summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2003-08-20 23:55:51 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2003-08-20 23:55:51 +0000
commit01160189746e24ad5f2932eda0c71f5b97eeaa6b (patch)
tree53118b6fbcb491951064a6ec211cf75169cb882f
parentdd8951f2026a93111f29b1d6d670e622db1951e3 (diff)
downloadanaconda-01160189746e24ad5f2932eda0c71f5b97eeaa6b.tar.gz
anaconda-01160189746e24ad5f2932eda0c71f5b97eeaa6b.tar.xz
anaconda-01160189746e24ad5f2932eda0c71f5b97eeaa6b.zip
refresh from elvis
-rw-r--r--po/cs.po165
-rw-r--r--po/de.po247
-rw-r--r--po/fr.po274
-rw-r--r--po/is.po235
-rw-r--r--po/nl.po257
-rw-r--r--po/ru.po200
-rw-r--r--po/sl.po1933
-rw-r--r--po/sv.po126
-rw-r--r--po/zh_TW.po338
9 files changed, 1631 insertions, 2144 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 01db714d0..1b205d362 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-13 22:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-31 02:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-14 21:21+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,14 +17,14 @@ msgid "Starting VNC..."
msgstr "Startuji VNC..."
#: ../anaconda:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "%s Instalační program na %s"
+msgstr "Instalace %s %s na počítač %s"
#: ../anaconda:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation"
-msgstr "Instalace balíčků"
+msgstr "Instalace %s %s"
#: ../anaconda:151
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
@@ -43,39 +43,42 @@ msgid ""
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"VAROVÁNÍ!!! VNC server běží BEZ HESLA!\n"
+"Pokud chcete server zabezpečit, můžete použít\n"
+"při zavádění volbu vncpassword=<heslo>.\n"
+"\n"
#: ../anaconda:179
-#, fuzzy
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "VNC server nyní běží."
#: ../anaconda:182
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokouším se připojit ke klientovi vnc na počítači %s..."
#: ../anaconda:196
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdávám snahu připojit se po 50 pokusech!\n"
#: ../anaconda:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "Pro spuštění instalace se prosím připojte k %s..."
+msgstr "Pro spuštění instalace prosím ručně připojte svého vnc klienta k %s."
#: ../anaconda:200
-#, fuzzy
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr "Pro spuštění instalace se prosím připojte k %s..."
+msgstr "Pro spuštění instalace prosím ručně připojte svého vnc klienta."
#: ../anaconda:204
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "Znovu se zkusím připojit za 15 sekund..."
#: ../anaconda:208
-#, fuzzy
msgid "Connected!"
-msgstr "Hotovo"
+msgstr "Připojen!"
#: ../anaconda:212
#, c-format
@@ -367,7 +370,6 @@ msgstr ""
"%s.%s"
#: ../autopart.py:1364
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1157,9 +1159,8 @@ msgstr ""
"Chcete pokračovat nebo přerušit instalaci?"
#: ../network.py:41
-#, fuzzy
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr "Zkontrolujte, zda je vaše heslo alespoň 6 znaků dlouhé."
+msgstr "Jméno počítače musí být dlouhé nejvýše 64 znaků."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
@@ -1451,7 +1452,7 @@ msgid "Foreign"
msgstr "Cizí"
#: ../partedUtils.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
@@ -1460,9 +1461,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Zařízení /dev/%s má formát LDL místo CDL. DASD s formátem LDL nejsou "
-"podporovány při instalaci %s. Pokud chcete tento disk použít pro instalaci, "
-"musí být znovu inicializován, což způsobí ztrátu VŠECH DAT na tomto disku.\n"
+"Zařízení %s má formát LDL místo CDL. DASD s formátem LDL nejsou podporovány "
+"při instalaci %s. Pokud chcete tento disk použít pro instalaci, musí být "
+"znovu inicializován, což způsobí ztrátu VŠECH DAT na tomto disku.\n"
"\n"
"Chcete toto DASD přeformátovat pomocí formátu CDL?"
@@ -2573,6 +2574,8 @@ msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
+"Zadejte heslo zavaděče systému a potvrďte ho. (Všimněte si, že mapa kláves "
+"vašeho BIOSu může být jiná, než aktuální mapa kláves, na kterou jste zvyklí.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
@@ -2780,7 +2783,7 @@ msgid "Click next to begin installation of %s."
msgstr "Klikněte na Další pro zahájení instalace distribuce %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:61
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
"rebooting your system.\n"
@@ -2788,10 +2791,10 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"Úplný záznam instalace najdete po restartu systému v souboru %s.\n"
+"Úplný záznam instalace najdete po restartu systému v souboru '%s'.\n"
"\n"
"Soubor kickstart obsahující zvolené volby instalace najdete po restartu "
-"systému v souboru %s."
+"systému v souboru '%s'."
#: ../iw/confirm_gui.py:68
msgid "About to Upgrade"
@@ -2803,11 +2806,11 @@ msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "Klikněte na Další pro zahájení aktualizace distribuce %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:74
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
-msgstr "Úplný záznam aktualizace najdete po restartu systému v souboru %s."
+msgstr "Úplný záznam aktualizace najdete po restartu systému v souboru '%s'."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
@@ -2904,9 +2907,8 @@ msgid "I_gnore package dependencies"
msgstr "Nebrat _ohled na závislosti balíčků"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
-#, fuzzy
msgid "Package Defaults"
-msgstr "Detaily skupiny balíčků"
+msgstr "Implicitní balíčky"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:51
msgid ""
@@ -2914,9 +2916,12 @@ msgid ""
"selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Implicitní instalované prostředí obsahuje námi doporučovaný výběr balíčků, "
+"zahrnující:\n"
+"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2927,21 +2932,13 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
-"Implicitní prostředí pro osobní systém obsahuje naše doporučení pro nové "
-"uživatele, zahrnující:\n"
"\n"
-"\tProstředí pracovní plochy (GNOME)\n"
-"\tKancelářský balík (OpenOffice)\n"
-"\tWWW prohlížeč (Mozilla) \n"
-"\tEmail (Evolution)\n"
-"\tInstant messaging\n"
-"\tAplikace pro zvuk a video\n"
-"\tHry\n"
"\n"
-"Po instalaci lze přidat nebo odebrat balíčky s programy nástrojem 'redhat-"
-"config-packages'.\n"
+"Po instalaci lze přidat nebo odebrat sofware pomocí nástroje 'redhat-config-"
+"packages'.\n"
+"\n"
"Pokud znáte %s, možná budete chtít nainstalovat nebo se vyhnout instalaci "
-"konkrétních balíčků. Pro upravení vaší instalace zaškrtněte volbu níže."
