text.py:1136
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "Logischen Datenträger (Logical Volume) bearbeiten"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:308
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:308
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:299
msgid "_Mount Point:"
msgstr "_Einhängepunkt:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 ../iw/raid_dialog_gui.py:312
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:312
msgid "_File System Type:"
msgstr "_Dateisystemtyp:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:406 ../iw/partition_dialog_gui.py:328
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:406
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:328
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:322
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Ursprünglicher Dateisystemtyp:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 ../iw/partition_dialog_gui.py:339
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:339
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:327
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:417 ../iw/partition_dialog_gui.py:373
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:417
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:373
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:333
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Ursprüngliche Dateisystemkennung:"
@@ -3480,17 +3162,22 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateisystemkennung:"
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "_Logical Volume-Name:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:434 ../textw/partition_text.py:287
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:434
+#: ../textw/partition_text.py:287
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Logical Volume-Name:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:442 ../iw/partition_dialog_gui.py:385
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:442
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:385
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Größe (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:402
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:445 ../textw/partition_text.py:302
-#: ../textw/partition_text.py:379 ../textw/partition_text.py:462
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:402
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:445
+#: ../textw/partition_text.py:302
+#: ../textw/partition_text.py:379
+#: ../textw/partition_text.py:462
#: ../textw/partition_text.py:570
msgid "Size (MB):"
msgstr "Größe (MB):"
@@ -3500,21 +3187,23 @@ msgstr "Größe (MB):"
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Max. Größe: %s MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:473 ../iw/partition_dialog_gui.py:319
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:297 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:324
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:473
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:319
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:297
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:324
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:307
-#, fuzzy
msgid "_Encrypt"
-msgstr "Kryptoschlüssel"
+msgstr "_Verschlüsseln"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1289
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:542
+#: ../textw/partition_text.py:1289
msgid "Illegal size"
msgstr "Ungültige Größe"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:543 ../textw/partition_text.py:1290
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:543
+#: ../textw/partition_text.py:1290
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr ""
-"Die eingegebene, erforderliche Größe ist keine gültige Zahl größer als 0."
+msgstr "Die eingegebene, erforderliche Größe ist keine gültige Zahl größer als 0."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:576
msgid "Mount point in use"
@@ -3523,57 +3212,46 @@ msgstr "Einhängepunkt in Gebrauch"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:577
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr ""
-"Der Einhängepunkt \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen "
-"Einhängepunkt."
+msgstr "Der Einhängepunkt \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen Einhängepunkt."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 ../textw/partition_text.py:1260
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588
+#: ../textw/partition_text.py:1260
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Ungültiger Name des logischen Datenträgers (Logical Volume)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:607 ../textw/partition_text.py:1277
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:607
+#: ../textw/partition_text.py:1277
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Ungültiger Name des logischen Datenträgers (Logical Volume)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:608 ../textw/partition_text.py:1278
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:608
+#: ../textw/partition_text.py:1278
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Der Name des logischen Datenträgers (Logical Volume) \"%s\" wird bereits "
-"verwendet. Wählen Sie einen anderen Namen."
+msgstr "Der Name des logischen Datenträgers (Logical Volume) \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen Namen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:623
#, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
-"size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
-"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
-msgstr ""
-"Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale "
-"Größe des logischen Datenträgers (Logical Volume) (%10.2f MB). Um diesen "
-"Grenzwert zu erhöhen, können Sie mehr physische Datenträger (Physical "
-"Volumes) im unpartitionierten Bereich erzeugen und zu diesem "
-"Datenträgerverbund (Volume Group) hinzufügen."
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:673 ../iw/partition_dialog_gui.py:186
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:198 ../iw/partition_dialog_gui.py:254
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:226 ../textw/partition_text.py:911
-#: ../textw/partition_text.py:933 ../textw/partition_text.py:1106
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
+msgstr "Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale Größe des logischen Datenträgers (Logical Volume) (%10.2f MB). Um diesen Grenzwert zu erhöhen, können Sie mehr physische Datenträger (Physical Volumes) im unpartitionierten Bereich erzeugen und zu diesem Datenträgerverbund (Volume Group) hinzufügen."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:673
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:186
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:198
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:254
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:226
+#: ../textw/partition_text.py:911
+#: ../textw/partition_text.py:933
+#: ../textw/partition_text.py:1106
#: ../textw/partition_text.py:1339
msgid "Error With Request"
msgstr "Fehler bei Anfrage"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:697 ../iw/lvm_dialog_gui.py:918
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:697
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:918
#, python-format
-msgid ""
-"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
-"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
-"logical volume(s) smaller."
-msgstr ""
-"Die von Ihnen konfigurierten logischen Datenträger (Logical Volumes) "
-"benötigen %g MB, der Datenträgerverbund (Volume Group) besitzt jedoch nur %g "
-"MB. Vergrößern Sie den Datenträgerverbund oder verkleinern Sie den/die "
-"logischen Datenträger."
+msgid "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller."
+msgstr "Die von Ihnen konfigurierten logischen Datenträger (Logical Volumes) benötigen %g MB, der Datenträgerverbund (Volume Group) besitzt jedoch nur %g MB. Vergrößern Sie den Datenträgerverbund oder verkleinern Sie den/die logischen Datenträger."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747
msgid "No free slots"
@@ -3582,31 +3260,20 @@ msgstr "Keine freien Plätze"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr ""
-"Sie können nicht mehr als %s logische Datenträger (Logical Volumes) pro "
-"Datenträgerverbund anlegen."
+msgstr "Sie können nicht mehr als %s logische Datenträger (Logical Volumes) pro Datenträgerverbund anlegen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:754
msgid "No free space"
msgstr "Kein freier Platz"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:755
-msgid ""
-"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
-"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
-"currently existing logical volumes"
-msgstr ""
-"Es ist kein Platz im Datenträgerverbund (Volume Group) verfügbar, um neue "
-"logische Datenträger (Logical Volumes) anzulegen. Wenn Sie einen logischen "
-"Datenträger hinzufügen möchten, müssen Sie die Größe von einem oder mehreren "
-"der derzeit existierenden logischen Datenträger reduzieren."
+msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
+msgstr "Es ist kein Platz im Datenträgerverbund (Volume Group) verfügbar, um neue logische Datenträger (Logical Volumes) anzulegen. Wenn Sie einen logischen Datenträger hinzufügen möchten, müssen Sie die Größe von einem oder mehreren der derzeit existierenden logischen Datenträger reduzieren."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:783
#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie den logische Datenträger (Logical Volume) \"%s\" wirklich "
-"löschen?"
+msgstr "Möchten Sie den logische Datenträger (Logical Volume) \"%s\" wirklich löschen?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:929
msgid "Invalid Volume Group Name"
@@ -3619,9 +3286,7 @@ msgstr "Name in Gebrauch"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Der Name für den Datenträgerverbund (Volume Group) \"%s\" wird bereits "
-"verwendet. Wählen Sie einen anderen Namen."
+msgstr "Der Name für den Datenträgerverbund (Volume Group) \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen Namen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:984
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3629,17 +3294,13 @@ msgstr "Nicht genügend physische Datenträger (Physical Volumes)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985
msgid ""
-"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
-"Volume Group.\n"
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
"\n"
-"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
-"select the \"LVM\" option again."
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"Es ist mindestens eine neue Partition des Typs \"physical volume (LVM)\" "
-"notwendig, um einen LVM Datenträgerverbund anzulegen.\n"
+"Es ist mindestens eine neue Partition des Typs \"physical volume (LVM)\" notwendig, um einen LVM Datenträgerverbund anzulegen.\n"
"\n"
-"Legen Sie zunächst eine Partition oder RAID-Array des Typs \"physical volume "
-"(LVM)\" an und wählen Sie anschließend erneut die Option \"LVM\"."
+"Legen Sie zunächst eine Partition oder RAID-Array des Typs \"physical volume (LVM)\" an und wählen Sie anschließend erneut die Option \"LVM\"."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:996
msgid "Make LVM Volume Group"
@@ -3686,22 +3347,28 @@ msgstr "Gesamter Platz: "
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Logical Volume-Name"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1122 ../iw/partition_gui.py:369
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1446
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1122
+#: ../iw/partition_gui.py:369
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
+#: ../textw/partition_text.py:1446
#: ../textw/upgrade_text.py:115
msgid "Mount Point"
msgstr "Einhängepunkt"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1125 ../iw/partition_gui.py:374
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1125
+#: ../iw/partition_gui.py:374
msgid "Size (MB)"
msgstr "Größe (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1139 ../iw/osbootwidget.py:96
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1139
+#: ../iw/osbootwidget.py:96
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142 ../iw/network_gui.py:442
-#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1370
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142
+#: ../iw/network_gui.py:442
+#: ../iw/osbootwidget.py:100
+#: ../iw/partition_gui.py:1370
msgid "_Edit"
msgstr "B_earbeiten"
@@ -3713,23 +3380,28 @@ msgstr "Logische Datenträger (Logical Volumes)"
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Maus konfigurieren"
-#: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20
+#: ../iw/mouse_gui.py:77
+#: ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 unter DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:21
+#: ../iw/mouse_gui.py:78
+#: ../textw/mouse_text.py:21
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 unter DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:22
+#: ../iw/mouse_gui.py:79
+#: ../textw/mouse_text.py:22
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 unter DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:23
+#: ../iw/mouse_gui.py:80
+#: ../textw/mouse_text.py:23
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 unter DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157
+#: ../iw/mouse_gui.py:90
+#: ../iw/osbootwidget.py:157
msgid "_Device"
msgstr "_Gerät"
@@ -3745,15 +3417,22 @@ msgstr "3 Tasten _emulieren"
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
msgstr "Wählen Sie die passende Maus für Ihr System."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:138 ../iw/netconfig_dialog.py:146
-#: ../iw/network_gui.py:144 ../iw/network_gui.py:148 ../iw/network_gui.py:152
-#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:169
-#: ../textw/network_text.py:47 ../textw/network_text.py:52
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:138
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:146
+#: ../iw/network_gui.py:144
+#: ../iw/network_gui.py:148
+#: ../iw/network_gui.py:152
+#: ../iw/network_gui.py:156
+#: ../iw/network_gui.py:164
+#: ../iw/network_gui.py:169
+#: ../textw/network_text.py:47
+#: ../textw/network_text.py:52
#: ../textw/network_text.py:58
msgid "Error With Data"
msgstr "Fehler mit Daten"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:140 ../iw/network_gui.py:157
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:140
+#: ../iw/network_gui.py:157
#: ../textw/network_text.py:48
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
@@ -3765,36 +3444,40 @@ msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"Beim Konvertieren des für \"%s\" eingegebenen Wertes ist ein Fehler "
-"aufgetreten:\n"
+"Beim Konvertieren des für \"%s\" eingegebenen Wertes ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"%s"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:166
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dynamische IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:167 ../loader2/net.c:510 ../loader2/net.c:984
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:167
+#: ../loader2/net.c:510
+#: ../loader2/net.c:984
#, c-format, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "Sende Anforderung für IP-Informationen für %s..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:187 ../iw/netconfig_dialog.py:190
-#: ../textw/network_text.py:88 tmp/netpostconfig.glade.h:12
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:187
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:190
+#: ../textw/network_text.py:88
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:12
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:197
-#, fuzzy
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
-msgstr "Das IPv4-Präfix muss zwischen 0 und 32 liegen."
+msgstr "Das IPv4 CIDR-Präfix muss zwischen 0 und 32 liegen."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:198 ../iw/netconfig_dialog.py:204
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:215
-#, fuzzy
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:198
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:204
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:212
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:215
msgid "IPv4 Network Mask"
-msgstr "IPv4/Netzmaske"
+msgstr "IPv4-Netzmaske"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../iw/network_gui.py:27
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:222
+#: ../iw/network_gui.py:27
#: ../iw/network_gui.py:518
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
@@ -3807,11 +3490,13 @@ msgstr "Nameserver"
msgid "Error configuring network device"
msgstr "Fehler bei der Netzwerkgerätekonfiguration"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:520
+#: ../iw/network_gui.py:27
+#: ../iw/network_gui.py:520
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primärer DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:522
+#: ../iw/network_gui.py:27
+#: ../iw/network_gui.py:522
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundärer DNS"
@@ -3827,28 +3512,22 @@ msgstr "_Primärer DNS"
msgid "_Secondary DNS"
msgstr "_Sekundärer DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:31 ../textw/network_text.py:532
+#: ../iw/network_gui.py:31
+#: ../textw/network_text.py:532
msgid "Network Configuration"
msgstr "Netzwerk konfigurieren"
#: ../iw/network_gui.py:145
-msgid ""
-"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
-"this may cause problems later."
-msgstr ""
-"Sie haben keinen Rechnernamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung "
-"könnte dies später zu Problemen führen."
+msgid "You have not specified a hostname. Depending on your network environment this may cause problems later."
+msgstr "Sie haben keinen Rechnernamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung könnte dies später zu Problemen führen."
#: ../iw/network_gui.py:149
#, python-format
-msgid ""
-"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
-"environment this may cause problems later."
-msgstr ""
-"Sie haben im Feld \"%s\" keinen Wert eingegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-"
-"Umgebung könnte dies später zu Problemen führen."
+msgid "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network environment this may cause problems later."
+msgstr "Sie haben im Feld \"%s\" keinen Wert eingegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung könnte dies später zu Problemen führen."
-#: ../iw/network_gui.py:153 ../textw/network_text.py:853
+#: ../iw/network_gui.py:153
+#: ../textw/network_text.py:853
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3859,32 +3538,32 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:160 ../textw/network_text.py:38
+#: ../iw/network_gui.py:160
+#: ../textw/network_text.py:38
#, python-format
msgid "Error With %s Data"
msgstr "Fehler mit %s Daten"
-#: ../iw/network_gui.py:161 ../textw/network_text.py:39
-#: ../textw/network_text.py:627 ../textw/network_text.py:631
+#: ../iw/network_gui.py:161
+#: ../textw/network_text.py:39
+#: ../textw/network_text.py:627
+#: ../textw/network_text.py:631
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:59
+#: ../iw/network_gui.py:165
+#: ../textw/network_text.py:59
msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
msgstr "Die eingegebene IPv4-Information ist ungültig."
#: ../iw/network_gui.py:169
-msgid ""
-"You have no active network devices. Your system will not be able to "
-"communicate over a network by default without at least one device active."
-msgstr ""
-"Sie haben keine aktiven Netzwerk-Geräte. Ihr System ist ohne mindestens ein "
-"aktives Gerät nicht in der Lage, standardmäßig über ein Netzwerk zu "
-"kommunizieren."
+msgid "You have no active network devices. Your system will not be able to communicate over a network by default without at least one device active."
+msgstr "Sie haben keine aktiven Netzwerk-Geräte. Ihr System ist ohne mindestens ein aktives Gerät nicht in der Lage, standardmäßig über ein Netzwerk zu kommunizieren."