+"konkrétních balíčků. Pro upravení své instalace zaškrtněte volbu níže."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:65
msgid ""
@@ -3035,9 +3032,8 @@ msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
msgstr "Vyberte jednotku, na kterou spustit fdisk:"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
-#, fuzzy
msgid "Firewall"
-msgstr "Žádný firewall"
+msgstr "Firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:115
#, python-format
@@ -3061,24 +3057,24 @@ msgid ""
"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
msgstr ""
+"Firewall může pomoci zabránit neautorizovanému přístupu k vašemu počítači "
+"zvnějšku. Chcete povolit firewall?"
#: ../iw/firewall_gui.py:155
msgid "N_o firewall"
msgstr "Žádný _firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:157
-#, fuzzy
msgid "_Enable firewall"
-msgstr "Žádný _firewall"
+msgstr "_Povolit firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:159
-#, fuzzy
msgid "_Custom firewall"
-msgstr "Žádný _firewall"
+msgstr "_Vlastní firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:178
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-msgstr ""
+msgstr "Které služby by měly mít povolen průchod firewallem?"
#: ../iw/firewall_gui.py:186
msgid "_Allow incoming:"
@@ -3091,6 +3087,8 @@ msgstr "_Ostatní porty:"
#: ../iw/firewall_gui.py:219
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
msgstr ""
+"Pokud byste chtěli povolit všechen provoz z nějakého zařízení, vyberte je "
+"níže."
#: ../iw/firewall_gui.py:228
msgid "_Trusted devices:"
@@ -5131,7 +5129,7 @@ msgid "Workstation Defaults"
msgstr "Implicitní pro pracovní stanici"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The default installation environment includes our recommended package "
"selection. After installation, additional software can be added or removed "
@@ -5140,13 +5138,12 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"Možnosti Osobní systém a Pracovní stanice nainstalují implicitní sadu "
-"aplikací, která vám na vašem systém %s umožní používat WWW, posílat a číst "
-"email a vytvářet a měnit dokumenty. Možnost Pracovní stanice obsahuje i "
-"nástroje pro vývoj a administraci.\n"
+"Implicitní instalované prostředí obsahuje námi doporučovaný výběr balíků. Po "
+"instalaci lze přidat nebo odebrat sofware pomocí nástroje 'redhat-config-"
+"packages'.\n"
"\n"
-"%s je ale dodáván s mnohem více aplikacemi a jestliže chcete, můžete jejich "
-"výběr upravit."
+"%s je ale dodáván s mnohem více aplikacemi a jestliže chcete, můžete výběr "
+"instalovaného software upravit."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
msgid "Customize software selection"
@@ -5213,9 +5210,8 @@ msgid "Customize"
msgstr "Upravit"
#: ../textw/firewall_text.py:45
-#, fuzzy
msgid "Enable firewall"
-msgstr "Žádný firewall"
+msgstr "Povolit firewall"
#: ../textw/firewall_text.py:48
msgid "No firewall"
@@ -6365,6 +6361,13 @@ msgid ""
"\tSound and video applications\n"
"\tGames\n"
msgstr ""
+"\tProstředí pracovní plochy (GNOME)\n"
+"\tKancelářský balík (OpenOffice)\n"
+"\tWWW prohlížeč (Mozilla) \n"
+"\tEmail (Evolution)\n"
+"\tInstant messaging\n"
+"\tAplikace pro zvuk a video\n"
+"\tHry\n"
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "_Server"
@@ -6404,6 +6407,15 @@ msgid ""
"\tSoftware Development Tools\n"
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
+"\tProstředí pracovní plochy (GNOME)\n"
+"\tKancelářský balík (OpenOffice)\n"
+"\tWWW prohlížeč (Mozilla) \n"
+"\tEmail (Evolution)\n"
+"\tInstant messaging\n"
+"\tAplikace pro zvuk a video\n"
+"\tHry\n"
+"\tNástroje pro vývoj programů\n"
+"\tNástroje pro administraci\n"
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109
#: ../loader2/mediacheck.c:272
@@ -7933,28 +7945,6 @@ msgid "Turkish"
msgstr "Turečtina"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "VAROVÁNÍ!!! VNC server běží BEZ HESLA!"
-
-#~ msgid "You can use the vncpasswd=<password> boot option"
-#~ msgstr "Můžete při zavádění použít přepínač vncpasswd=<heslo>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "if you would like to secure the server.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "pokud byste chtěli zabezpečit server.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-#~ msgstr "Vložte heslo pro zavaděč a pak je potvrďte."
-
-#~ msgid ""
#~ "The default workstation environment includes our recommendations for new "
#~ "users, including:\n"
#~ "\n"
@@ -8000,15 +7990,6 @@ msgstr "Turečtina"
#~ msgid "Firewall Configuration"
#~ msgstr "Nastavení firewallu"
-#~ msgid "Select a security level for the system: "
-#~ msgstr "Zvolte úroveň zabezpečení systému: "
-
-#~ msgid "Hi_gh"
-#~ msgstr "_Vysoká"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Střední"
-
#~ msgid "Use _default firewall rules"
#~ msgstr "Použít _implicitní pravidla pro firewall"
@@ -8045,9 +8026,6 @@ msgstr "Turečtina"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Střední"
-#~ msgid "DHCP"
-#~ msgstr "DHCP"
-
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Obecný"
@@ -8066,9 +8044,6 @@ msgstr "Turečtina"
#~ msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition"
#~ msgstr "Musíte se vrátit a pro inicializaci tohoto oddílu použít fdasd"
-#~ msgid "Root password accepted."
-#~ msgstr "Heslo správce systému nastaveno."
-
#~ msgid "Root password is too short."
#~ msgstr "Heslo správce systému je příliš krátké."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a25ca8f11..daa19e94d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda.anaconda-po\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-13 22:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-08 11:13+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-15 13:08+1000\n"
"Last-Translator: Bernd Groh <bgroh@redhat.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,14 +25,14 @@ msgid "Starting VNC..."
msgstr "Starte VNC..."
#: ../anaconda:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "%s Installer auf %s"
+msgstr "%s %s Installation auf Host %s"
#: ../anaconda:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation"
-msgstr "Eine neue %s Installation durchführen"
+msgstr "%s %s Installation durchführen"
#: ../anaconda:151
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
@@ -51,39 +51,42 @@ msgid ""
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNUNG!!! VNC Server läuft mit NO PASSWORD!\n"
+"Sie können die vncpassword=<password> Bootoption\n"
+"verwenden, wenn Sie den Server sichern wollen.\n"
+"\n"
#: ../anaconda:179
-#, fuzzy
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "Der VNC Server ist nun in Betrieb."
#: ../anaconda:182
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Versuche zum VNC-Client auf Host %s zu verbinden..."
#: ../anaconda:196
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe nach 50 Verbindungsversuchen auf!\n"
#: ../anaconda:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "Bitte zu %s verbinden, um mit der Installation zu beginnen..."
+msgstr "Bitte Ihren VNC-Client manuell zu %s verbinden, um mit der Installation zu beginnen."
#: ../anaconda:200
-#, fuzzy
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr "Bitte zu %s verbinden, um mit der Installation zu beginnen..."
+msgstr "Bitte Ihren VNC-Client manuell verbinden, um mit der Installation zu beginnen."
#: ../anaconda:204
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "Werde Verbindung in 15 Sekunden erneut versuchen..."
#: ../anaconda:208
-#, fuzzy
msgid "Connected!"
-msgstr "Abgeschlossen"
+msgstr "Verbunden!"
#: ../anaconda:212
#, c-format
@@ -380,7 +383,6 @@ msgstr ""
"%s.%s"
#: ../autopart.py:1364
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1195,14 +1197,12 @@ msgstr ""
"abbrechen?"
#: ../network.py:41
-#, fuzzy
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr "Das Passwort muss aus mindestens 6 Zeichen bestehen."
+msgstr "Der Hostname darf aus maximal 64 Zeichen bestehen."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
-"Der Hostname muss mit einem Zeichen im Bereich 'a-z' oder 'A-Z' beginnen."
+msgstr "Der Hostname muss mit einem Zeichen im Bereich 'a-z' oder 'A-Z' beginnen."
#: ../network.py:49
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgid "Foreign"
msgstr "Fremd"
#: ../partedUtils.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Das Gerät /dev/%s ist LDL- und nicht CDL-formatiert. LDL-formatierte DASDs "
+"Das Gerät %s ist LDL- und nicht CDL-formatiert. LDL-formatierte DASDs "
"sind in einer Installation von %s nicht unterstützt. Sollten Sie diese "
"Platte für die Installation verwenden wollen, muss diese re-initialisiert "
"werden, was den Verlust ALLER DATEN auf dieser Festplatte zur Folge hat.\n"
@@ -1886,8 +1886,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle in den Originalzustand "
"zurücksetzen möchten?"
@@ -1939,8 +1938,7 @@ msgstr ""
"von %s gewöhnlich zu wenig ist."
#: ../partitions.py:819
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"Sie müssen eine /boot/efi Partition des Typs FAT und einer Größe von 50 "
"Megabyte erstellen."
@@ -1964,8 +1962,7 @@ msgstr "Bootpartitionen sind nur auf RAID1 zulässig."
#: ../partitions.py:879
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr ""
-"Bootbare Partitionen können sich nicht in einem logischen Volumen befinden."
+msgstr "Bootbare Partitionen können sich nicht in einem logischen Volumen befinden."
#: ../partitions.py:883
msgid ""
@@ -2009,8 +2006,7 @@ msgstr "eine Partition, die ein Teil der LVM Volumengruppe ist."
#: ../partRequests.py:219
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Dieser Mountpunkt ist ungültig. Das Verzeichnis %s muss sich im / "
"Dateisystem befinden."
@@ -2071,8 +2067,7 @@ msgstr "Partitionen können nicht an einem negativen Zylinder enden."
#: ../partRequests.py:628
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr ""
-"Keine Partitionen in ihrem RAID Request oder kein RAID-Level festgelegt."
+msgstr "Keine Partitionen in ihrem RAID Request oder kein RAID-Level festgelegt."
#: ../partRequests.py:640
#, python-format
@@ -2117,8 +2112,7 @@ msgstr ""
#: ../rescue.py:236 ../rescue.py:271 ../rescue.py:425
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
-"Nach Beenden schließen Sie das Befehlsprompt. Ihr System wird neu starten."
+msgstr "Nach Beenden schließen Sie das Befehlsprompt. Ihr System wird neu starten."
#: ../rescue.py:255 ../rescue.py:324 ../rescue.py:332 ../rescue.py:403
msgid "Rescue"
@@ -2170,8 +2164,7 @@ msgstr "Zu rettendes System"
#: ../rescue.py:299
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr ""
-"Auf welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?"
+msgstr "Auf welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?"
#: ../rescue.py:301 ../rescue.py:305
msgid "Exit"
@@ -2268,17 +2261,14 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> Hilfe | <Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> Hilfe | <Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter"
#: ../text.py:355
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter "
+msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter "
#: ../upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2510,8 +2500,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/account_gui.py:87
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-msgstr ""
-"Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems ein."
+msgstr "Geben Sie das Passwort für den Root-Benutzer (Administrator) des Systems ein."
#: ../iw/account_gui.py:103
msgid "Root _Password: "
@@ -2617,8 +2606,7 @@ msgstr "Automatisches Partitionieren"
#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1443
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
-msgstr ""
-"Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert wird."
+msgstr "Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert wird."
#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1485
msgid "I want to have automatic partitioning:"
@@ -2661,6 +2649,8 @@ msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
+"Geben Sie ein Bootloader-Passwort ein und bestätigen Sie es. (Bitte beachten Sie, "
+"dass Ihre BIOS Keymap sich von Ihrer tatsächlichen Keymap unterscheiden kann.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
@@ -2871,7 +2861,7 @@ msgid "Click next to begin installation of %s."
msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit der Installation von %s zu beginnen."