-#: ../iw/network_gui.py:294 ../iw/network_gui.py:310
+#: ../iw/network_gui.py:294
+#: ../iw/network_gui.py:310
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
@@ -3892,9 +3571,12 @@ msgstr "Deaktiviert"
msgid "Active on Boot"
msgstr "Beim Starten aktiv"
-#: ../iw/network_gui.py:384 ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:368 ../textw/bootloader_text.py:193
-#: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/mouse_text.py:38
+#: ../iw/network_gui.py:384
+#: ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:368
+#: ../textw/bootloader_text.py:193
+#: ../textw/bootloader_text.py:259
+#: ../textw/mouse_text.py:38
#: ../textw/partition_text.py:1446
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
@@ -3936,34 +3618,37 @@ msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: ../iw/network_gui.py:615
-#, fuzzy
msgid "Edit Device "
-msgstr "RAID-Gerät bearbeiten"
+msgstr "Gerät bearbeiten"
#: ../iw/network_gui.py:619
msgid "Unknown Ethernet Device"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekanntes Ethernet-Gerät"
#: ../iw/network_gui.py:625
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+msgstr "unbekannt"
#: ../iw/network_gui.py:627
-#, fuzzy
msgid "Hardware address: "
-msgstr "Hardwareadresse: %s"
+msgstr "Hardware-Adresse:"
-#: ../iw/network_gui.py:765 ../textw/network_text.py:223 ../loader2/net.c:943
+#: ../iw/network_gui.py:765
+#: ../textw/network_text.py:223
+#: ../loader2/net.c:943
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Fehlendes Protokoll"
-#: ../iw/network_gui.py:766 ../textw/network_text.py:224
+#: ../iw/network_gui.py:766
+#: ../textw/network_text.py:224
msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
msgstr "Sie müssen mindestens IPv4 oder IPv6 Unterstützung auswählen."
-#: ../iw/network_gui.py:789 ../iw/network_gui.py:830 ../iw/network_gui.py:836
-#: ../textw/network_text.py:69 ../loader2/net.c:103
+#: ../iw/network_gui.py:789
+#: ../iw/network_gui.py:830
+#: ../iw/network_gui.py:836
+#: ../textw/network_text.py:69
+#: ../loader2/net.c:103
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Ungültiges Präfix"
@@ -3971,26 +3656,17 @@ msgstr "Ungültiges Präfix"
msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
msgstr "Das IPv4-Präfix muss zwischen 0 und 32 liegen."
-#: ../iw/network_gui.py:831 ../iw/network_gui.py:837
+#: ../iw/network_gui.py:831
+#: ../iw/network_gui.py:837
msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
msgstr "Das IPv6-Präfix muss zwischen 0 und 128 liegen."
#: ../iw/osbootwidget.py:43
-msgid ""
-"You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will "
-"allow you to select an operating system to boot from the list. To add "
-"additional operating systems, which are not automatically detected, click "
-"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
-"the desired operating system."
-msgstr ""
-"Sie können den Bootloader für das Booten von anderen Betriebssystemen "
-"konfigurieren. Wählen Sie hierzu ein Betriebssystem aus der Liste. Wenn Sie "
-"Betriebssysteme hinzufügen möchten, die nicht automatisch ermittelt wurden, "
-"wählen Sie 'Hinzufügen.' Wenn Sie das standardmäßig gestartete "
-"Betriebssystem ändern möchten, wählen Sie für das gewünschte Betriebssystem "
-"'Standard'."
-
-#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:259
+msgid "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will allow you to select an operating system to boot from the list. To add additional operating systems, which are not automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by the desired operating system."
+msgstr "Sie können den Bootloader für das Booten von anderen Betriebssystemen konfigurieren. Wählen Sie hierzu ein Betriebssystem aus der Liste. Wenn Sie Betriebssysteme hinzufügen möchten, die nicht automatisch ermittelt wurden, wählen Sie 'Hinzufügen.' Wenn Sie das standardmäßig gestartete Betriebssystem ändern möchten, wählen Sie für das gewünschte Betriebssystem 'Standard'."
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../textw/bootloader_text.py:259
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -4003,13 +3679,8 @@ msgid "Image"
msgstr "Image"
#: ../iw/osbootwidget.py:137
-msgid ""
-"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
-"drive and partition number) is the device from which it boots."
-msgstr ""
-"Geben Sie eine Kennung ein, die im Bootloader-Menü angezeigt werden soll. "
-"Das Gerät (oder Festplatte und Partitionsnummer) ist das Gerät, von dem aus "
-"gebootet wird."
+msgid "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots."
+msgstr "Geben Sie eine Kennung ein, die im Bootloader-Menü angezeigt werden soll. Das Gerät (oder Festplatte und Partitionsnummer) ist das Gerät, von dem aus gebootet wird."
#: ../iw/osbootwidget.py:149
msgid "_Label"
@@ -4043,18 +3714,16 @@ msgstr "Doppeltes Gerät"
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "Dieses Gerät wird bereits für einen anderen Booteintrag verwendet."
-#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:342
+#: ../iw/osbootwidget.py:329
+#: ../textw/bootloader_text.py:342
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Löschen nicht möglich"
-#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:343
+#: ../iw/osbootwidget.py:330
+#: ../textw/bootloader_text.py:343
#, python-format
-msgid ""
-"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
-"about to install."
-msgstr ""
-"Dieses Boot-Ziel kann nicht gelöscht werden, da es für das %s System gedacht "
-"ist, das Sie installieren möchten."
+msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install."
+msgstr "Dieses Boot-Ziel kann nicht gelöscht werden, da es für das %s System gedacht ist, das Sie installieren möchten."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:59
msgid "Additional Size Options"
@@ -4076,7 +3745,8 @@ msgstr "Bis zur maximal erl_aubten Größe ausfüllen"
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "Der End-Zylinder muss größer sein als der Start-Zylinder."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:285 ../textw/partition_text.py:712
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:285
+#: ../textw/partition_text.py:712
msgid "Add Partition"
msgstr "Partition hinzufügen"
@@ -4123,15 +3793,18 @@ msgstr "Laufwerk %s (Geom: %s/%s/%s) (Modell: %s)"
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "Laufwerk %s (%-0.f MB) (Modell: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1446
+#: ../iw/partition_gui.py:370
+#: ../textw/partition_text.py:1446
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../iw/partition_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1446
+#: ../iw/partition_gui.py:375
+#: ../textw/partition_text.py:1446
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../iw/partition_gui.py:376 ../textw/partition_text.py:1446
+#: ../iw/partition_gui.py:376
+#: ../textw/partition_text.py:1446
msgid "End"
msgstr "Ende"
@@ -4151,24 +3824,19 @@ msgstr ""
"Größe\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1440
+#: ../iw/partition_gui.py:547
+#: ../textw/partition_text.py:1440
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionieren"
#: ../iw/partition_gui.py:638
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
-msgstr ""
-"Die folgenden kritischen Fehler bestehen mit dem geforderten "
-"Partitionsschema."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgstr "Die folgenden kritischen Fehler bestehen mit dem geforderten Partitionsschema."
#: ../iw/partition_gui.py:641
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr ""
-"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s "
-"fortfahren."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr "Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s fortfahren."
#: ../iw/partition_gui.py:647
msgid "Partitioning Errors"
@@ -4202,25 +3870,31 @@ msgstr "LVM Datenträgergruppen"
msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID-Geräte"
-#: ../iw/partition_gui.py:789 ../iw/partition_gui.py:919
-#: ../textw/partition_text.py:97 ../textw/partition_text.py:160
+#: ../iw/partition_gui.py:789
+#: ../iw/partition_gui.py:919
+#: ../textw/partition_text.py:97
+#: ../textw/partition_text.py:160
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../iw/partition_gui.py:807 ../loader2/hdinstall.c:265
+#: ../iw/partition_gui.py:807
+#: ../loader2/hdinstall.c:265
msgid "Hard Drives"
msgstr "Festplatten"
-#: ../iw/partition_gui.py:880 ../textw/partition_text.py:142
+#: ../iw/partition_gui.py:880
+#: ../textw/partition_text.py:142
#: ../textw/partition_text.py:181
msgid "Free space"
msgstr "Freier Platz"
-#: ../iw/partition_gui.py:882 ../textw/partition_text.py:144
+#: ../iw/partition_gui.py:882
+#: ../textw/partition_text.py:144
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
-#: ../iw/partition_gui.py:884 ../textw/partition_text.py:146
+#: ../iw/partition_gui.py:884
+#: ../textw/partition_text.py:146
msgid "software RAID"
msgstr "Software RAID"
@@ -4228,7 +3902,8 @@ msgstr "Software RAID"
msgid "Free"
msgstr "Frei"
-#: ../iw/partition_gui.py:1011 ../textw/partition_text.py:229
+#: ../iw/partition_gui.py:1011
+#: ../textw/partition_text.py:229
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Geforderte Partitionen konnten nicht zugewiesen werden: %s."
@@ -4238,7 +3913,8 @@ msgstr "Geforderte Partitionen konnten nicht zugewiesen werden: %s."
msgid "Warning: %s."
msgstr "Warnung: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1202 ../iw/partition_gui.py:1216
+#: ../iw/partition_gui.py:1202
+#: ../iw/partition_gui.py:1216
msgid "Not supported"
msgstr "Nicht unterstützt"
@@ -4255,12 +3931,8 @@ msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Keine RAID Geräte-Nummern verfügbar"
#: ../iw/partition_gui.py:1225
-msgid ""
-"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
-"minor device numbers have been used."
-msgstr ""
-"Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren Geräte-"
-"Nummern bereits verwendet werden."
+msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used."
+msgstr "Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren Geräte-Nummern bereits verwendet werden."
#: ../iw/partition_gui.py:1239
msgid "RAID Options"
@@ -4269,33 +3941,22 @@ msgstr "RAID-Optionen"
#: ../iw/partition_gui.py:1250
#, python-format
msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
-"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
-"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Software RAID ermöglicht die Kombination verschiedener Laufwerke zu einem "
-"größeren RAID-Gerät. Durch die Kombination von RAID-Geräten wird die "
-"Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit im Vergleich zur Verwendung von nur "
-"einer Festplatte erhöht. Weitere Informationen über den Gebrauch von RAID-"
-"Geräten finden Sie in der %s Dokumentation.\n"
+"Software RAID ermöglicht die Kombination verschiedener Laufwerke zu einem größeren RAID-Gerät. Durch die Kombination von RAID-Geräten wird die Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit im Vergleich zur Verwendung von nur einer Festplatte erhöht. Weitere Informationen über den Gebrauch von RAID-Geräten finden Sie in der %s Dokumentation.\n"
"\n"
"Derzeit stehen Ihnen %s Software RAID Partitionen zur Verfügung.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1261
msgid ""
-"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
-"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and "
-"mounted.\n"
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Um RAID zu verwenden, müssen Sie mindestens zwei Partitionen des Typs "
-"'Software RAID' erstellen. Anschließend können Sie ein RAID-Gerät erstellen, "
-"das formatiert und eingebunden werden kann.\n"
+"Um RAID zu verwenden, müssen Sie mindestens zwei Partitionen des Typs 'Software RAID' erstellen. Anschließend können Sie ein RAID-Gerät erstellen, das formatiert und eingebunden werden kann.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1267
@@ -4322,9 +3983,7 @@ msgstr "Festplatten-Klon-Editor konnte nicht gestartet werden."
#: ../iw/partition_gui.py:1323
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr ""
-"Der Festplatten-Klon-Editor konnte nicht aus irgendeinem Grund nicht "
-"gestartet werden."
+msgstr "Der Festplatten-Klon-Editor konnte nicht aus irgendeinem Grund nicht gestartet werden."
#: ../iw/partition_gui.py:1369
msgid "Ne_w"
@@ -4346,9 +4005,12 @@ msgstr "_LVM"
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "RAID-Gerät/LVM Datenträgerverbund-Bestandteile ausblenden"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:92 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:113
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:115 ../textw/partition_text.py:252
-#: ../textw/partition_text.py:254 ../textw/partition_text.py:256
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:92
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:113
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:115
+#: ../textw/partition_text.py:252
+#: ../textw/partition_text.py:254
+#: ../textw/partition_text.py:256
#: ../textw/partition_text.py:281
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Nicht Anwendbar>"
@@ -4375,15 +4037,11 @@ msgstr "Auf defekte _Blöcke überprüfen?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:385
#, python-format
-msgid ""
-"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
-"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
-msgstr ""
-"Die Partitionen des Typs '%s' müssen sich auf einer einzigen Festplatte "
-"befinden. Wählen Sie hierzu die Festplatte in der Prüfliste 'Zugelassene "
-"Festplatten'."
+msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgstr "Die Partitionen des Typs '%s' müssen sich auf einer einzigen Festplatte befinden. Wählen Sie hierzu die Festplatte in der Prüfliste 'Zugelassene Festplatten'."
-#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
+#: ../iw/partmethod_gui.py:25
+#: ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "Festplattenpartitionierung einstellen"
@@ -4442,25 +4100,23 @@ msgstr "Paket"
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
-#: ../iw/progress_gui.py:382 ../textw/progress_text.py:142
+#: ../iw/progress_gui.py:382
+#: ../textw/progress_text.py:142
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:266
msgid ""
-"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
-"device.\n"
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
"\n"
-"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
-"select the \"RAID\" option again."
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-"Mindestens zwei neue Software RAID Partitionen sind erforderlich, um ein "
-"RAID-Gerät zu erstellen.\n"
+"Mindestens zwei neue Software RAID Partitionen sind erforderlich, um ein RAID-Gerät zu erstellen.\n"
"\n"
-"Legen Sie zunächst zwei Partitionen des Typs \"Software RAID\" an und wählen "
-"Sie anschließend erneut die \"RAID\" Option."
+"Legen Sie zunächst zwei Partitionen des Typs \"Software RAID\" an und wählen Sie anschließend erneut die \"RAID\" Option."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../iw/raid_dialog_gui.py:713
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:713
#: ../textw/partition_text.py:968
msgid "Make RAID Device"
msgstr "RAID-Gerät erstellen"
@@ -4470,7 +4126,8 @@ msgstr "RAID-Gerät erstellen"
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "RAID-Gerät bearbeiten: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:285 ../textw/partition_text.py:966
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:285
+#: ../textw/partition_text.py:966
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "RAID-Gerät bearbeiten"
@@ -4495,60 +4152,49 @@ msgid "_Format partition?"
msgstr "Partition _formatieren?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:514
-msgid ""
-"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
-"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
-msgstr ""
-"Die Quell-Festplatte besitzt keine zu klonenden Partitionen. Sie müssen "
-"zunächst Partitionen des Typs 'Software RAID' auf dieser Festplatte "
-"definieren, bevor das Klonen möglich ist."
+msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgstr "Die Quell-Festplatte besitzt keine zu klonenden Partitionen. Sie müssen zunächst Partitionen des Typs 'Software RAID' auf dieser Festplatte definieren, bevor das Klonen möglich ist."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:518 ../iw/raid_dialog_gui.py:524
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:549
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:518
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:524
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:549
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Quellfestplatten-Fehler"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:525
msgid ""
-"The source drive selected has partitions on it which are not of type "
-"'software RAID'.\n"
+"The source drive selected has partitions on it which are not of type 'software RAID'.\n"
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht vom Typ "
-"'Software RAID' sind.\n"
+"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht vom Typ 'Software RAID' sind.\n"
"\n"
-"Diese Partitionen müssen entfernt werden, bevor diese Festplatte geklont "
-"werden kann."
+"Diese Partitionen müssen entfernt werden, bevor diese Festplatte geklont werden kann."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
#, python-format
msgid ""
-"The source drive selected has partitions which are not constrained to the "
-"drive /dev/%s.\n"
+"The source drive selected has partitions which are not constrained to the drive /dev/%s.\n"
"\n"
-"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before "
-"this drive can be cloned. "
+"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht zwingend auf "
-"der Festplatte /dev/%s enthalten sind.\n"
+"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht zwingend auf der Festplatte /dev/%s enthalten sind.\n"
"\n"
-"Diese Partitionen müssen entfernt oder auf diese Festplatte beschränkt "
-"werden, bevor die Festplatte geklont werden kann."