#: ../iw/confirm_gui.py:61
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
"rebooting your system.\n"
@@ -2879,11 +2869,11 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"Ein komplettes Installationsprotokoll finden Sie nach dem Neustart Ihres "
-"Systems in der Datei %s.\n"
+"Ein vollständiges Installationsprotokoll finden Sie nach dem Neustart Ihres "
+"Systems in der Datei '%s'.\n"
"\n"
"Eine kickstart-Datei mit den gewählten Installationsoptionen steht nach dem "
-"Neustart Ihres Systems in der Datei %s zur Verfügung."
+"Neustart Ihres Systems in der Datei '%s' zur Verfügung."
#: ../iw/confirm_gui.py:68
msgid "About to Upgrade"
@@ -2895,13 +2885,13 @@ msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um mit dem Aktualisieren von %s zu beginnen."
#: ../iw/confirm_gui.py:74
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
msgstr ""
-"Ein komplettes Aktualisierungsprotokoll finden Sie nach dem Neustart Ihres "
-"Systems in der Datei %s."
+"Ein vollständiges Aktualisierungsprotokoll finden Sie nach dem Neustart Ihres "
+"Systems in der Datei '%s'."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
@@ -3002,9 +2992,8 @@ msgid "I_gnore package dependencies"
msgstr "Paketabhängigkeiten i_gnorieren"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
-#, fuzzy
msgid "Package Defaults"
-msgstr "Details der Paketgruppen"
+msgstr "Vorgaben der Paketgruppen"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:51
msgid ""
@@ -3012,9 +3001,12 @@ msgid ""
"selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Die Standard-Installationsumgebung enthält unsere empfohlene Paketauswahl, "
+"einschließlich:\n"
+"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3025,16 +3017,7 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
-"Die Standardumgebung des persönliches Desktops enthält auch unsere "
-"Empfehlungen für Einsteiger, u.a.:\n"
"\n"
-"\tDesktop Shell (GNOME)\n"
-"\tOffice Suite (OpenOffice)\n"
-"\tWeb Browser (Mozilla) \n"
-"\tEmail (Evolution)\n"
-"\tInstant Messaging\n"
-"\tSound- und Video-Anwendungen\n"
-"\tSpiele\n"
"\n"
"Nach der Installation kann mithilfe des Tools 'redhat-config-package' "
"weitere Software hinzugefügt oder auch entfernt werden.\n"
@@ -3137,9 +3120,8 @@ msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
msgstr "Festplatte für das Partitionieren mit fdisk auswählen"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
-#, fuzzy
msgid "Firewall"
-msgstr "Keine Firewall"
+msgstr "Firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:115
#, python-format
@@ -3164,24 +3146,24 @@ msgid ""
"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
msgstr ""
+"Eine Firewall kann unbefugten Zugriff auf Ihren Computer von Aussen "
+"verhindern. Möchten Sie eine Firewall einrichten?"
#: ../iw/firewall_gui.py:155
msgid "N_o firewall"
msgstr "_Keine Firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:157
-#, fuzzy
msgid "_Enable firewall"
-msgstr "_Keine Firewall"
+msgstr "Aktivi_ere Firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:159
-#, fuzzy
msgid "_Custom firewall"
-msgstr "_Keine Firewall"
+msgstr "_Benutzerdefinierte Firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:178
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-msgstr ""
+msgstr "Welche Services möchten Sie durch die Firewall lassen?"
#: ../iw/firewall_gui.py:186
msgid "_Allow incoming:"
@@ -3194,6 +3176,8 @@ msgstr "Andere _Ports:"
#: ../iw/firewall_gui.py:219
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
msgstr ""
+"Wenn Sie allen Verkehr von einem bestimmten Gerät durchlassen wollen, wählen "
+"Sie dieses unten aus."
#: ../iw/firewall_gui.py:228
msgid "_Trusted devices:"
@@ -3217,8 +3201,7 @@ msgstr "IP-Adressen müssen Zahlen zwischen 0 und 255 enthalten."
#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:372
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr ""
-"Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?"
+msgstr "Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?"
# ../comps/comps-master:499
#: ../iw/language_support_gui.py:24
@@ -3397,8 +3380,7 @@ msgstr "Ungültige Größe"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr ""
-"Die eingegebene, erforderliche Größe ist keine gültige Zahl größer als 0."
+msgstr "Die eingegebene, erforderliche Größe ist keine gültige Zahl größer als 0."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
msgid "Mount point in use"
@@ -3462,8 +3444,7 @@ msgstr "Keine freien Steckplätze"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr ""
-"Sie können nicht mehr als %s logische Volumen pro Volumengruppe anlegen."
+msgstr "Sie können nicht mehr als %s logische Volumen pro Volumengruppe anlegen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702
msgid "No free space"
@@ -4073,16 +4054,14 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionieren"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"Die folgenden kritischen Fehler bestehen mit dem geforderten "
"Partitionsschema."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s "
"fortfahren."
@@ -4476,8 +4455,7 @@ msgstr "Wählen Sie die Ziel-Festplatten für das Klonen."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr ""
-"Die Quell-Festplatte /dev/%s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden."
+msgstr "Die Quell-Festplatte /dev/%s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
#, python-format
@@ -4664,8 +4642,7 @@ msgstr "Dadurch wird Ihr derzeitiger Bootloader aktualisiert."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"Der Installer hat den %s Bootloader, der zur Zeit auf %s installiert ist, "
"erkannt."
@@ -4804,8 +4781,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Die Swap-Datei muss eine Größe zwischen 1 und 2000 MB besitzen."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Auf dem Gerät, das Sie für die Swap-Partition gewählt haben, steht nicht "
"genügend Platz zur Verfügung."
@@ -5156,10 +5132,8 @@ msgstr ""
"Kennungen Sie diesen zuweisen möchten."
#: ../textw/bootloader_text.py:316
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
-msgstr ""
-" <Leertaste> Button | <F2> Standard-Booteintrag | <F12> nächster Bildschirm>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgstr " <Leertaste> Button | <F2> Standard-Booteintrag | <F12> nächster Bildschirm>"
#: ../textw/bootloader_text.py:395
msgid ""
@@ -5282,7 +5256,7 @@ msgid "Workstation Defaults"
msgstr "Workstation-Standardeinstellungen"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The default installation environment includes our recommended package "
"selection. After installation, additional software can be added or removed "
@@ -5291,14 +5265,13 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"Mit den Optionen des persönlichen Desktops und Workstation können Sie eine "
-"Reihe Standardanwendungen installieren, mit denen Sie im Internet browsen, E-"
-"Mails senden und empfangen sowie in Ihrem %s System Dokumente anlegen und "
-"bearbeiten können. Die Workstation-Option enthält darüber hinaus Tools zur "
-"Entwicklung und Administration.\n"
+"Die Standard-Installations-Umgebung enthält unsere empfohlene Paket-"
+"Auswahl. Nach der Installation kann mithilfe des Tools 'redhat-config-"
+"package' weitere Software hinzugefügt oder auch entfernt werden.\n"
"\n"
-"%s wird mit sehr viel mehr Anwendungen geliefert, Sie können jedoch die "
-"installierte Software entsprechend Ihren Erfordernissen auswählen."
+"%s wird jedoch mit einer großen Anzahl an weiteren Applikationen "
+"ausgeliefert, und Sie können zu installierende Software benutzerdefiniert "
+"auswählen."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
msgid "Customize software selection"
@@ -5365,9 +5338,8 @@ msgid "Customize"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: ../textw/firewall_text.py:45
-#, fuzzy
msgid "Enable firewall"
-msgstr "Keine Firewall"
+msgstr "Aktiviere Firewall"
#: ../textw/firewall_text.py:48
msgid "No firewall"
@@ -5414,8 +5386,7 @@ msgstr "Ungültige Wahl"
#: ../textw/firewall_text.py:121
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr ""
-"Eine deaktivierte Firewall kann nicht benutzerdefiniert konfiguriert werden."
+msgstr "Eine deaktivierte Firewall kann nicht benutzerdefiniert konfiguriert werden."
#: ../textw/firewall_text.py:126
msgid "Firewall Configuration - Customize"
@@ -5608,10 +5579,8 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "Einzelne Pakete auswählen"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Leertaste>,<+>,<-> Auswahl | <F2> Gruppendetails | <F12> nächste Seite"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "<Leertaste>,<+>,<-> Auswahl | <F2> Gruppendetails | <F12> nächste Seite"
#: ../textw/packages_text.py:110
msgid "Package Group Details"
@@ -5635,10 +5604,8 @@ msgid "Total size"
msgstr "Gesamtgröße"
#: ../textw/packages_text.py:319
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr ""
-" <Leer>,<+>,<-> Auswahl | <F1> Hilfe | <F2> Paketbeschreibung"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr " <Leer>,<+>,<-> Auswahl | <F1> Hilfe | <F2> Paketbeschreibung"
#: ../textw/packages_text.py:367
msgid "Package Dependencies"
@@ -5778,8 +5745,7 @@ msgstr "Dateisystem-Optionen"
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
-msgstr ""
-"Wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen möchten."
+msgstr "Wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen möchten."
#: ../textw/partition_text.py:548
msgid "Check for bad blocks"
@@ -5807,8 +5773,7 @@ msgstr "Nicht unterstützt"
#: ../textw/partition_text.py:711
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr ""
-"LVM Volumengruppen können nur im grafischen Installer bearbeitet werden."
+msgstr "LVM Volumengruppen können nur im grafischen Installer bearbeitet werden."
#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
@@ -5863,10 +5828,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK"
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK"
#: ../textw/partition_text.py:1165
msgid "No Root Partition"
@@ -6129,15 +6092,13 @@ msgid "User Exists"
msgstr "Benutzer existiert bereits"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"Der Root-Benutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer "
"hier nicht hinzufügen."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"Der Systembenutzer wurde bereits konfiguriert. Sie müssen diesen Benutzer "
"hier nicht hinzufügen."
@@ -6533,6 +6494,13 @@ msgid ""
"\tSound and video applications\n"
"\tGames\n"
msgstr ""
+"\tDesktop-Shell (GNOME)\n"
+"\tOffice-Suite (OpenOffice)\n"
+"\tWeb-Browser (Mozilla) \n"
+"\tEmail (Evolution)\n"
+"\tInstant-Messaging\n"
+"\tSound- und Video-Applikationen\n"
+"\tSpiele\n"
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "_Server"
@@ -6573,6 +6541,15 @@ msgid ""
"\tSoftware Development Tools\n"
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
+"\tDesktop-Shell (GNOME)\n"
+"\tOffice-Suite (OpenOffice)\n"
+"\tWeb-Browser (Mozilla) \n"
+"\tEmail (Evolution)\n"
+"\tInstant-Messaging\n"
+"\tSound- und Video-Applikationen\n"
+"\tSpiele\n"
+"\tSoftware-Entwicklungstools\n"
+"\tAdministration-Tools\n"
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109
#: ../loader2/mediacheck.c:272
@@ -6898,8 +6875,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen bei %s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter"
#: ../loader2/lang.c:371
@@ -6984,8 +6960,7 @@ msgstr "Auf welchem Datenträgertyp ist die Rettungsdiskette enthalten?"
#: ../loader2/loader.c:757
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr ""
-"Auf welchem Datenträgertyp sind die zu installierenden Pakete enthalten?"
+msgstr "Auf welchem Datenträgertyp sind die zu installierenden Pakete enthalten?"
#: ../loader2/loader.c:782
msgid "No driver found"
@@ -7241,8 +7216,7 @@ msgstr "Fehlende Informationen"
#: ../loader2/net.c:473
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
-msgstr ""
-"Sie müssen sowohl eine gültige IP-Adresse als auch eine Netmask eingeben."
+msgstr "Sie müssen sowohl eine gültige IP-Adresse als auch eine Netmask eingeben."
#: ../loader2/net.c:639
msgid "Determining host name and domain..."
@@ -7459,8 +7433,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Atlantische Zeit - Ost-Labrador"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"Atlantische Zeit - Nova Scotia (die meisten Orte), NB, West-Labrador, Ost-"
"Quebec & PEI"
@@ -7644,8 +7617,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - die meisten Orte"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
"Eastern Time - Ontario & Quebec - Orte die die Sommerzeit 1967-1973 nicht "
"anwenden"
@@ -7823,10 +7795,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain Standard Time - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -9373,3 +9343,4 @@ msgstr "Türkisch"
#~ msgstr ""
#~ "Chinesisch(Traditionell) zh_TW.Big5 Kein Kein zh_TW."
#~ "Big5 us Asien/Taipei"
+
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a567e7436..b84d0123b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-13 22:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-01 09:25+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-15 09:57+1000\n"
"Last-Translator: Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,19 +20,18 @@ msgid "Starting VNC..."
msgstr "Démarrage de VNC..."