+"Diese Partitionen müssen entfernt oder auf diese Festplatte beschränkt werden, bevor die Festplatte geklont werden kann."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:550
msgid ""
-"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members "
-"of an active software RAID device.\n"
+"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Software RAID Partitionen, die Teil "
-"eines aktiven Software RAID-Geräts sind.\n"
+"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Software RAID Partitionen, die Teil eines aktiven Software RAID-Geräts sind.\n"
"\n"
"Vor dem Klonen müssen diese Partitionen entfernt werden."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:563 ../iw/raid_dialog_gui.py:569
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:563
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:569
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Zielfestplatten-Fehler"
@@ -4560,26 +4206,22 @@ msgstr "Wählen Sie die Ziel-Festplatten für das Klonen."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr ""
-"Die Quell-Festplatte /dev/%s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden."
+msgstr "Die Quell-Festplatte /dev/%s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:589
#, python-format
msgid ""
-"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
-"following reason:\n"
+"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"This partition must be removed before this drive can be a target."
msgstr ""
-"Die Ziel-Festplatte /dev/%s besitzt eine Partition, die aus folgendem Grund "
-"nicht entfernt werden kann:\n"
+"Die Ziel-Festplatte /dev/%s besitzt eine Partition, die aus folgendem Grund nicht entfernt werden kann:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
-"Bevor diese Festplatte als Ziel-Festplatte verwendet werden kann, muss diese "
-"Partition entfernt werden."
+"Bevor diese Festplatte als Ziel-Festplatte verwendet werden kann, muss diese Partition entfernt werden."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:650
msgid "Please select a source drive."
@@ -4614,36 +4256,23 @@ msgstr "Festplatten klonen"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:689
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr ""
-"Beim Löschen der Ziel-Festplatten ist ein Fehler aufgetreten. Das Klonen "
-"wurde unterbrochen."
+msgstr "Beim Löschen der Ziel-Festplatten ist ein Fehler aufgetreten. Das Klonen wurde unterbrochen."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:723
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
-"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
-"to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been "
-"prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto "
-"other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
+"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
"\n"
-"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
-"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
-"Other partition types are not allowed.\n"
+"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n"
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
"Tool für Klon-Platten\n"
"\n"
-"Dieses Tool erleichtert das Einstellen von RAID-Arrays erheblich. Das "
-"Konzept dieses Werkzeugs ist es, eine entsprechend partitionierte Quell-"
-"Festplatte auf andere Festplatten einer ähnlichen Größe zu klonen. "
-"Anschließend kann ein RAID-Gerät angelegt werden.\n"
+"Dieses Tool erleichtert das Einstellen von RAID-Arrays erheblich. Das Konzept dieses Werkzeugs ist es, eine entsprechend partitionierte Quell-Festplatte auf andere Festplatten einer ähnlichen Größe zu klonen. Anschließend kann ein RAID-Gerät angelegt werden.\n"
"\n"
-"BITTE BEACHTEN: die Quell-Festplatte muss Partitionen besitzen, die "
-"ausschließlich auf diese Festplatte beschränkt sind, und kann nur neue "
-"Software RAID Partitionen enthalten. Andere Partitionstypen sind nicht "
-"erlaubt.\n"
+"BITTE BEACHTEN: die Quell-Festplatte muss Partitionen besitzen, die ausschließlich auf diese Festplatte beschränkt sind, und kann nur neue Software RAID Partitionen enthalten. Andere Partitionstypen sind nicht erlaubt.\n"
"\n"
"ALLE DATEN der Ziel-Festplatten werden gelöscht."
@@ -4659,7 +4288,8 @@ msgstr "Ziel-Festplatte/n:"
msgid "Drives"
msgstr "Festplatten"
-#: ../iw/release_notes.py:151 ../iw/release_notes.py:155
+#: ../iw/release_notes.py:151
+#: ../iw/release_notes.py:155
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "Keine Release Notes vorhanden.\n"
@@ -4674,26 +4304,18 @@ msgstr "Datei kann nicht geladen werden!"
#: ../iw/task_gui.py:80
#, python-format
msgid ""
-"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
-"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
-"correctly generated.\n"
+"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your repository has been correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Paketmetadaten konnten nicht vom Depot gelesen werden. Dies liegt evtl. an "
-"einem fehlenden repodata-Verzeichnis. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr "
-"Depot korrekt erzeugt wurde.\n"
+"Paketmetadaten konnten nicht vom Depot gelesen werden. Dies liegt evtl. an einem fehlenden repodata-Verzeichnis. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Depot korrekt erzeugt wurde.\n"
"\n"
"%s"
#: ../iw/task_gui.py:90
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
-"packages from the repository not work"
-msgstr ""
-"Kann Gruppendatei für %s nicht finden. Deshalb ist eine manuelle Auswahl "
-"von Paketen aus dem Depot nicht möglich"
+msgid "Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of packages from the repository not work"
+msgstr "Kann Gruppendatei für %s nicht finden. Deshalb ist eine manuelle Auswahl von Paketen aus dem Depot nicht möglich"
#: ../iw/task_gui.py:122
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4713,18 +4335,16 @@ msgstr "Sie müssen eine HTTP- oder FTP-URL für ein Depot angeben."
#: ../iw/task_gui.py:147
#, python-format
-msgid ""
-"The repository %s has already been added. Please choose a different "
-"repository name and URL."
-msgstr ""
-"Das Depot %s wurde bereits hinzugefügt. Wählen Sie einen anderen Depotnamen "
-"und URL."
+msgid "The repository %s has already been added. Please choose a different repository name and URL."
+msgstr "Das Depot %s wurde bereits hinzugefügt. Wählen Sie einen anderen Depotnamen und URL."
-#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
+#: ../iw/timezone_gui.py:61
+#: ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Zeitzone auswählen"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Bootloader-Konfiguration aktualisieren"
@@ -4736,72 +4356,55 @@ msgstr "Bootloader-Konfiguration akt_ualisieren"
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Dadurch wird Ihr derzeitiger Bootloader aktualisiert."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr ""
-"Das Installationsprogramm hat den %s Bootloader, der zur Zeit auf %s "
-"installiert ist, erkannt."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr "Das Installationsprogramm hat den %s Bootloader, der zur Zeit auf %s installiert ist, erkannt."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
msgid "This is the recommended option."
msgstr "Dies ist die empfohlene Option."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:78 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
-msgid ""
-"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
-"system."
-msgstr ""
-"Das Installationsprogramm kann den zur Zeit im System verwendeten Bootloader "
-"nicht erkennen."
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:78
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
+msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system."
+msgstr "Das Installationsprogramm kann den zur Zeit im System verwendeten Bootloader nicht erkennen."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:87
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "_Neue Bootloader-Konfiguration erstellen"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
-msgid ""
-"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
-"switch boot loaders, you should choose this."
-msgstr ""
-"Dadurch können Sie eine neue Bootloader-Konfiguration erstellen. Wenn Sie "
-"den Bootloader wechseln möchten, sollten Sie diese Option wählen."
+msgid "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
+msgstr "Dadurch können Sie eine neue Bootloader-Konfiguration erstellen. Wenn Sie den Bootloader wechseln möchten, sollten Sie diese Option wählen."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "Aktualisieren des Bootloaders über_springen"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97
-msgid ""
-"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
-"third party boot loader, you should choose this."
-msgstr ""
-"Dies ändert Ihre Bootloader-Konfiguration nicht. Wenn Sie einen Bootloader "
-"eines anderen Herstellers verwenden, sollten Sie diese Option wählen. "
+msgid "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this."
+msgstr "Dies ändert Ihre Bootloader-Konfiguration nicht. Wenn Sie einen Bootloader eines anderen Herstellers verwenden, sollten Sie diese Option wählen. "
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Was würden Sie gerne tun?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:34
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29
+#: ../textw/upgrade_text.py:34
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Dateisysteme migrieren"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:56 ../textw/upgrade_text.py:36
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:56
+#: ../textw/upgrade_text.py:36
#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
-"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It "
-"is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data "
-"loss.\n"
+"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Diese Version von %s unterstützt das ext3 Journaling Dateisystem. Es hat "
-"einige Vorteile gegenüber dem ext2 Dateisystem, das bisher in %s als "
-"Standard verwendet wurde. ext2 formatierte Partitionen können ohne "
-"Datenverlust in ext3 umgewandelt werden.\n"
+"Diese Version von %s unterstützt das ext3 Journaling Dateisystem. Es hat einige Vorteile gegenüber dem ext2 Dateisystem, das bisher in %s als Standard verwendet wurde. ext2 formatierte Partitionen können ohne Datenverlust in ext3 umgewandelt werden.\n"
"\n"
"Welche dieser Partition möchten Sie migrieren?"
@@ -4811,17 +4414,8 @@ msgstr "Swap-Partition aktualisieren"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89
#, python-format
-msgid ""
-"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
-"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
-"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
-"file systems now."
-msgstr ""
-"Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. Es "
-"wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer "
-"Arbeitsspeicher im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %d MB "
-"konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer "
-"Dateisysteme erstellen."
+msgid "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
+msgstr "Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. Es wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer Arbeitsspeicher im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %d MB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer Dateisysteme erstellen."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96
#, python-format
@@ -4842,7 +4436,8 @@ msgstr "Ich möchte eine S_wap-Datei erstellen"
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Wählen Sie die _Partition für die Swap-Datei:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:116
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
+#: ../textw/upgrade_text.py:116
msgid "Partition"
msgstr "Partition"
@@ -4852,12 +4447,8 @@ msgstr "Freier Platz (MB)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154
#, python-format
-msgid ""
-"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
-"size for the swap file:"
-msgstr ""
-"Für Ihre Swap-Datei werden mindestens %d MB empfohlen. Geben Sie die Größe "
-"für diese Swap-Datei an:"
+msgid "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a size for the swap file:"
+msgstr "Für Ihre Swap-Datei werden mindestens %d MB empfohlen. Geben Sie die Größe für diese Swap-Datei an:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
msgid "Swap file _size (MB):"
@@ -4868,25 +4459,18 @@ msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "Ich möchte keine Swap-_Datei erstellen"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189
-msgid ""
-"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so "
-"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
-"to continue?"
-msgstr ""
-"Es wird dringend empfohlen, eine Swap-Datei zu erstellen. Wenn Sie dies "
-"nicht tun, könnte es Probleme während der Installation geben. Möchten Sie "
-"wirklich fortfahren?"
+msgid "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish to continue?"
+msgstr "Es wird dringend empfohlen, eine Swap-Datei zu erstellen. Wenn Sie dies nicht tun, könnte es Probleme während der Installation geben. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:182
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197
+#: ../textw/upgrade_text.py:182
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Die Swap-Datei muss eine Größe zwischen 1 und 2000 MB besitzen."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:177
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr ""
-"Auf dem Gerät, das Sie für die Swap-Partition gewählt haben, steht nicht "
-"genügend Platz zur Verfügung."
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204
+#: ../textw/upgrade_text.py:177
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr "Auf dem Gerät, das Sie für die Swap-Partition gewählt haben, steht nicht genügend Platz zur Verfügung."
#: ../iw/zipl_gui.py:28
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
@@ -4900,37 +4484,31 @@ msgstr "Der z/IPL Bootloader wird auf Ihrem System installiert."
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
-"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
-"setup.\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n"
"\n"
-"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
-"default.\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n"
"\n"
-"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
-"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
-"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
-"your setup may require."
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require."
msgstr ""
"Der z/IPL Bootloader wird auf Ihrem System installiert.\n"
"\n"
-"Die Root-Partition ist die Partition, die Sie beim Einstellen der "
-"Partitionen gewählt haben.\n"
+"Die Root-Partition ist die Partition, die Sie beim Einstellen der Partitionen gewählt haben.\n"
"\n"
-"Der Kernel für den Start des Rechners ist der standardmäßig installierte "
-"Kernel.\n"
+"Der Kernel für den Start des Rechners ist der standardmäßig installierte Kernel.\n"
"\n"
-"Wenn Sie nach der Installation Änderungen vornehmen möchten, können Sie "
-"jederzeit die /etc/zipl.conf Konfigurationsdatei ändern.\n"
+"Wenn Sie nach der Installation Änderungen vornehmen möchten, können Sie jederzeit die /etc/zipl.conf Konfigurationsdatei ändern.\n"
"\n"
-"Sie können nun die zusätzlichen Kernel-Parameter eingeben, die Ihr Rechner "
-"oder Ihre Einstellungen eventuell benötigen."
+"Sie können nun die zusätzlichen Kernel-Parameter eingeben, die Ihr Rechner oder Ihre Einstellungen eventuell benötigen."
-#: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62
+#: ../iw/zipl_gui.py:81
+#: ../textw/zipl_text.py:62
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Kernel-Parameter"
-#: ../iw/zipl_gui.py:84 ../iw/zipl_gui.py:87
+#: ../iw/zipl_gui.py:84
+#: ../iw/zipl_gui.py:87
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Chandev Parameter"
@@ -4952,32 +4530,17 @@ msgstr "Bootloader überspringen"
#: ../textw/bootloader_text.py:60
msgid ""
-"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
-"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot "
-"loader is almost always required in order to reboot your system into Linux "
-"directly from the hard drive.\n"
+"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot loader is almost always required in order to reboot your system into Linux directly from the hard drive.\n"
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Sie haben sich entschieden, keinen Bootloader zu installieren. Es wird "
-"dringend empfohlen, einen Bootloader zu installieren, es sei denn, Sie haben "
-"besondere Anforderungen. Ein Bootloader ist fast immer erforderlich, um Ihr "
-"System direkt von der Festplatte aus in Linux zu booten.\n"
+"Sie haben sich entschieden, keinen Bootloader zu installieren. Es wird dringend empfohlen, einen Bootloader zu installieren, es sei denn, Sie haben besondere Anforderungen. Ein Bootloader ist fast immer erforderlich, um Ihr System direkt von der Festplatte aus in Linux zu booten.\n"
"\n"
"Möchten Sie die Installation des Bootloaders wirklich überspringen?"
#: ../textw/bootloader_text.py:93
-msgid ""
-"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
-"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
-"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
-"blank."
-msgstr ""
-"Bei einigen Systemen ist es notwendig, spezielle Optionen beim Booten an den "
-"Kernel zu übergeben, damit das System einwandfrei funktioniert. Falls "
-"Bootoptionen an den Kernel weitergeleitet werden müssen, geben Sie diese "
-"jetzt ein. Wenn dies nicht erforderlich ist oder Sie nicht sicher sind, "
-"geben Sie nichts ein."
+msgid "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time for the system to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
+msgstr "Bei einigen Systemen ist es notwendig, spezielle Optionen beim Booten an den Kernel zu übergeben, damit das System einwandfrei funktioniert. Falls Bootoptionen an den Kernel weitergeleitet werden müssen, geben Sie diese jetzt ein. Wenn dies nicht erforderlich ist oder Sie nicht sicher sind, geben Sie nichts ein."
#: ../textw/bootloader_text.py:102
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
@@ -4987,7 +4550,8 @@ msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)"
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "Wo soll der Bootloader installiert werden?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:259
+#: ../textw/bootloader_text.py:194
+#: ../textw/bootloader_text.py:259
msgid "Boot label"
msgstr "Bootkennung"
@@ -4999,7 +4563,8 @@ msgstr "Löschen"
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Bootkennung bearbeiten"
-#: ../textw/bootloader_text.py:224 ../textw/bootloader_text.py:229
+#: ../textw/bootloader_text.py:224
+#: ../textw/bootloader_text.py:229
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "Ungültige Bootkennung"
@@ -5011,39 +4576,24 @@ msgstr "Die Bootkennung darf nicht leer sein."