#: ../anaconda:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "Programme d'installation %s sur %s"
+msgstr "Installation %s %s sur l'hôte %s"
#: ../anaconda:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation"
-msgstr "Effectuer une nouvelle installation %s"
+msgstr "Installation %s %s"
#: ../anaconda:151
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
-msgstr ""
-"Impossible de définir le mot de passe de vnc - aucun mot de passe utilisé!"
+msgstr "Impossible de définir le mot de passe de vnc - aucun mot de passe utilisé!"
#: ../anaconda:152
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
@@ -47,39 +46,42 @@ msgid ""
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ATTENTION!!! Le serveur VNC est en cours d'exécution SANS MOT DE PASSE !\n"
+"Vous pouvez utiliser l'option de démarrage vncpassword=<password>\n"
+"si vous souhaitez sécuriser le serveur.\n"
+"\n"
#: ../anaconda:179
-#, fuzzy
msgid "The VNC server is now running."
-msgstr "Le serveur VNS est maintenant en cours d'exécution."
+msgstr "Le serveur VNC est maintenant en cours d'exécution."
#: ../anaconda:182
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Tentative de connexion au client vnc sur l'hôte %s..."
#: ../anaconda:196
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Abandon après 50 tentatives de connexion !\n"
#: ../anaconda:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "Veuillez vous connecter à %s pour commencer l'installation..."
+msgstr "Veuillez connecter manuellement votre client vnc à %s pour commencer l'installation."
#: ../anaconda:200
-#, fuzzy
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr "Veuillez vous connecter à %s pour commencer l'installation..."
+msgstr "Veuillez connecter manuellement votre client vnc pour commencer l'installation."
#: ../anaconda:204
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel essai de connexion dans 15 secondes..."
#: ../anaconda:208
-#, fuzzy
msgid "Connected!"
-msgstr "Effectué"
+msgstr "Connecté !"
#: ../anaconda:212
#, c-format
@@ -377,7 +379,6 @@ msgstr ""
"%s.%s"
#: ../autopart.py:1364
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -522,8 +523,7 @@ msgstr "Impossible d'avoir une question en mode de ligne de commande !"
#: ../cmdline.py:86
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
-msgstr ""
-"Le mode de ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions parted !"
+msgstr "Le mode de ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions parted !"
#: ../cmdline.py:131
#, python-format
@@ -1190,9 +1190,8 @@ msgstr ""
"l'installation ?"
#: ../network.py:41
-#, fuzzy
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr "Votre mot de passe doit comporter au minimum 6 caractères."
+msgstr "Le nom d'hôte doit comporter au minimum 64 caractères."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
@@ -1493,7 +1492,7 @@ msgid "Foreign"
msgstr "Étranger"
#: ../partedUtils.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
@@ -1502,7 +1501,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Le périphérique /dev/%s est formaté de façon LDL et non pas de façon CDL. "
+"Le périphérique %s est formaté de façon LDL et non pas de façon CDL. "
"Les DASD formatés de façon LDL ne sont pas supportés pour une utilisation "
"durant une installation de %s. Si vous souhaitez utiliser ce disque pour "
"l'installation, celui-ci doit être ré-initialisé, ce qui provoquera la perte "
@@ -1578,8 +1577,7 @@ msgstr "Entrez un nom de groupe de volume."
#: ../partIntfHelpers.py:39
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr ""
-"Les noms de groupe de volume doivent comporter au minimum 128 caractères"
+msgstr "Les noms de groupe de volume doivent comporter au minimum 128 caractères"
#: ../partIntfHelpers.py:42
#, python-format
@@ -1630,8 +1628,7 @@ msgstr "Spécifier un point de montage pour cette partition."
#: ../partIntfHelpers.py:109
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr ""
-"Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur."
+msgstr "Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur."
#: ../partIntfHelpers.py:115
#, python-format
@@ -1882,10 +1879,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmer la ré-initialisation "
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr ""
-"Êtes-vous sûr de vouloir reporter la table de partition à son état initial ?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir reporter la table de partition à son état initial ?"
#: ../partitioning.py:76
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1935,10 +1930,8 @@ msgstr ""
"petit pour installer %s."
#: ../partitions.py:819
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr ""
-"Vous devez créer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 méga-octets."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "Vous devez créer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 méga-octets."
#: ../partitions.py:835
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
@@ -1961,8 +1954,7 @@ msgstr ""
#: ../partitions.py:879
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr ""
-"Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique."
+msgstr "Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique."
#: ../partitions.py:883
msgid ""
@@ -2006,8 +1998,7 @@ msgstr "une partition qui fait partie d'un groupe de volume LVM."
#: ../partRequests.py:219
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Ce point de montage n'est pas valide. Ce répertoire %s doit être sur le "
"système de fichiers /."
@@ -2106,8 +2097,7 @@ msgstr "Annulé"
#: ../rescue.py:220 ../text.py:468
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayer à nouveau."
+msgstr "Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayer à nouveau."
#: ../rescue.py:236 ../rescue.py:271 ../rescue.py:425
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
@@ -2262,17 +2252,14 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> Aide|<Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Écran suivant"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> Aide|<Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Écran suivant"
#: ../text.py:355
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Écran suivant"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément|<Espace> Sélectionner|<F12> Écran suivant"
#: ../upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2486,8 +2473,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/account_gui.py:44
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
-"Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez recommencer."
+msgstr "Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez recommencer."
#: ../iw/account_gui.py:51
msgid "The root password must be at least six characters long."
@@ -2503,8 +2489,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/account_gui.py:87
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-msgstr ""
-"Entrer le mot de passe du super-utilisateur (administrateur) de ce système."
+msgstr "Entrer le mot de passe du super-utilisateur (administrateur) de ce système."
#: ../iw/account_gui.py:103
msgid "Root _Password: "
@@ -2651,6 +2636,9 @@ msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
+"Entrer un mot de passe du chargeur de démarrage, puis confirmez le. (Notez "
+"que le clavier de votre BIOS peut être différent de celui dont vous avez "
+"l'habitude.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
@@ -2865,7 +2853,7 @@ msgid "Click next to begin installation of %s."
msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer l'installation de %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:61
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
"rebooting your system.\n"
@@ -2873,11 +2861,11 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"Vous pouvez trouver un journal complet de l'installation dans le fichier %s "
+"Vous pouvez trouver un journal complet de l'installation dans le fichier '%s' "
"après avoir redémarré votre système.\n"
"\n"
"Un fichier kickstart contenant les options d'installation sélectionnées se "
-"trouve dans le fichiers %s après le redémarrage du système."
+"trouve dans le fichier '%s' après le redémarrage du système."
#: ../iw/confirm_gui.py:68
msgid "About to Upgrade"
@@ -2889,12 +2877,12 @@ msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer la mise à niveau de %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:74
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
msgstr ""
-"Un journal complet de la mise à niveau est disponible dans le fichier%s "
+"Un journal complet de la mise à niveau est disponible dans le fichier '%s' "
"après le redémarrage de votre systsème."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
@@ -2995,9 +2983,8 @@ msgid "I_gnore package dependencies"
msgstr "I_gnorer les dépendances entre des paquetages"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
-#, fuzzy
msgid "Package Defaults"
-msgstr "Détails des groupes de paquetages"
+msgstr "Paquetages par défaut"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:51
msgid ""
@@ -3005,9 +2992,12 @@ msgid ""
"selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
+"L'environnement d'installation par défaut inclut notre sélection de paquetages "
+"recommandée, y compris :\n"
+"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3018,22 +3008,13 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
-"L'environnement par défaut du poste de travail comprend nos recommandations "
-"pour les nouveaux utilisateurs, comme :\n"
"\n"
-"\tDesktop shell (GNOME)\n"
-"\tOffice suite (OpenOffice)\n"
-"\tWeb browser (Mozilla) \n"
-"\tEmail (Evolution)\n"
-"\tMessagerie instantannée\n"
-"\tApplications son et vidéo\n"
-"\tJeux\n"
"\n"
"Après l'installation, un logiciel supplémentaire peut être ajouté ou "
"supprimé à l'aide de l'outil 'redhat-config-package'.\n"
"\n"
"Si vous connaissez bien %s, vous voulez peut-être installer ou éviter "
-"d'installer de paquetages spécifiques. Vérifier la boîte ci-dessous pour "
+"d'installer des paquetages spécifiques. Cochez la boîte ci-dessous pour "
"personnaliser votre installation."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:65
@@ -3130,9 +3111,8 @@ msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
msgstr "Sélection du disque sur lequel partitionner à l'aide de fdisk"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
-#, fuzzy
msgid "Firewall"
-msgstr "Pas de pare-feu"
+msgstr "Pare-feu"
#: ../iw/firewall_gui.py:115
#, python-format
@@ -3156,24 +3136,24 @@ msgid ""
"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
msgstr ""
+"Un pare-feu peut éviter que le monde extérieur n'accède de façon non-autorisée "
+"à votre ordinateur. Souhaitez-vous activer un pare-feu ?"
#: ../iw/firewall_gui.py:155
msgid "N_o firewall"
msgstr "P_as de pare-feu"
#: ../iw/firewall_gui.py:157
-#, fuzzy
msgid "_Enable firewall"
-msgstr "P_as de pare-feu"
+msgstr "Activ_er le pare-feu"
#: ../iw/firewall_gui.py:159
-#, fuzzy
msgid "_Custom firewall"
-msgstr "P_as de pare-feu"
+msgstr "_Personnaliser le pare-feu"
#: ../iw/firewall_gui.py:178
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-msgstr ""
+msgstr "Quels services devraient être autorisés à traverser le pare-feu ?"
#: ../iw/firewall_gui.py:186
msgid "_Allow incoming:"
@@ -3186,6 +3166,8 @@ msgstr "Autres _ports :"
#: ../iw/firewall_gui.py:219
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
msgstr ""
+"Si vous souhaitez autoriser tout le trafic provenant d'un périphérique, "
+"sélectionnez le ci-dessous."
#: ../iw/firewall_gui.py:228
msgid "_Trusted devices:"
@@ -3209,8 +3191,7 @@ msgstr "Les adresses IP doivent contenir des chiffres en 0 et 255"
#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:372
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr ""
-"Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?"
+msgstr "Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?"
# ../comps/comps-master:446
#: ../iw/language_support_gui.py:24
@@ -3412,8 +3393,7 @@ msgstr "Nom de volume logique invalide"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Le nom du volume logique \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+msgstr "Le nom du volume logique \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
#, python-format
@@ -3483,8 +3463,7 @@ msgstr "Nom en cours "
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Le nom du groupe de volume \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+msgstr "Le nom du groupe de volume \"%s\" est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -4060,18 +4039,15 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionnement"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"Les erreurs critiques ci-dessous se réfèrent au schéma de partitionnement "
"requis."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr ""
-"Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr "Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s."
#: ../iw/partition_gui.py:648
msgid "Partitioning Errors"
@@ -4259,8 +4235,7 @@ msgstr "<Non applicable>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr ""
-"Comment souhaitez-vous préparer le système de fichiers sur cette partition ?"
+msgstr "Comment souhaitez-vous préparer le système de fichiers sur cette partition ?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
@@ -4652,8 +4627,7 @@ msgstr "Ceci mettra à jour votre chargeur de démarrage actuel."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"Le programme d'installation a détecté le chargeur de démarrage %s installé "
"sur %s."
@@ -4755,8 +4729,7 @@ msgstr "Je _veux créer un fichier swap"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr ""
-"Sélectionnez la _partition dans laquelle vous voulez insérer le fichier :"
+msgstr "Sélectionnez la _partition dans laquelle vous voulez insérer le fichier :"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
msgid "Free Space (MB)"
@@ -4794,8 +4767,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "La taille du fichier swap doit être comprise entre 1 et 2000 Mo."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Le périphérique que vous avez sélectionné ne contient pas assez d'espace "
"libre pour la partition swap."
@@ -5150,8 +5122,7 @@ msgstr ""
"pouvoir lancer et l'étiquette que vous voulez utiliser pour chacune d'elles."