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen."
-#: ../textw/bootloader_text.py:274 ../textw/constants_text.py:56
+#: ../textw/bootloader_text.py:274
+#: ../textw/constants_text.py:56
#: ../textw/partition_text.py:1451
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: ../textw/bootloader_text.py:278
#, python-format
-msgid ""
-"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need "
-"to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label "
-"you want to use for each of them."
-msgstr ""
-"Der von %s verwendete Boot-Manager kann auch andere Betriebssysteme starten. "
-"Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und welche "
-"Kennungen Sie diesen zuweisen möchten."
+msgid "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them."
+msgstr "Der von %s verwendete Boot-Manager kann auch andere Betriebssysteme starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und welche Kennungen Sie diesen zuweisen möchten."
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid ""
-" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
-msgstr ""
-" <Space> Auswählen | <F2> Default auswählen | <F4> löschen | <F12> nächster "
-"Bildschirm"
+msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgstr " <Space> Auswählen | <F2> Default auswählen | <F4> löschen | <F12> nächster Bildschirm"
#: ../textw/bootloader_text.py:387
-msgid ""
-"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
-"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
-"not necessary for more casual users."
-msgstr ""
-"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche "
-"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit empfehlen "
-"wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, die das "
-"System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig."
+msgid "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is not necessary for more casual users."
+msgstr "Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit empfehlen wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, die das System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig."
#: ../textw/bootloader_text.py:397
msgid "Use a GRUB Password"
@@ -5083,12 +4633,10 @@ msgstr "<Eingabetaste> zum Beenden"
#: ../textw/complete_text.py:30
msgid ""
-"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to "
-"reboot your system.\n"
+"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Entfernen Sie sämtliche Installationsmedien, die Sie bei der Installation "
-"verwendet haben, und drücken Sie <Enter>, um das System neu zu starten.\n"
+"Entfernen Sie sämtliche Installationsmedien, die Sie bei der Installation verwendet haben, und drücken Sie <Enter>, um das System neu zu starten.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:33
@@ -5109,17 +4657,13 @@ msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:40
#, python-format
msgid ""
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
-"com/errata/.\n"
+"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat.com/errata/.\n"
"\n"
-"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
-"www.redhat.com/docs/."
+"Information on using your system is available in the %s manuals at http://www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter http://"
-"www.redhat.com/errata/.\n"
+"Informationen über Errata (Updates und Bug Fixes) erhalten Sie unter http://www.redhat.com/errata/.\n"
"\n"
-"Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
-"erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs/."
+"Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs/."
#: ../textw/complete_text.py:46
msgid "Complete"
@@ -5131,13 +4675,8 @@ msgstr "Installation beginnt"
#: ../textw/confirm_text.py:23
#, python-format
-msgid ""
-"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
-"system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"Nach dem Neustart des Systems befindet sich in %s ein vollständiges "
-"Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für Referenzzwecke "
-"dauerhaft speichern."
+msgid "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr "Nach dem Neustart des Systems befindet sich in %s ein vollständiges Protokoll der Installation. Sie sollten diese Datei für Referenzzwecke dauerhaft speichern."
#: ../textw/confirm_text.py:50
msgid "Upgrade to begin"
@@ -5145,23 +4684,16 @@ msgstr "Upgrade beginnt"
#: ../textw/confirm_text.py:51
#, python-format
-msgid ""
-"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
-"You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"Ein komplettes Protokoll mit Angaben zu Ihrem Upgrade steht Ihnen nach dem "
-"Neustart Ihres Systems in %s zur Verfügung. Sie sollten diese Datei für "
-"Referenzzwecke dauerhaft speichern."
+msgid "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr "Ein komplettes Protokoll mit Angaben zu Ihrem Upgrade steht Ihnen nach dem Neustart Ihres Systems in %s zur Verfügung. Sie sollten diese Datei für Referenzzwecke dauerhaft speichern."
#: ../textw/grpselect_text.py:87
msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "Bitte wählen Sie die Paketgruppen, die installiert werden sollen."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Leertaste>,<+>,<-> Auswahl | <F2> Gruppendetails | <F12> nächste Seite"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "<Leertaste>,<+>,<-> Auswahl | <F2> Gruppendetails | <F12> nächste Seite"
#: ../textw/grpselect_text.py:117
msgid "No optional packages to select"
@@ -5197,48 +4729,45 @@ msgstr "Maus auswählen"
#: ../textw/network_text.py:53
#, python-format
-msgid ""
-"You have not specified the field %s. Depending on your network environment "
-"this may cause problems later."
-msgstr ""
-"Sie das Feld \"%s\" nicht spezifiziert. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung "
-"könnte dies später zu Problemen führen."
+msgid "You have not specified the field %s. Depending on your network environment this may cause problems later."
+msgstr "Sie das Feld \"%s\" nicht spezifiziert. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung könnte dies später zu Problemen führen."
#: ../textw/network_text.py:70
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d."
-msgstr "Das IPv4-Präfix muss zwischen 0 und 32 liegen."
+msgstr "Das IPv%d-Präfix muss zwischen 0 und %d liegen."
#: ../textw/network_text.py:74
msgid "Integer Required for Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Integer wird für Präfix benötigt"
#: ../textw/network_text.py:75
#, python-format
-msgid ""
-"You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be "
-"between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
-msgstr ""
+msgid "You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
+msgstr "Sie müssen einen gültigen Integer für %s eingeben. Für IPv4 kann der Wert zwischen 0 und 32 liegen. Für IPv6 kann er zwischen 0 und 128 liegen."
-#: ../textw/network_text.py:82 tmp/netpostconfig.glade.h:16
+#: ../textw/network_text.py:82
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:16
msgid "Prefix (Netmask)"
msgstr "Präfix (Netzmaske)"
-#: ../textw/network_text.py:84 tmp/netpostconfig.glade.h:15
-#, fuzzy
+#: ../textw/network_text.py:84
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:15
msgid "Prefix"
-msgstr "IPv6/Präfix"
+msgstr "Präfix"
#: ../textw/network_text.py:137
msgid "Activate on boot"
msgstr "Beim Starten aktivieren"
-#: ../textw/network_text.py:144 ../loader2/net.c:836
+#: ../textw/network_text.py:144
+#: ../loader2/net.c:836
#: tmp/netpostconfig.glade.h:9
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "IPv4-Unterstützung aktivieren"
-#: ../textw/network_text.py:151 ../loader2/net.c:849
+#: ../textw/network_text.py:151
+#: ../loader2/net.c:849
#: tmp/netpostconfig.glade.h:10
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "IPv6-Unterstützung aktivieren"
@@ -5247,7 +4776,8 @@ msgstr "IPv6-Unterstützung aktivieren"
msgid "P-to-P:"
msgstr "P-to-P:"
-#: ../textw/network_text.py:182 tmp/netpostconfig.glade.h:7
+#: ../textw/network_text.py:182
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:7
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
@@ -5260,123 +4790,127 @@ msgstr "WEP-Schlüssel:"
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "Netzwerkkonfiguration für %s"
-#: ../textw/network_text.py:241 ../textw/network_text.py:244
+#: ../textw/network_text.py:241
+#: ../textw/network_text.py:244
msgid "point-to-point IP address"
-msgstr ""
+msgstr "point-to-point IP-Adresse"
-#: ../textw/network_text.py:272 tmp/netpostconfig.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../textw/network_text.py:272
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:5
msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "Dynamische IP-Konfiguration (DHCP) verwenden"
+msgstr "Dynamische IP-Konfiguration (DHCP)"
-#: ../textw/network_text.py:275 ../textw/network_text.py:406
-#, fuzzy
+#: ../textw/network_text.py:275
+#: ../textw/network_text.py:406
msgid "Manual address configuration"
-msgstr "Manuelle TCP/IP-Konfiguration"
+msgstr "Manuelle Adressen-Konfiguration"
#: ../textw/network_text.py:295
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "IPv4 Configuration for %s"
-msgstr "Netzwerkkonfiguration für %s"
+msgstr "IPv4-Konfiguration für %s"
-#: ../textw/network_text.py:325 ../textw/network_text.py:337
+#: ../textw/network_text.py:325
+#: ../textw/network_text.py:337
#: ../textw/network_text.py:340
-#, fuzzy
msgid "IPv4 address"
-msgstr "IPv4-Adresse:"
+msgstr "IPv4-Adresse"
#: ../textw/network_text.py:329
-#, fuzzy
msgid "IPv4 network mask"
-msgstr "IPv4/Netzmaske"
+msgstr "IPv4-Netzwerkmaske"
-#: ../textw/network_text.py:355 ../textw/network_text.py:358
+#: ../textw/network_text.py:355
+#: ../textw/network_text.py:358
#: ../textw/network_text.py:361
-#, fuzzy
msgid "IPv4 prefix (network mask)"
-msgstr "Präfix (Netzmaske)"
+msgstr "IPv4-Präfix (Netzwerkmaske)"
-#: ../textw/network_text.py:400 tmp/netpostconfig.glade.h:4
+#: ../textw/network_text.py:400
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:4
msgid "Automatic neighbor discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Neighbor-Discovery"
-#: ../textw/network_text.py:403 tmp/netpostconfig.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../textw/network_text.py:403
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:6
msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
-msgstr "Dynamische IP-Konfiguration (DHCP) verwenden"
+msgstr "Dynamische IP-Konfiguration (DHCPv6)"
#: ../textw/network_text.py:430
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "IPv6 Configuration for %s"
-msgstr "Netzwerkkonfiguration für %s"
+msgstr "IPv6-Konfiguration für %s"
-#: ../textw/network_text.py:460 ../textw/network_text.py:471
+#: ../textw/network_text.py:460
+#: ../textw/network_text.py:471
#: ../textw/network_text.py:474
-#, fuzzy
msgid "IPv6 address"
-msgstr "IPv6-Adresse:"
+msgstr "IPv6-Adresse"
-#: ../textw/network_text.py:464 ../textw/network_text.py:483
-#, fuzzy
+#: ../textw/network_text.py:464
+#: ../textw/network_text.py:483
msgid "IPv6 prefix"
-msgstr "IPv6/Präfix"
+msgstr "IPv6-Präfix"
#: ../textw/network_text.py:509
-#, fuzzy
msgid "Configure Network Interface"
-msgstr "Netzwerkschnittstelle aktivieren"
+msgstr "Netzwerkschnittstelle konfigurieren"
#: ../textw/network_text.py:510
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?"
-msgstr "Wollen Sie die Netzwerk-Schnittstellen auf diesem System starten?"
+msgstr "Möchten Sie die %s Netzwerk-Schnittstellen auf diesem System konfigurieren?"
-#: ../textw/network_text.py:524 ../textw/network_text.py:526
+#: ../textw/network_text.py:524
+#: ../textw/network_text.py:526
msgid "UNCONFIGURED"
-msgstr ""
+msgstr "UNKONFIGURIERT"
#: ../textw/network_text.py:535
-msgid ""
-"The current configuration settings for each interface are listed next to the "
-"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To "
-"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are "
-"finished, press OK to continue."
-msgstr ""
+msgid "The current configuration settings for each interface are listed next to the device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are finished, press OK to continue."
+msgstr "Die aktuellen Konfigurationseinstellungen für jedes Interface sind neben dem Gerätenamen angeführt. Unkonfigurierte Interfaces sind als UNKONFIGURIERT angezeigt. Um ein Interface zu konfigurieren, markieren Sie dieses und wählen Sie Edit (bearbeiten). Wenn Sie fertig sind, drücken Sie OK, um fortzufahren."
-#: ../textw/network_text.py:578 ../textw/network_text.py:657
-#, fuzzy
+#: ../textw/network_text.py:578
+#: ../textw/network_text.py:657
msgid "Active on boot"
-msgstr "Beim Starten aktivieren"
+msgstr "Beim Boot aktivieren"
-#: ../textw/network_text.py:580 ../textw/network_text.py:659
-#, fuzzy
+#: ../textw/network_text.py:580
+#: ../textw/network_text.py:659
msgid "Inactive on boot"
-msgstr "Beim Starten aktivieren"
+msgstr "Beim Boot deaktivieren"
-#: ../textw/network_text.py:583 ../textw/network_text.py:662
+#: ../textw/network_text.py:583
+#: ../textw/network_text.py:662
msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
-#: ../textw/network_text.py:588 ../textw/network_text.py:667
+#: ../textw/network_text.py:588
+#: ../textw/network_text.py:667
msgid "Auto IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Auto IPv6"
-#: ../textw/network_text.py:590 ../textw/network_text.py:669
+#: ../textw/network_text.py:590
+#: ../textw/network_text.py:669
msgid "DHCPv6"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6"
-#: ../textw/network_text.py:596 ../textw/network_text.py:675
+#: ../textw/network_text.py:596
+#: ../textw/network_text.py:675
#, python-format
msgid "%s, %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s, %s"
-#: ../textw/network_text.py:598 ../textw/network_text.py:600
-#: ../textw/network_text.py:677 ../textw/network_text.py:679
+#: ../textw/network_text.py:598
+#: ../textw/network_text.py:600
+#: ../textw/network_text.py:677
+#: ../textw/network_text.py:679
#, python-format
msgid "%s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s"
-#: ../textw/network_text.py:701 ../loader2/net.c:1178
+#: ../textw/network_text.py:701
+#: ../loader2/net.c:1178
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
@@ -5392,20 +4926,19 @@ msgstr "Sekundärer DNS:"
msgid "Miscellaneous Network Settings"
msgstr "Verschiedene Netzwerk-Einstellungen"
-#: ../textw/network_text.py:739 ../textw/network_text.py:742
-#, fuzzy
+#: ../textw/network_text.py:739
+#: ../textw/network_text.py:742
msgid "gateway"
-msgstr "Gateway"
+msgstr "Gateway "
-#: ../textw/network_text.py:749 ../textw/network_text.py:752
-#, fuzzy
+#: ../textw/network_text.py:749
+#: ../textw/network_text.py:752
msgid "primary DNS"
-msgstr "Primärer DNS"
+msgstr "Primäre DNS"
#: ../textw/network_text.py:761
-#, fuzzy
msgid "secondary DNS"
-msgstr "Sekundärer DNS"
+msgstr "Sekundäre DNS"
#: ../textw/network_text.py:795
msgid "automatically via DHCP"
@@ -5420,19 +4953,11 @@ msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Konfiguration des Rechnernamens"
#: ../textw/network_text.py:820
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
-"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a "
-"hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
-"'localhost.'"
-msgstr ""
-"Sollte Ihr System Teil eines größeren Netzwerks sein, in dem Rechnernamen "
-"durch DHCP vergeben werden, wählen Sie 'automatisch über DHCP'. Ansonsten, "
-"wählen Sie 'manuell' und geben Sie den Rechnernamen für Ihr System ein. "
-"Sollten Sie dies nicht tun, wird Ihr System 'localhost' heißen."
+msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'"
+msgstr "Sollte Ihr System Teil eines größeren Netzwerks sein, in dem Host-Namen durch DHCP vergeben werden, wählen Sie 'automatisch über DHCP'. Ansonsten, wählen Sie 'manuell' und geben Sie den Host-Namen für Ihr System ein. Sollten Sie dies nicht tun, wird Ihr System 'localhost' heißen."
-#: ../textw/network_text.py:846 ../textw/network_text.py:852
+#: ../textw/network_text.py:846
+#: ../textw/network_text.py:852
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "Ungültiger Rechnername"
@@ -5530,34 +5055,39 @@ msgstr "Dateisystemkennung:"
msgid "File System Option:"
msgstr "Dateisystem-Option:"
-#: ../textw/partition_text.py:578 ../textw/partition_text.py:816
-#: ../textw/partition_text.py:1053 ../textw/partition_text.py:1223
+#: ../textw/partition_text.py:578
+#: ../textw/partition_text.py:816
+#: ../textw/partition_text.py:1053
+#: ../textw/partition_text.py:1223
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Als %s formatieren"
-#: ../textw/partition_text.py:580 ../textw/partition_text.py:818
-#: ../textw/partition_text.py:1055 ../textw/partition_text.py:1225
+#: ../textw/partition_text.py:580
+#: ../textw/partition_text.py:818
+#: ../textw/partition_text.py:1055
+#: ../textw/partition_text.py:1225
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Auf %s migrieren"
-#: ../textw/partition_text.py:582 ../textw/partition_text.py:820
-#: ../textw/partition_text.py:1057 ../textw/partition_text.py:1227
+#: ../textw/partition_text.py:582
+#: ../textw/partition_text.py:820
+#: ../textw/partition_text.py:1057
+#: ../textw/partition_text.py:1227
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Unverändert lassen"
-#: ../textw/partition_text.py:598 ../textw/partition_text.py:793
-#: ../textw/partition_text.py:1033 ../textw/partition_text.py:1203
+#: ../textw/partition_text.py:598
+#: ../textw/partition_text.py:793
+#: ../textw/partition_text.py:1033
+#: ../textw/partition_text.py:1203
msgid "File System Options"
msgstr "Dateisystem-Optionen"
#: ../textw/partition_text.py:601
-msgid ""
-"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
-"partition."
-msgstr ""
-"Wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen möchten."
+msgid "Please choose how you would like to prepare the file system on this partition."
+msgstr "Wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen möchten."
#: ../textw/partition_text.py:609
msgid "Check for bad blocks"
@@ -5585,11 +5115,10 @@ msgstr "Nicht unterstützt"
#: ../textw/partition_text.py:772
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr ""
-"Ein LVM Datenträgerverbund (Volume Group) kann nur in der grafischen "
-"Installation bearbeitet werden."
+msgstr "Ein LVM Datenträgerverbund (Volume Group) kann nur in der grafischen Installation bearbeitet werden."
-#: ../textw/partition_text.py:848 ../textw/partition_text.py:901
+#: ../textw/partition_text.py:848
+#: ../textw/partition_text.py:901
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "Ungültige Angaben für Partitionsgröße"
@@ -5613,7 +5142,8 @@ msgstr "Keine RAID-Partitionen"
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "Mindestens zwei Software-RAID-Partitionen sind erforderlich."
-#: ../textw/partition_text.py:1019 ../textw/partition_text.py:1190
+#: ../textw/partition_text.py:1019
+#: ../textw/partition_text.py:1190
msgid "Format partition?"
msgstr "Partition formatieren?"
@@ -5635,27 +5165,17 @@ msgstr "Kein Datenträgerverbund (Volume Group)"
#: ../textw/partition_text.py:1177
msgid "No volume groups in which to create a logical volume"
-msgstr ""
-"Kein Datenträgerverbund (Volume Group), um darin einen logischen Datenträger "
-"(Logical Volume) zu erstellen."
+msgstr "Kein Datenträgerverbund (Volume Group), um darin einen logischen Datenträger (Logical Volume) zu erstellen."
#: ../textw/partition_text.py:1301
#, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
-"size (%10.2f MB). "
-msgstr ""
-"Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale "
-"Größe des logischen Datenträgers (Logical Volume) (%10.2f MB). "
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume size (%10.2f MB). "
+msgstr "Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale Größe des logischen Datenträgers (Logical Volume) (%10.2f MB). "
#: ../textw/partition_text.py:1320
#, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
-"the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr ""
-"Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale "
-"Größe im Datenträgerverbund (Volume Group) (%10.2f MB). "
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in the volume group (%10.2f MB)."
+msgstr "Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale Größe im Datenträgerverbund (Volume Group) (%10.2f MB). "
#: ../textw/partition_text.py:1374
msgid "New Partition or Logical Volume?"
@@ -5663,9 +5183,7 @@ msgstr "Neue Partition oder Logical Volume?"
#: ../textw/partition_text.py:1375
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie eine neue Partition oder eine neuen logischen Datenträger "
-"(Logical Volume) erstellen?"
+msgstr "Möchten Sie eine neue Partition oder eine neuen logischen Datenträger (Logical Volume) erstellen?"
#: ../textw/partition_text.py:1377
msgid "partition"
@@ -5688,10 +5206,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1456
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK"
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK"
#: ../textw/partition_text.py:1485
msgid "No Root Partition"
@@ -5706,14 +5222,8 @@ msgid "Partitioning Type"
msgstr "Partitionierungstyp"
#: ../textw/partition_text.py:1530
-msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
-"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
-"your own."
-msgstr ""
-"Die Installation erfordert die Partitionierung Ihrer Festplatte. Das "
-"Standard-Layout ist für die meisten Benutzer sinnvoll. Sie können entweder "
-"dieses auswählen oder Ihr eigenes erstellen."
+msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own."
+msgstr "Die Installation erfordert die Partitionierung Ihrer Festplatte. Das Standard-Layout ist für die meisten Benutzer sinnvoll. Sie können entweder dieses auswählen oder Ihr eigenes erstellen."
#: ../textw/partition_text.py:1554
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5721,9 +5231,7 @@ msgstr "Welche Festplatte/n möchten Sie für diese Installation verwenden?"
#: ../textw/partition_text.py:1569
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Leertaste>,<+>,<-> Auswahl | <F2> Laufwerk hinzufügen | <F12> nächste "
-"Seite"
+msgstr "<Leertaste>,<+>,<-> Auswahl | <F2> Laufwerk hinzufügen | <F12> nächste Seite"
#: ../textw/partition_text.py:1638
msgid "Review Partition Layout"
@@ -5733,11 +5241,13 @@ msgstr "Partitionsschema prüfen"
msgid "Review and modify partitioning layout?"
msgstr "Partitionsschema prüfen und ändern?"
-#: ../textw/partition_text.py:1660 tmp/adddrive.glade.h:3
+#: ../textw/partition_text.py:1660
+#: tmp/adddrive.glade.h:3
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "Erweiterte Speicheroptionen"
-#: ../textw/partition_text.py:1661 tmp/adddrive.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1661
+#: tmp/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "Wie möchten Sie Ihre Laufwerkskonfiguration modifizieren?"
@@ -5745,45 +5255,36 @@ msgstr "Wie möchten Sie Ihre Laufwerkskonfiguration modifizieren?"
msgid "Add FCP Device"
msgstr "FCP-Gerät hinzufügen"
-#: ../textw/partition_text.py:1685 tmp/zfcp-config.glade.h:5
-msgid ""
-"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
-"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
-"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
-msgstr ""
-"Rechner der zSeries können via Fibre Channel (FCP) auf Industriestandard-"
-"SCSI-Geräte zugreifen. Sie müssen für jedes Gerät eine 16 Bit Gerätenummer, "
-"eine 16 Bit SCSI-ID, eine 64 Bit World Wide Port Number (WWPN), eine 16 Bit "
-"SCSI LUN und eine 64 Bit FCP LUN zur Verfügung stellen."
+#: ../textw/partition_text.py:1685
+#: tmp/zfcp-config.glade.h:5
+msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
+msgstr "Rechner der zSeries können via Fibre Channel (FCP) auf Industriestandard-SCSI-Geräte zugreifen. Sie müssen für jedes Gerät eine 16 Bit Gerätenummer, eine 16 Bit SCSI-ID, eine 64 Bit World Wide Port Number (WWPN), eine 16 Bit SCSI LUN und eine 64 Bit FCP LUN zur Verfügung stellen."
-#: ../textw/partition_text.py:1708 tmp/iscsi-config.glade.h:7
+#: ../textw/partition_text.py:1708
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "iSCSI-Parameter konfigurieren"
-#: ../textw/partition_text.py:1709 tmp/iscsi-config.glade.h:8
-msgid ""
-"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
-"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
-msgstr ""
-"Um iSCSI-Festplatten zu verwenden, müssen Sie die Adresse Ihres iSCSI-Ziels "
-"und des iSCSI-Initiatornamens, den Sie für Ihren Host konfiguriert haben, "
-"angeben."
+#: ../textw/partition_text.py:1709
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:8
+msgid "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr "Um iSCSI-Festplatten zu verwenden, müssen Sie die Adresse Ihres iSCSI-Ziels und des iSCSI-Initiatornamens, den Sie für Ihren Host konfiguriert haben, angeben."
#: ../textw/partition_text.py:1734
msgid "Username is required when password is present."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername ist erforderlich, wenn Passwort vorhanden ist."
#: ../textw/partition_text.py:1737
msgid "Password is required when username is present."
-msgstr ""
+msgstr "Passwort ist erforderlich, wenn Benutzername vorhanden ist."
#: ../textw/partition_text.py:1742
msgid "Reverse username is required whenreverse password is present."
-msgstr ""
+msgstr "Reverse-Benutzername wird verlangt, wenn Reverse-Passwort angegeben ist."
#: ../textw/partition_text.py:1746
msgid "Reverse password is required whenreverse username is present."
-msgstr ""
+msgstr "Reverse-Passwort wird verlangt, wenn Reverse-Benutzername angegeben ist."
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
@@ -5842,16 +5343,11 @@ msgstr "Verbleibend: "
msgid "Package selection"
msgstr "Paketauswahl"
-#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4
+#: ../textw/task_text.py:48
+#: tmp/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format, python-format
-msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"support?"
-msgstr ""
-"Die Standardinstallation von %s beinhaltet eine Auswahl an Programmen für "
-"die allgemeine Internetnutzung. Welche zusätzlichen Aufgaben sollen durch "
-"Ihr System unterstützt werden?"
+msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to support?"
+msgstr "Die Standardinstallation von %s beinhaltet eine Auswahl an Programmen für die allgemeine Internetnutzung. Welche zusätzlichen Aufgaben sollen durch Ihr System unterstützt werden?"
#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
@@ -5880,16 +5376,8 @@ msgstr "Neue Bootloader-Konfiguration erstellen"
#: ../textw/upgrade_text.py:98
#, python-format
-msgid ""
-"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
-"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
-"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
-"file systems now."
-msgstr ""
-"Der Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel, "
-"zumindest doppelt so viel Swap-Bereich wie RAM im System vorhanden ist. Sie "
-"haben derzeit %dMB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in "
-"einem Ihrer Dateisysteme erstellen."
+msgid "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
+msgstr "Der Kernel 2.4 benötigt wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel, zumindest doppelt so viel Swap-Bereich wie RAM im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %dMB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer Dateisysteme erstellen."
#: ../textw/upgrade_text.py:116
msgid "Free Space"
@@ -5927,28 +5415,19 @@ msgstr "Zu aktualisierendes System"
msgid ""
"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
"\n"
-"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
-"install your system."
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
msgstr ""
"Eine oder mehrere Linux Installationen wurden auf Ihrem System gefunden.\n"
"\n"
-"Bitte wählen Sie eine zur Aktualisierung, oder wählen Sie 'System neu "
-"installieren', um Ihr System neu zu installieren."
+"Bitte wählen Sie eine zur Aktualisierung, oder wählen Sie 'System neu installieren', um Ihr System neu zu installieren."
#: ../textw/userauth_text.py:27
msgid "Root Password"
msgstr "Root-Passwort"
#: ../textw/userauth_text.py:29
-msgid ""
-"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
-"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
-"critical part of system security!"
-msgstr ""
-"Wählen Sie ein Root-Passwort aus. Sie müssen es zwei Mal eingeben, um "
-"sicherzustellen, dass Sie bei der Eingabe keinen Fehler gemacht haben. "
-"Beachten Sie, dass das Root-Passwort einen kritischen Bestandteil der "
-"Systemsicherheit darstellt!"
+msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a critical part of system security!"
+msgstr "Wählen Sie ein Root-Passwort aus. Sie müssen es zwei Mal eingeben, um sicherzustellen, dass Sie bei der Eingabe keinen Fehler gemacht haben. Beachten Sie, dass das Root-Passwort einen kritischen Bestandteil der Systemsicherheit darstellt!"
#: ../textw/userauth_text.py:60
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
@@ -5964,20 +5443,15 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../textw/zipl_text.py:26
-msgid ""
-"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
-"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
-"which your machine or your setup may require."
-msgstr ""
-"Der z/IPL Bootloader wird auf Ihrem System installiert, nachdem die "
-"Installation abgeschlossen ist. Sie können nun zusätzliche Kernel und "
-"chandev Parameter angeben, welche Ihr Rechner oder Ihr Setup erfordern."
+msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup may require."
+msgstr "Der z/IPL Bootloader wird auf Ihrem System installiert, nachdem die Installation abgeschlossen ist. Sie können nun zusätzliche Kernel und chandev Parameter angeben, welche Ihr Rechner oder Ihr Setup erfordern."
#: ../textw/zipl_text.py:58
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "z/IPL Konfiguration"
-#: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70
+#: ../textw/zipl_text.py:66
+#: ../textw/zipl_text.py:70
msgid "Chandev line "
msgstr "Chandev Zeile "
@@ -5986,39 +5460,31 @@ msgid "_Custom"
msgstr "_Benutzerdefiniert"
#: ../installclasses/custom.py:13
-msgid ""
-"Select this installation type to gain complete control over the installation "
-"process, including software package selection and partitioning."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diesen Installationstyp, um eine komplette Kontrolle über die "
-"Installation zu haben, einschließlich der Wahl der Softwarepakete und dem "
-"Partitionieren."
+msgid "Select this installation type to gain complete control over the installation process, including software package selection and partitioning."
+msgstr "Wählen Sie diesen Installationstyp, um eine komplette Kontrolle über die Installation zu haben, einschließlich der Wahl der Softwarepakete und dem Partitionieren."
#: ../installclasses/fedora.py:12
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
-#: ../installclasses/fedora.py:13 ../installclasses/rhel.py:22
+#: ../installclasses/fedora.py:13
+#: ../installclasses/rhel.py:22
#, python-format
-msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"include support for?"
-msgstr ""
-"Die Standardinstallation von %s beinhaltet eine Auswahl an Programmen für "
-"die allgemeine Internetnutzung. Welche zusätzlichen Aufgaben sollen durch "
-"Ihr System unterstützt werden?"
+msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to include support for?"
+msgstr "Die Standardinstallation von %s beinhaltet eine Auswahl an Programmen für die allgemeine Internetnutzung. Welche zusätzlichen Aufgaben sollen durch Ihr System unterstützt werden?"
#: ../installclasses/fedora.py:22
msgid "Office and Productivity"
msgstr "Office und Produktivität"
-#: ../installclasses/fedora.py:23 ../installclasses/rhel.py:35
+#: ../installclasses/fedora.py:23
+#: ../installclasses/rhel.py:35
#: ../installclasses/rhel.py:40
msgid "Software Development"
msgstr "Softwareentwicklung"
-#: ../installclasses/fedora.py:24 ../installclasses/rhel.py:39
+#: ../installclasses/fedora.py:24
+#: ../installclasses/rhel.py:39
msgid "Web server"
msgstr "Web-Server"
@@ -6027,14 +5493,8 @@ msgid "_Personal Desktop"
msgstr "_Persönlicher Desktop"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
-msgid ""
-"Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to "
-"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
-"or desktop use."
-msgstr ""
-"Mit dieser Installationsart können Sie eine grafische Desktop-Umgebung "
-"installieren und ein ideales System für Laptops oder Desktop-Computer "
-"erstellen."
+msgid "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to install a graphical desktop environment and create a system ideal for home or desktop use."
+msgstr "Mit dieser Installationsart können Sie eine grafische Desktop-Umgebung installieren und ein ideales System für Laptops oder Desktop-Computer erstellen."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
msgid ""
@@ -6084,46 +5544,33 @@ msgstr "Installationsnummer"
#: ../installclasses/rhel.py:51
msgid ""
-"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called "
-"Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any "
-"extra components included with your subscription. If you skip this step, "
-"additional components can be installed manually later.\n"
+"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any extra components included with your subscription. If you skip this step, additional components can be installed manually later.\n"
"\n"
"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information."
msgstr ""
+"Möchten Sie jetzt eine Installationsnummer (manchmal Abonnement-Nummer genannt) eingeben? Dieses Feature aktiviert den Installer, so dass er auf einige zusätzliche, in Ihrem Abonnement enthaltene Komponenten zugreift. Wenn Sie diesen Schritt überspringen, können zusätzliche Komponenten später manuell installiert werden.\n"
+"\n"
+"Weitere Informationen finden Sie unter http://www.redhat.com/InstNum/."
#: ../installclasses/rhel.py:57
-msgid ""
-"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/"
-"InstNum/"
-msgstr ""
+msgid "If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/InstNum/"
+msgstr "Falls Sie die Installationsnummer nicht finden können, sehen Sie bitte unter http://www.redhat.com/InstNum/ nach"
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
#: ../installclasses/server.py:13
-msgid ""
-"Select this installation type if you would like to set up file sharing, "
-"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
-"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diesen Installationstyp, wenn Sie das gemeinsame Nutzen von "
-"Dateien, Druckerfunktionen und Web-Diensten einstellen möchten. Darüber "
-"hinaus können weitere Dienste aktiviert werden und Sie können wählen, ob Sie "
-"die grafische Umgebung installieren möchten oder nicht."
+msgid "Select this installation type if you would like to set up file sharing, print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, and you can choose whether or not to install a graphical environment."
+msgstr "Wählen Sie diesen Installationstyp, wenn Sie das gemeinsame Nutzen von Dateien, Druckerfunktionen und Web-Diensten einstellen möchten. Darüber hinaus können weitere Dienste aktiviert werden und Sie können wählen, ob Sie die grafische Umgebung installieren möchten oder nicht."
#: ../installclasses/workstation.py:8
msgid "_Workstation"
msgstr "_Workstation"
#: ../installclasses/workstation.py:10
-msgid ""
-"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
-"development and system administration. "
-msgstr ""
-"Mit dieser Option installieren Sie eine grafische Desktop-Umgebung mit "
-"Werkzeugen für die Entwicklung von Software und für die Systemverwaltung."
+msgid "This option installs a graphical desktop environment with tools for software development and system administration. "
+msgstr "Mit dieser Option installieren Sie eine grafische Desktop-Umgebung mit Werkzeugen für die Entwicklung von Software und für die Systemverwaltung."
#: ../installclasses/workstation.py:14
msgid ""
@@ -6147,53 +5594,40 @@ msgstr ""
"\tSoftware-Entwicklungswerkzeuge\n"
"\tAdministrationswerkzeuge\n"
-#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113
+#: ../loader2/cdinstall.c:92
+#: ../loader2/cdinstall.c:113
#: ../loader2/mediacheck.c:346
msgid "Media Check"
msgstr "Medien-Funktionstest"
-#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95
-#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121
+#: ../loader2/cdinstall.c:92
+#: ../loader2/cdinstall.c:95
+#: ../loader2/cdinstall.c:113
+#: ../loader2/cdinstall.c:121
#: ../loader2/method.c:420
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96
+#: ../loader2/cdinstall.c:92
+#: ../loader2/cdinstall.c:96
msgid "Eject CD"
msgstr "CD auswerfen"
#: ../loader2/cdinstall.c:93
#, c-format
-msgid ""
-"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
-"CD and insert another for testing."
-msgstr ""
-"Wählen Sie \"%s\", um die CD zu testen, die sich im Laufwerk befindet oder "
-"\"%s\", um die CD auszuwerfen und eine andere zu testen."
+msgid "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the CD and insert another for testing."
+msgstr "Wählen Sie \"%s\", um die CD zu testen, die sich im Laufwerk befindet oder \"%s\", um die CD auszuwerfen und eine andere zu testen."
#: ../loader2/cdinstall.c:114
#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
-"\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly "
-"recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for "
-"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
-"to retest each CD prior to using it again."
-msgstr ""
-"Wenn Sie zusätzliche Medien testen wollen, legen Sie die nächste CD ein und "
-"drücken \"%s\". Die Überprüfung jeder CD ist nicht zwingend notwendig, aber "
-"sehr empfohlen. Die CDs sollten mindestens vor der ersten Benutzung "
-"überprüft werden. Nach erfolgreichem Test ist es nicht notwendig, sie vor "
-"der wiederholten Benutzung erneut zu überprüfen."
+msgid "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for the first time. After they have been successfully tested, it is not required to retest each CD prior to using it again."
+msgstr "Wenn Sie zusätzliche Medien testen wollen, legen Sie die nächste CD ein und drücken \"%s\". Die Überprüfung jeder CD ist nicht zwingend notwendig, aber sehr empfohlen. Die CDs sollten mindestens vor der ersten Benutzung überprüft werden. Nach erfolgreichem Test ist es nicht notwendig, sie vor der wiederholten Benutzung erneut zu überprüfen."
-#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:384
+#: ../loader2/cdinstall.c:137
+#: ../loader2/cdinstall.c:384
#, c-format
-msgid ""
-"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
-"and press %s to retry."
-msgstr ""
-"Die %s CD wurde in keinem Ihrer CD-ROM-Laufwerke gefunden. Bitte die %s CD "
-"einlegen und drücken %s für einen erneuten Versuch."
+msgid "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD and press %s to retry."
+msgstr "Die %s CD wurde in keinem Ihrer CD-ROM-Laufwerke gefunden. Bitte die %s CD einlegen und drücken %s für einen erneuten Versuch."
#: ../loader2/cdinstall.c:258
msgid "CD Found"
@@ -6208,17 +5642,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Drücken Sie %s, um die CD vor Beginn des Installationsvorgangs zu testen.\n"
"\n"
-"Um den Test der Datenträger zu überspringen und die Installation zu starten, "
-"drücken Sie %s."
+"Um den Test der Datenträger zu überspringen und die Installation zu starten, drücken Sie %s."
#: ../loader2/cdinstall.c:379
#, c-format
-msgid ""
-"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
-"and press %s to retry."
-msgstr ""
-"Es wurde keine %s CD gefunden, welche Ihrem Boot-Medium entspricht. Bitte "
-"legen Sie die %s CD ein und drücken Sie %s, um es erneut zu versuchen."
+msgid "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD and press %s to retry."
+msgstr "Es wurde keine %s CD gefunden, welche Ihrem Boot-Medium entspricht. Bitte legen Sie die %s CD ein und drücken Sie %s, um es erneut zu versuchen."
#: ../loader2/cdinstall.c:391
msgid "CD Not Found"
@@ -6228,7 +5657,8 @@ msgstr "CD nicht gefunden"
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Kann die Kickstart-Datei nicht auf der CD-ROM finden."
-#: ../loader2/driverdisk.c:127 ../loader2/firewire.c:55
+#: ../loader2/driverdisk.c:127
+#: ../loader2/firewire.c:55
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
@@ -6236,25 +5666,18 @@ msgstr "Laden"
msgid "Reading driver disk..."
msgstr "Treiberdiskette wird gelesen..."
-#: ../loader2/driverdisk.c:269 ../loader2/driverdisk.c:301
+#: ../loader2/driverdisk.c:269
+#: ../loader2/driverdisk.c:301
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Quelle für die Treiberdiskette"
#: ../loader2/driverdisk.c:270
-msgid ""
-"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
-"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Sie verfügen über mehrere Geräte, welche als Quelle für eine Treiberdiskette "
-"dienen könnten. Welches Gerät möchten Sie verwenden?"
+msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?"
+msgstr "Sie verfügen über mehrere Geräte, welche als Quelle für eine Treiberdiskette dienen könnten. Welches Gerät möchten Sie verwenden?"
#: ../loader2/driverdisk.c:302
-msgid ""
-"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
-"disk image. Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Dieses Gerät enthält mehrere Partitionen, die das Abbild der Treiberdiskette "
-"enthalten könnten. Welche möchten Sie verwenden?"
+msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?"
+msgstr "Dieses Gerät enthält mehrere Partitionen, die das Abbild der Treiberdiskette enthalten könnten. Welche möchten Sie verwenden?"
#: ../loader2/driverdisk.c:340
msgid "Failed to mount partition."
@@ -6275,19 +5698,19 @@ msgstr "Fehler beim Laden der Treiberdiskette aus der Datei."
#: ../loader2/driverdisk.c:389
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Legen Sie Ihre Treiberdiskette in /dev/%s ein und drücken Sie auf \"OK\", um "
-"fortzufahren."
+msgstr "Legen Sie Ihre Treiberdiskette in /dev/%s ein und drücken Sie auf \"OK\", um fortzufahren."
#: ../loader2/driverdisk.c:391
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Legen Sie die Treiberdiskette ein"
-#: ../loader2/driverdisk.c:406 ../loader2/driverdisk.c:633
+#: ../loader2/driverdisk.c:406
+#: ../loader2/driverdisk.c:633
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Treiberdiskette konnte nicht eingebunden werden."
-#: ../loader2/driverdisk.c:416 ../loader2/driverdisk.c:641
+#: ../loader2/driverdisk.c:416
+#: ../loader2/driverdisk.c:641
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
msgstr "Treiberdiskette ist ungültig für das Release von %s."
@@ -6301,14 +5724,8 @@ msgid "Load another disk"
msgstr "Laden Sie eine andere Diskette"
#: ../loader2/driverdisk.c:481
-msgid ""
-"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
-"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
-"driver disk?"
-msgstr ""
-"Keine Geräte des betreffenden Typs wurden auf der Treiberdiskette gefunden. "
-"Möchten Sie einen Treiber manuell auswählen, trotzdem fortfahren, oder eine "
-"andere Treiberdiskette laden?"
+msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
+msgstr "Keine Geräte des betreffenden Typs wurden auf der Treiberdiskette gefunden. Möchten Sie einen Treiber manuell auswählen, trotzdem fortfahren, oder eine andere Treiberdiskette laden?"
#: ../loader2/driverdisk.c:519
msgid "Driver disk"
@@ -6328,25 +5745,33 @@ msgstr "Wollen Sie weitere Treiberdisketten laden?"
#: ../loader2/driverdisk.c:600
msgid "Cannot initialize cache instance for blkid"
-msgstr ""
+msgstr "Cache-Instanz für blkid kann nicht initialisiert werden"
#: ../loader2/driverdisk.c:604
#, c-format
msgid "Cannot probe devices in blkid: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Geräte in blkid: %d können nicht geprüft werden"
#: ../loader2/driverdisk.c:614
#, c-format
msgid "Adding driver disc %s to the list of available DDs."
-msgstr ""
-
-#: ../loader2/driverdisk.c:682 ../loader2/driverdisk.c:719
-#: ../loader2/hdinstall.c:404 ../loader2/kickstart.c:124
-#: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177
-#: ../loader2/kickstart.c:486 ../loader2/modules.c:1063
-#: ../loader2/modules.c:1076 ../loader2/net.c:2021 ../loader2/net.c:2047
-#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/urlinstall.c:455
-#: ../loader2/urlinstall.c:464 ../loader2/urlinstall.c:475
+msgstr "Hinzufügen der Treiber Disk %s zur Liste verfügbarer DDs."
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:682
+#: ../loader2/driverdisk.c:719
+#: ../loader2/hdinstall.c:404
+#: ../loader2/kickstart.c:124
+#: ../loader2/kickstart.c:134
+#: ../loader2/kickstart.c:177
+#: ../loader2/kickstart.c:486
+#: ../loader2/modules.c:1063
+#: ../loader2/modules.c:1076
+#: ../loader2/net.c:2021
+#: ../loader2/net.c:2047
+#: ../loader2/nfsinstall.c:251
+#: ../loader2/urlinstall.c:455
+#: ../loader2/urlinstall.c:464
+#: ../loader2/urlinstall.c:475
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart-Fehler"
@@ -6357,24 +5782,13 @@ msgstr "Ungültige Treiberdiskette im Kickstart-Befehl: %s"
#: ../loader2/driverdisk.c:720
#, c-format
-msgid ""
-"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
-"command: %s:%s"
-msgstr ""
-"Folgendes ungültiges Argument wurde im Treiberdisketten Kickstart-Befehl "
-"angegeben: %s:%s"
+msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s"
+msgstr "Folgendes ungültiges Argument wurde im Treiberdisketten Kickstart-Befehl angegeben: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
-"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
-"screen by pressing the \"OK\" button."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie alle Parameter ein, welche Sie dem %s Modul übergeben "
-"möchten, wobei Sie diese durch Leerstellen trennen. Wenn Sie nicht wissen, "
-"welche Parameter Sie angeben sollen, können Sie diesen Bildschirm einfach "
-"durch Klicken auf \"OK\" überspringen."
+msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button."
+msgstr "Bitte geben Sie alle Parameter ein, welche Sie dem %s Modul übergeben möchten, wobei Sie diese durch Leerstellen trennen. Wenn Sie nicht wissen, welche Parameter Sie angeben sollen, können Sie diesen Bildschirm einfach durch Klicken auf \"OK\" überspringen."
#: ../loader2/driverselect.c:80
msgid "Enter Module Parameters"
@@ -6389,21 +5803,12 @@ msgid "Load driver disk"
msgstr "Lade Treiberdiskette"
#: ../loader2/driverselect.c:180
-msgid ""
-"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
-"disk?"
-msgstr ""
-"Es wurden keine Treiber zum manuellen Einfügen gefunden. Wollen Sie eine "
-"Treiberdiskette verwenden?"
+msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?"
+msgstr "Es wurden keine Treiber zum manuellen Einfügen gefunden. Wollen Sie eine Treiberdiskette verwenden?"
#: ../loader2/driverselect.c:198
-msgid ""
-"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
-"appear and you have a driver disk, press F2."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie den zu ladenden Treiber in der unten angegebenen Liste "
-"aus. Wenn der benötigte Treiber nicht in dieser Liste enthalten ist und Sie "
-"über eine Treiberdiskette verfügen, drücken Sie F2."
+msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2."
+msgstr "Bitte wählen Sie den zu ladenden Treiber in der unten angegebenen Liste aus. Wenn der benötigte Treiber nicht in dieser Liste enthalten ist und Sie über eine Treiberdiskette verfügen, drücken Sie F2."
#: ../loader2/driverselect.c:206
msgid "Specify optional module arguments"
@@ -6413,48 +5818,31 @@ msgstr "Geben Sie die optionalen Parameter für das Modul an"
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Wählen Sie den zu ladenden Gerätetreiber aus"
-#: ../loader2/firewire.c:55 ../loader2/windows.c:57
+#: ../loader2/firewire.c:55
+#: ../loader2/windows.c:57
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "%s Treiber wird geladen..."
-#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198
+#: ../loader2/hdinstall.c:102
+#: ../loader2/nfsinstall.c:198
#: ../loader2/urlinstall.c:159
#, c-format
-msgid ""
-"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
-"media."
-msgstr ""
-"Der %s Installationsbaum in diesem Verzeichnis scheint ihrem Boot-Medium "
-"nicht zu entsprechen."
+msgid "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot media."
+msgstr "Der %s Installationsbaum in diesem Verzeichnis scheint ihrem Boot-Medium nicht zu entsprechen."
#: ../loader2/hdinstall.c:158
-msgid ""
-"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
-"ISO images and try again."
-msgstr ""
-"Ein Fehler ist beim Lesen der Installation von ISO-Images aufgetreten. "
-"Überprüfen Sie Ihre ISO-Images, und versuchen Sie es erneut."
+msgid "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your ISO images and try again."
+msgstr "Ein Fehler ist beim Lesen der Installation von ISO-Images aufgetreten. Überprüfen Sie Ihre ISO-Images, und versuchen Sie es erneut."
#: ../loader2/hdinstall.c:266
-msgid ""
-"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
-"configure additional devices?"
-msgstr ""
-"In Ihrem System sind keine Festplatten vorhanden! Möchten Sie jetzt weitere "
-"Geräte konfigurieren?"
+msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
+msgstr "In Ihrem System sind keine Festplatten vorhanden! Möchten Sie jetzt weitere Geräte konfigurieren?"
#: ../loader2/hdinstall.c:280
#, c-format
-msgid ""
-"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
-"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
-"to configure additional devices."
-msgstr ""
-"Welche Partition und welches Verzeichnis dieser Partition enthalten die CD "
-"(ISO9660) Images für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, "
-"nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche Geräte "
-"zu konfigurieren."
+msgid "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
+msgstr "Welche Partition und welches Verzeichnis dieser Partition enthalten die CD (ISO9660) Images für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche Geräte zu konfigurieren."
#: ../loader2/hdinstall.c:303
msgid "Directory holding images:"
@@ -6474,7 +5862,8 @@ msgstr "Auf dem Gerät %s befinden sich keine Images der %s CD-ROM."
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Ungültiges Argument zum HD Kickstart-Befehl %s: %s"
-#: ../loader2/hdinstall.c:475 ../loader2/hdinstall.c:531
+#: ../loader2/hdinstall.c:475
+#: ../loader2/hdinstall.c:531
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Kann die Kickstart-Datei nicht auf der Festplatte finden."
@@ -6511,13 +5900,8 @@ msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "ks.cfg konnte nicht auf der Bootdiskette gefunden werden."
#: ../loader2/kickstart.c:347
-msgid ""
-"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
-"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
-msgstr ""
-"Kickstart-Datei konnte nicht heruntergeladen werden. Bitte passen Sie den "
-"nachfolgenden Kickstart-Parameter an oder klicken auf Abbrechen, um mit der "
-"interaktiven Installation fortzufahren."
+msgid "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
+msgstr "Kickstart-Datei konnte nicht heruntergeladen werden. Bitte passen Sie den nachfolgenden Kickstart-Parameter an oder klicken auf Abbrechen, um mit der interaktiven Installation fortzufahren."
#: ../loader2/kickstart.c:356
msgid "Error downloading kickstart file"
@@ -6526,17 +5910,16 @@ msgstr "Fehler beim Herunterladen der Kickstart-Datei"
#: ../loader2/kickstart.c:487
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"Ungültiges Argument zum Abschalten des Schnellstartmethoden-Befehls %s: %s"
+msgstr "Ungültiges Argument zum Abschalten des Schnellstartmethoden-Befehls %s: %s"
#: ../loader2/lang.c:56
#, c-format
msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Willkommen beim %s - Rettungsmodus"
-#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:159
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+#: ../loader2/lang.c:57
+#: ../loader2/loader.c:159
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter"
#: ../loader2/lang.c:366
@@ -6560,19 +5943,13 @@ msgid "Update Disk Source"
msgstr "Quelle der Update-Diskette"
#: ../loader2/loader.c:332
-msgid ""
-"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
-"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Sie verfügen über mehrere Geräte, die als Quelle für eine Update-Diskette "
-"dienen könnten. Welches Gerät möchten Sie verwenden?"
+msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
+msgstr "Sie verfügen über mehrere Geräte, die als Quelle für eine Update-Diskette dienen könnten. Welches Gerät möchten Sie verwenden?"
#: ../loader2/loader.c:347
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Legen Sie Ihre Update-Disketten in /dev/%s ein und klicken Sie auf \"OK\", "
-"um fortzufahren."
+msgstr "Legen Sie Ihre Update-Disketten in /dev/%s ein und klicken Sie auf \"OK\", um fortzufahren."
#: ../loader2/loader.c:349
msgid "Updates Disk"
@@ -6591,21 +5968,13 @@ msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Anaconda-Updates werden gelesen..."
#: ../loader2/loader.c:404
-msgid ""
-"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
-"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
-"now?"
-msgstr ""
-"Es wurden keine Festplattenlaufwerke gefunden. Sie müssen für die "
-"Installation die Gerätetreiber wahrscheinlich manuell auswählen. Möchten "
-"Sie die Treiber jetzt auswählen? "
+msgid "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers now?"
+msgstr "Es wurden keine Festplattenlaufwerke gefunden. Sie müssen für die Installation die Gerätetreiber wahrscheinlich manuell auswählen. Möchten Sie die Treiber jetzt auswählen? "
#: ../loader2/loader.c:879
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr ""
-"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um %s auf diesem Computer zu "
-"installieren."
+msgstr "Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um %s auf diesem Computer zu installieren."
#: ../loader2/loader.c:1042
msgid "Rescue Method"
@@ -6636,25 +6005,16 @@ msgid "Use a driver disk"
msgstr "Benutzen Sie eine Treiberdiskette"
#: ../loader2/loader.c:1074
-msgid ""
-"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
-"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
-msgstr ""
-"Es wurden keine Geräte des für diesen Installationstyp benötigten Typs "
-"gefunden. Möchten Sie einen Treiber manuell auswählen oder eine "
-"Treiberdiskette benutzen?"
+msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgstr "Es wurden keine Geräte des für diesen Installationstyp benötigten Typs gefunden. Möchten Sie einen Treiber manuell auswählen oder eine Treiberdiskette benutzen?"
#: ../loader2/loader.c:1278
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Die folgenden Geräte wurden auf Ihrem System gefunden."
#: ../loader2/loader.c:1280
-msgid ""
-"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
-"any now?"
-msgstr ""
-"Für Ihr System wurden keine speziellen Gerätetreiber geladen. Sollen jetzt "
-"welche geladen werden?"
+msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
+msgstr "Für Ihr System wurden keine speziellen Gerätetreiber geladen. Sollen jetzt welche geladen werden?"
#: ../loader2/loader.c:1284
msgid "Devices"
@@ -6681,18 +6041,11 @@ msgstr "Anaconda, der %s Rettungs-Modus, wird ausgeführt - bitte warten...\n"
#: ../loader2/loader.c:1880
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr ""
-"Anaconda, das %s System-Installationsprogramm, wird ausgeführt - bitte "
-"warten...\n"
+msgstr "Anaconda, das %s System-Installationsprogramm, wird ausgeführt - bitte warten...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:330
-msgid ""
-"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
-"probably means the disc was created without adding the checksum."
-msgstr ""
-"Die Prüfsumme des primären Volume-Deskriptors konnte nicht gelesen werden. "
-"Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die "
-"Prüfsumme hinzuzufügen."
+msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum."
+msgstr "Die Prüfsumme des primären Volume-Deskriptors konnte nicht gelesen werden. Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die Prüfsumme hinzuzufügen."
#: ../loader2/mediacheck.c:338
#, c-format
@@ -6709,20 +6062,14 @@ msgstr "Medien werden jetzt überprüft..."
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Das Installationsimage %s kann nicht gefunden werden."
-#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414
+#: ../loader2/mediacheck.c:397
+#: ../loader2/mediacheck.c:414
msgid "FAILED"
msgstr "FEHLGESCHLAGEN"
#: ../loader2/mediacheck.c:398
-msgid ""
-"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
-"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
-"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
-msgstr ""
-"Das gerade getestete Image enthält Fehler. Die könnte durch ein fehlerhaftes "
-"Download oder eine beschädigte CD hervorgerufen werden. Falls möglich, "
-"reinigen Sie die CD und versuchen Sie es erneut. Sollte dieser Test auch "
-"weiterhin fehlschlagen, sollten Sie mit der Installation nicht fortfahren."
+msgid "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+msgstr "Das gerade getestete Image enthält Fehler. Die könnte durch ein fehlerhaftes Download oder eine beschädigte CD hervorgerufen werden. Falls möglich, reinigen Sie die CD und versuchen Sie es erneut. Sollte dieser Test auch weiterhin fehlschlagen, sollten Sie mit der Installation nicht fortfahren."
#: ../loader2/mediacheck.c:408
msgid "PASSED"
@@ -6734,9 +6081,7 @@ msgstr "Von diesem Medium kann installiert werden."
#: ../loader2/mediacheck.c:415
msgid "No checksum information available, unable to verify media."
-msgstr ""
-"Keine Prüfsummen-Informationen verfügbar, Medium kann nicht verifiziert "
-"werden."
+msgstr "Keine Prüfsummen-Informationen verfügbar, Medium kann nicht verifiziert werden."
#: ../loader2/mediacheck.c:420
msgid "Media Check Result"
@@ -6764,7 +6109,9 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374 ../loader2/method.c:459
+#: ../loader2/method.c:156
+#: ../loader2/method.c:374
+#: ../loader2/method.c:459
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht gelesen werden: %s"
@@ -6790,12 +6137,8 @@ msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Ungültiges Argument zum Treiber Kickstart-Befehl %s: %s"
#: ../loader2/modules.c:1077
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Both module type and name must be specified for the kickstart device command."
-msgstr ""
-"Folgendes ungültiges Argument wurde im Treiberdisketten Kickstart-Befehl "
-"angegeben: %s:%s"
+msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command."
+msgstr "Sowohl Modultyp als auch Name müssen für den Kickstart-Gerätebefehl angegeben werden."
#: ../loader2/net.c:69
#, c-format
@@ -6813,23 +6156,13 @@ msgstr ""
" %s für Ihre Architektur enthalten ist\n"
#: ../loader2/net.c:104
-msgid ""
-"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
-"IPv6 networks"
-msgstr ""
-"Das Präfix muss zwischen 1 und 32 für IPv4-Netzwerke oder zwischen 1 und 128 "
-"für IPv6-Netzwerke liegen"
+msgid "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for IPv6 networks"
+msgstr "Das Präfix muss zwischen 1 und 32 für IPv4-Netzwerke oder zwischen 1 und 128 für IPv6-Netzwerke liegen"
#: ../loader2/net.c:280
#, c-format
-msgid ""
-"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
-"key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this "
-"field blank and the install will continue."
-msgstr ""
-"%s ist ein Funknetzwerkgerät. Bitte geben Sie die ESSID und den "
-"Kryptoschlüssel Ihres Funknetzes an. Falls dieses keinen Schlüssel benötigt, "
-"lassen Sie das Feld frei und die Installation fährt fort."
+msgid "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this field blank and the install will continue."
+msgstr "%s ist ein Funknetzwerkgerät. Bitte geben Sie die ESSID und den Kryptoschlüssel Ihres Funknetzes an. Falls dieses keinen Schlüssel benötigt, lassen Sie das Feld frei und die Installation fährt fort."
#: ../loader2/net.c:286
msgid "ESSID"
@@ -6852,15 +6185,8 @@ msgid "Missing Nameserver"
msgstr "Fehlender Nameserver"
#: ../loader2/net.c:326
-msgid ""
-"Your IP address request returned configuration information, but it did not "
-"include a nameserver address. If you do not have this information, you can "
-"leave the field blank and the install will continue."
-msgstr ""
-"Ihre dynamische IP-Anfrage gab Konfigurationsinformationen zurück, die "
-"jedoch keinen DNS-Nameserver enthielten. Wenn Sie über die entsprechenden "
-"Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld nichts eintragen. Die "
-"Installation wird fortgesetzt."
+msgid "Your IP address request returned configuration information, but it did not include a nameserver address. If you do not have this information, you can leave the field blank and the install will continue."
+msgstr "Ihre dynamische IP-Anfrage gab Konfigurationsinformationen zurück, die jedoch keinen DNS-Nameserver enthielten. Wenn Sie über die entsprechenden Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld nichts eintragen. Die Installation wird fortgesetzt."
#: ../loader2/net.c:348
msgid "Invalid IP Information"
@@ -6870,11 +6196,13 @@ msgstr "Ungültige IP-Angaben"
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "Sie haben eine ungültige IP-Adresse eingegeben."
-#: ../loader2/net.c:695 ../loader2/net.c:804
+#: ../loader2/net.c:695
+#: ../loader2/net.c:804
msgid "Network Error"
msgstr "Netzwerkfehler"
-#: ../loader2/net.c:696 ../loader2/net.c:805
+#: ../loader2/net.c:696
+#: ../loader2/net.c:805
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Bei der Konfiguration Ihres Netzwerkgerätes trat ein Fehler auf."
@@ -6898,7 +6226,9 @@ msgstr "Die NFS-Installationsmethode benötigt IPv4-Unterstützung."
msgid "IPv4 address:"
msgstr "IPv4-Adresse:"
-#: ../loader2/net.c:1085 ../loader2/net.c:1137 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: ../loader2/net.c:1085
+#: ../loader2/net.c:1137
+#: tmp/netconfig.glade.h:1
#: tmp/netpostconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
@@ -6912,36 +6242,25 @@ msgid "Name Server:"
msgstr "Nameserver:"
#: ../loader2/net.c:1222
-msgid ""
-"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
-"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
-"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
-msgstr ""
-"Geben Sie die IPv4 und/oder IPv6 Adresse, sowie den Präfix (Adresse / "
-"Präfix) ein. Für IPv4 sind die Dotted Quad Netzmaske oder ein Präfix in CIDR-"
-"Notation akzeptabel. Die Felder für das Gateway und den Nameserver müssen "
-"eine gültige IPv4 oder IPv6 Adresse besitzen."
+msgid "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
+msgstr "Geben Sie die IPv4 und/oder IPv6 Adresse, sowie den Präfix (Adresse / Präfix) ein. Für IPv4 sind die Dotted Quad Netzmaske oder ein Präfix in CIDR-Notation akzeptabel. Die Felder für das Gateway und den Nameserver müssen eine gültige IPv4 oder IPv6 Adresse besitzen."
#: ../loader2/net.c:1238
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Manuelle TCP/IP-Konfiguration"
-#: ../loader2/net.c:1346 ../loader2/net.c:1352
+#: ../loader2/net.c:1346
+#: ../loader2/net.c:1352
msgid "Missing Information"
msgstr "Fehlende Informationen"
#: ../loader2/net.c:1347
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr ""
-"Sie müssen sowohl eine gültige IPv4-Adresse als auch eine Netzwerkmaske oder "
-"ein CIDR-Präfix eingeben."
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr "Sie müssen sowohl eine gültige IPv4-Adresse als auch eine Netzwerkmaske oder ein CIDR-Präfix eingeben."
#: ../loader2/net.c:1353
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
-msgstr ""
-"Sie müssen sowohl eine gültige IPv6-Adresse als auch ein CIDR-Präfix "
-"eingeben."
+msgstr "Sie müssen sowohl eine gültige IPv6-Adresse als auch ein CIDR-Präfix eingeben."
#: ../loader2/net.c:1929
msgid "Determining host name and domain..."
@@ -6958,59 +6277,52 @@ msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Ungültiges Boot-Protokoll %s in Netzwerkbefehl enthalten"
#: ../loader2/net.c:2110
-#, fuzzy
msgid "Seconds:"
-msgstr "Sekundärer DNS:"
+msgstr "Sekunden:"
#: ../loader2/net.c:2283
msgid "Networking Device"
msgstr "Netzwerkgerät"
#: ../loader2/net.c:2284
-msgid ""
-"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
-"install through?"
-msgstr ""
-"Sie verfügen über mehrere Netzwerkgeräte in diesem System. Über welches "
-"Gerät soll jetzt installiert werden?"
+msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
+msgstr "Sie verfügen über mehrere Netzwerkgeräte in diesem System. Über welches Gerät soll jetzt installiert werden?"
#: ../loader2/net.c:2288
msgid "Identify"
-msgstr ""
+msgstr "Identifizierung"
#: ../loader2/net.c:2297
msgid "You can identify the physical port for"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können den physischen Port identifizieren für"
#: ../loader2/net.c:2299
-msgid ""
-"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
-"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
-msgstr ""
+msgid "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between 1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
+msgstr "durch Blinken der LED-Anzeige für einige Sekunden. Geben Sie eine Zahl zwischen 1 und 30 ein, um die Blinkdauer der LED-Portlichter festzulegen."
#: ../loader2/net.c:2309
msgid "Identify NIC"
-msgstr ""
+msgstr "Identifizierung von NIC"
#: ../loader2/net.c:2322
-#, fuzzy
msgid "Invalid Duration"
-msgstr "Ungültige IP-Angaben"
+msgstr "Ungültige Dauer"
#: ../loader2/net.c:2323
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen die Anzahl von Sekunden als ganze Zahl zwischen 1 und 30 angeben."
#: ../loader2/net.c:2335
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "Blinkende %s Portlichter für %d Sekunden..."
#: ../loader2/nfsinstall.c:47
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS-Servername:"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:313
+#: ../loader2/nfsinstall.c:50
+#: ../loader2/urls.c:313
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "%s Verzeichnis:"
@@ -7041,7 +6353,8 @@ msgstr "Dieses Verzeichnis konnte nicht vom Server eingebunden werden."
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Ungültiges Argument im NFS Kickstart-Befehl %s: %s"
-#: ../loader2/telnetd.c:83 ../loader2/telnetd.c:125
+#: ../loader2/telnetd.c:83
+#: ../loader2/telnetd.c:125
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
@@ -7134,20 +6447,12 @@ msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s ist kein gültiger Rechnername."
#: ../loader2/urls.c:424
-msgid ""
-"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
-"wish to use below."
-msgstr ""
-"Geben Sie bei Verwendung eines nicht anonymen FTP-Servers nachfolgend den "
-"Namen des Accounts und das gewünschte Passwort ein."
+msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below."
+msgstr "Geben Sie bei Verwendung eines nicht anonymen FTP-Servers nachfolgend den Namen des Accounts und das gewünschte Passwort ein."
#: ../loader2/urls.c:429
-msgid ""
-"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
-"to use."
-msgstr ""
-"Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des HTTP-Proxy-"
-"Servers ein."
+msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use."
+msgstr "Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des HTTP-Proxy-Servers ein."
#: ../loader2/urls.c:451
msgid "Account name:"
@@ -7191,13 +6496,8 @@ msgstr "Depot hinzufügen"
#: tmp/addrepo.glade.h:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"Please provide the location where your additional software can be installed "
-"from. Note that this must be a valid repository for %s."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Ort an, von dem Ihre zusätzliche Software installiert "
-"werden kann. Beachten Sie bitte, dass dies ein gültiges Depot für %s sein "
-"muss."
+msgid "Please provide the location where your additional software can be installed from. Note that this must be a valid repository for %s."
+msgstr "Bitte geben Sie den Ort an, von dem Ihre zusätzliche Software installiert werden kann. Beachten Sie bitte, dass dies ein gültiges Depot für %s sein muss."
#: tmp/addrepo.glade.h:6
msgid "_Add repository"
@@ -7216,20 +6516,12 @@ msgid "_Release Notes"
msgstr "_Release Notes"
#: tmp/autopart.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Encrypt system"
-msgstr "Kryptoschlüssel"
+msgstr "System verschlüsseln"
#: tmp/autopart.glade.h:2
-msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
-"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
-"either choose to use this or create your own."
-msgstr ""
-"Die Installation erfordert die Partitionierung Ihrer Festplatte. "
-"Standardmäßig wird ein Partitionsschema ausgewählt, das für die meisten "
-"Benutzer passt. Sie können entweder dieses auswählen oder Ihr eigenes "
-"erstellen."
+msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own."
+msgstr "Die Installation erfordert die Partitionierung Ihrer Festplatte. Standardmäßig wird ein Partitionsschema ausgewählt, das für die meisten Benutzer passt. Sie können entweder dieses auswählen oder Ihr eigenes erstellen."
#: tmp/autopart.glade.h:3
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
@@ -7257,24 +6549,20 @@ msgid "%(instkey)s:"
msgstr "%(instkey)s:"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
-msgstr "<b>_Passwort:</b>"
+msgstr "<b>CHAP _Passwort:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
-msgstr "<b>Ben_utzername:</b>"
+msgstr "<b>CHAP _Benutzername:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
-msgstr "<b>_Passwort:</b>"
+msgstr "<b>Reverse CHAP P_asswort:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
-msgstr "<b>Ben_utzername:</b>"
+msgstr "<b>Reverse CHAP Ben_utzername:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
@@ -7285,23 +6573,20 @@ msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>iSCSI-Initiator_name:</b>"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1
-msgid ""
-"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
-"boot process"
-msgstr ""
+msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the boot process"
+msgstr "Diese Passphrase auch allen bestehenden verschlüsselten Geräten hinzufügen, um den Boot-Vorgang effizienter zu gestalten"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Confirm passphrase:"
-msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
+msgstr "Passphrase bestätigen:"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
-msgstr ""
+msgstr "Passphrase für verschlüsselte Partition eingeben"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
msgid "Enter passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Passphrase eingeben:"
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
@@ -7336,65 +6621,48 @@ msgid "Enable network interface"
msgstr "Netzwerkschnittstelle aktivieren"
#: tmp/netconfig.glade.h:10
-msgid ""
-"This requires that you have an active network connection during the "
-"installation process. Please configure a network interface."
-msgstr ""
-"Dies setzt eine aktive Netzwerkverbindung während des Installationsprozesses "
-"voraus. Bitte konfigurieren Sie eine Netzwerkschnittstelle."
+msgid "This requires that you have an active network connection during the installation process. Please configure a network interface."
+msgstr "Dies setzt eine aktive Netzwerkverbindung während des Installationsprozesses voraus. Bitte konfigurieren Sie eine Netzwerkschnittstelle."
#: tmp/netconfig.glade.h:11
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "_Dynamische IP-Konfiguration (DHCP) verwenden"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Description Goes Here</b>"
-msgstr "Beschreibung: %s"
+msgstr "<b>Beschreibung</b>"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:3
msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hardware-Adresse: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Edit Interface"
-msgstr "Schnittstelle %s bearbeiten"
+msgstr "Interface bearbeiten"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Encryption Key:"
-msgstr "_Kryptoschlüssel:"
+msgstr "Verschlüsselungsschlüssel:"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Manual configuration"
-msgstr "Manuelle TCP/IP-Konfiguration"
+msgstr "Manuelle Konfiguration"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Point to Point (IP):"
-msgstr "_Punkt-zu-Punkt (IP):"
+msgstr "Point to Point (IP):"
#: tmp/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
msgstr "Später _anpassen"
#: tmp/tasksel.glade.h:2
-msgid ""
-"Please select any additional repositories that you want to use for software "
-"installation."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie alle zusätzlichen Depots, die Sie für die "
-"Softwareinstallation verwenden möchten."
+msgid "Please select any additional repositories that you want to use for software installation."
+msgstr "Bitte wählen Sie alle zusätzlichen Depots, die Sie für die Softwareinstallation verwenden möchten."
#: tmp/tasksel.glade.h:5
-msgid ""
-"You can further customize the software selection now, or after install via "
-"the software management application."
-msgstr ""
-"Weiterhin können Sie die Softwareauswahl jetzt anpassen oder nach der "
-"Installation mit Hilfe der Softwaremanagement-Anwendung."
+msgid "You can further customize the software selection now, or after install via the software management application."
+msgstr "Weiterhin können Sie die Softwareauswahl jetzt anpassen oder nach der Installation mit Hilfe der Softwaremanagement-Anwendung."
#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
@@ -7478,9 +6746,7 @@ msgstr "Atlantische Zeit - Nova Scotia (die meisten Orte), PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr ""
-"Atlantische Zeit - Nova Scotia - Orte, die die Sommerzeit 1966-1971 nicht "
-"angewendet haben"
+msgstr "Atlantische Zeit - Nova Scotia - Orte, die die Sommerzeit 1966-1971 nicht angewendet haben"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic islands"
@@ -7539,9 +6805,8 @@ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
msgstr "Zentrale Zeit - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Central Time - Indiana - Perry County"
-msgstr "Zentrale Zeit - Indiana - Pike County"
+msgstr "Central Time - Indiana - Perry County"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
@@ -7553,13 +6818,11 @@ msgstr "Zentrale Zeit - Manitoba & West Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-msgstr ""
-"Zentrale Zeit - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
+msgstr "Zentrale Zeit - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
-msgstr ""
-"Zentrale Zeit - North Dakota - Morton County (bis auf den Bezirk Mandan)"
+msgstr "Zentrale Zeit - North Dakota - Morton County (bis auf den Bezirk Mandan)"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
@@ -7598,9 +6861,8 @@ msgid "Dornod, Sukhbaatar"
msgstr "Dornod, Sukhbaatar "
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Dumont-d'Urville Station, Terre Adelie"
-msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie"
+msgstr "Dumont-d'Urville Station, Terre Adelie"
#. generated from zone.tab
msgid "E Amazonas"
@@ -7623,16 +6885,12 @@ msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County"
msgstr "Östliche Zeit - Indiana - Crawford County"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties"
-msgstr ""
-"Zentrale Zeit - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski "
-"Counties"
+msgstr "Eastern Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Indiana - Pulaski County"
-msgstr "Östliche Zeit - Indiana - Starke County"
+msgstr "Eastern Time - Indiana - Pulaski County"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County"
@@ -7659,11 +6917,8 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "Östliche Zeit - Michigan - die meisten Orte"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr ""
-"Östliche Zeit - Ontario & Quebec - Orte die die Sommerzeit 1967-1973 nicht "
-"anwenden"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr "Östliche Zeit - Ontario & Quebec - Orte die die Sommerzeit 1967-1973 nicht anwenden"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
@@ -7678,18 +6933,16 @@ msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
msgstr "Östliche Zeit - Quebec - die meisten Orte"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Resolute, Nunavut"
-msgstr "Östliche Zeit - Ost-Nunavut"
+msgstr "Eastern Time - Resolute, Nunavut"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
msgstr "Östliche Zeit - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - east Nunavut - most locations"
-msgstr "Östliche Zeit - Indiana - die meisten Orte"
+msgstr "Eastern Time - east Nunavut - die meisten Orte"
#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
@@ -7844,10 +7097,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain Standardzeit - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Mountain Standardzeit - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Mountain Standardzeit - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7886,9 +7137,8 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr "Mountain Zeit - westliches Northwest Territories"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Mountain Time - west Nunavut"
-msgstr "Zentrale Zeit - West Nunavut"
+msgstr "Mountain Time - west Nunavut"
#. generated from zone.tab
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
@@ -7955,9 +7205,8 @@ msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Rondonia"
-msgstr "West-Para, Rondonia"
+msgstr "Rondonia"
#. generated from zone.tab
msgid "Roraima"
@@ -7984,9 +7233,8 @@ msgid "San Juan (SJ)"
msgstr "San Juan (SJ)"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "San Luis (SL)"
-msgstr "San Juan (SJ)"
+msgstr "San Luis (SL)"
#. generated from zone.tab
msgid "Santa Cruz (SC)"
@@ -8050,7 +7298,7 @@ msgstr "West-Amazonas"
#. generated from zone.tab
msgid "W Para"
-msgstr ""
+msgstr "W Para"
#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
@@ -8061,19 +7309,16 @@ msgid "West Kazakhstan"
msgstr "West-Kasachstan"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Western Australia - Eucla area"
-msgstr "Western Australia"
+msgstr "Westaustralien - Eucla Gebiet"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Western Australia - most locations"
-msgstr "Zentrale Zeit - die meisten Orte"
+msgstr "Westaustralien - die meisten Orte"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk"
-msgstr "Zaporozh'ye, Ost Lugansk"
+msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk"
#. generated from zone.tab
msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
@@ -8112,9 +7357,8 @@ msgid "most locations"
msgstr "die meisten Orte"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)"
-msgstr "die meisten Orte (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+msgstr "die meisten Orte (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)"
#. generated from zone.tab
msgid "most of Tibet & Xinjiang"
@@ -8373,10 +7617,8 @@ msgstr "Zulu"
#~ "gewählten Optionen der zu ignorierenden Laufwerke.\n"
#~ "\n"
#~ "Möchten Sie diese Festplatte initialisieren und ALLE DATEN löschen?"
-
#~ msgid "Netmask"
#~ msgstr "Netzmaske"
-
#~ msgid ""
#~ "To install the full set of supported packages included in your "
#~ "subscription, please enter your Installation Number"
@@ -8407,46 +7649,33 @@ msgstr "Zulu"
#~ "nicht zertifiziert.\n"
#~ "* Erhalten Sie keine Software- und Sicherheits-Updates für Pakete, die "
#~ "nicht in Ihrem Abonnement enthalten sind."
-
#~ msgid "Jan Mayen"
#~ msgstr "Jan Mayen"
-
#~ msgid "Svalbard"
#~ msgstr "Svalbard"
-
#~ msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)"
#~ msgstr "Dynamische IP-Konfiguration (_DHCP) verwenden"
-
#~ msgid "_Activate on boot"
#~ msgstr "Beim Starten _aktivieren"
-
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
-
#~ msgid "IPv_4:"
#~ msgstr "IPv_4:"
-
#~ msgid "IPv_6:"
#~ msgstr "IPv_6:"
-
#~ msgid "_ESSID:"
#~ msgstr "_ESSID:"
-
#~ msgid "Configure %s"
#~ msgstr "%s konfigurieren"
-
#~ msgid "Invalid or missing IPv6 prefix (must be between 0 and 128)."
#~ msgstr ""
#~ "Ungültiges oder fehlendes IPv6-Präfix (muss zwischen 0 und 128 liegen)."
-
#~ msgid "Hardware Address: %s"
#~ msgstr "Hardware Addresse: %s"
-
#~ msgid "IPv4:"
#~ msgstr "IPv4:"
-
#~ msgid "IPv6:"
#~ msgstr "IPv6:"
-
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Persisch"
+