#: ../textw/bootloader_text.py:316
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Space> sélectionne bouton | <F2> sélectionne entrée de démarrage par "
"défaut | <F12> écran suivant>"
@@ -5277,7 +5248,7 @@ msgid "Workstation Defaults"
msgstr "Défauts du poste de travail"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The default installation environment includes our recommended package "
"selection. After installation, additional software can be added or removed "
@@ -5286,14 +5257,12 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"Les options Personal Desktop et Workstation installent un ensemble "
-"d'applications par défaut qui vous permettront de naviguer sur Internet, "
-"d'envoyer et de recevoir du courrier électronique, de créer et d'éditer des "
-"documents sur votre système %s. L'option Workshop comprent également les "
-"outils de développement et d'administration.\n"
+"L'environnement d'installation par défaut inclut notre sélection de paquetages "
+"recommandée. Après l'installation, des logiciels supplémentaires peuvent "
+"être ajoutés ou supprimés à l'aide de l'outil 'redhat-config-packages'.\n"
"\n"
-"%s traite beaucoup plus d'application, et vous pouvez personnaliser la "
-"sélection du logiciel installé si vous le désirez."
+"Cependant, %s est vendu avec de nombreuses autres applications et vous "
+"pouvez personnaliser la sélection du logiciel installé si vous le désirez."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
msgid "Customize software selection"
@@ -5360,9 +5329,8 @@ msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
#: ../textw/firewall_text.py:45
-#, fuzzy
msgid "Enable firewall"
-msgstr "Pas de pare-feu"
+msgstr "Activer le pare-feu"
#: ../textw/firewall_text.py:48
msgid "No firewall"
@@ -5455,8 +5423,7 @@ msgstr "Ré-initialiser"
#: ../textw/language_text.py:110
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
-msgstr ""
-"Choisir les autres langues que vous souhaitez utiliser dans ce système :"
+msgstr "Choisir les autres langues que vous souhaitez utiliser dans ce système :"
# ../comps/comps-master:446
#: ../textw/language_text.py:114
@@ -5600,10 +5567,8 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "Sélection individuelle des paquetages"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Détails du groupe | <F12> Écran suivant"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Détails du groupe | <F12> Écran suivant"
#: ../textw/packages_text.py:110
msgid "Package Group Details"
@@ -5627,10 +5592,8 @@ msgid "Total size"
msgstr "Taille totale"
#: ../textw/packages_text.py:319
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr ""
-" <Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F1> Aide | <F2> Description du paquetage"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr " <Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F1> Aide | <F2> Description du paquetage"
#: ../textw/packages_text.py:367
msgid "Package Dependencies"
@@ -5858,8 +5821,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Aide F2-Ajouter F3-Modifier F4-Effacer F5-Ré-"
"initialiser F12-Ok "
@@ -5870,8 +5832,7 @@ msgstr "Pas de partition root"
#: ../textw/partition_text.py:1166
msgid "Must have a / partition to install on."
-msgstr ""
-"Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation."
+msgstr "Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation."
#: ../textw/partition_text.py:1233
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -6125,15 +6086,13 @@ msgid "User Exists"
msgstr "L'utilisateur existe déjà"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"L'utilisateur root est déjà configuré. Vous n'avez pas besoin d'ajouter cet "
"utilisateur ici."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"L'utilisateur root est déjà configuré. Vous n'avez pas besoin d'ajouter cet "
"utilisateur ici."
@@ -6464,8 +6423,7 @@ msgstr "Configuration de la carte vidéo"
#: ../textw/xconfig_text.py:646
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la carte vidéo ainsi que sa mémoire vive pour votre système."
+msgstr "Sélectionnez la carte vidéo ainsi que sa mémoire vive pour votre système."
#: ../textw/xconfig_text.py:648
msgid "Video Card:"
@@ -6535,6 +6493,13 @@ msgid ""
"\tSound and video applications\n"
"\tGames\n"
msgstr ""
+"\tShell de bureau (GNOME)\n"
+"\tSuite bureautique (OpenOffice)\n"
+"\tNavigateur Web(Mozilla) \n"
+"\tEmail (Evolution)\n"
+"\tMessagerie instantanée\n"
+"\tApplications son et vidéo\n"
+"\tJeux\n"
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "_Server"
@@ -6575,6 +6540,15 @@ msgid ""
"\tSoftware Development Tools\n"
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
+"\tShell de bureau (GNOME)\n"
+"\tSuite bureautique (OpenOffice)\n"
+"\tNavigateur Web(Mozilla) \n"
+"\tEmail (Evolution)\n"
+"\tMessagerie instantanée\n"
+"\tApplications son et vidéo\n"
+"\tJeux\n"
+"\tOutils de développement de logiciels\n"
+"\tOutils d'administration\n"
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109
#: ../loader2/mediacheck.c:272
@@ -6855,8 +6829,7 @@ msgstr "Sélection de la partition"
#: ../loader2/hdinstall.c:570
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
-msgstr ""
-"Le périphérique %s ne semble pas contenir des images de CD-ROM Red Hat."
+msgstr "Le périphérique %s ne semble pas contenir des images de CD-ROM Red Hat."
#: ../loader2/hdinstall.c:603
#, c-format
@@ -6900,10 +6873,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue à %s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-"<Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément |<Espace> Sélectionner |<F12> Écran suivant"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément |<Espace> Sélectionner |<F12> Écran suivant"
#: ../loader2/lang.c:371
msgid "Choose a Language"
@@ -6969,8 +6940,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:598
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine."
+msgstr "Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine."
#: ../loader2/loader.c:752
msgid "Rescue Method"
@@ -7285,8 +7255,7 @@ msgstr "Configuration NFS"
#: ../loader2/nfsinstall.c:187
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
-msgstr ""
-"Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s."
+msgstr "Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s."
#: ../loader2/nfsinstall.c:195
msgid "That directory could not be mounted from the server."
@@ -7460,8 +7429,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Heure de l'Atlantique - Labrador de l'est"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"Heure de l'Atlantique - Nouvelle-Écosse (plupart du territoire), NB, "
"Labrador de l'ouest, Québec de l'est et PEI"
@@ -7506,8 +7474,7 @@ msgstr "Crimée centrale"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
-msgstr ""
-"Heure légale des États du Centre des États-Unis - Saskatchewan - midwest"
+msgstr "Heure légale des États du Centre des États-Unis - Saskatchewan - midwest"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
@@ -7531,13 +7498,11 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
-msgstr ""
-"Heure des États du Centre des États-Unis - Manitoba et Ontario de l'ouest"
+msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Manitoba et Ontario de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
-msgstr ""
-"Heure des États du Centre des États-Unis - Michigan - frontière du Wisconsin "
+msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - Michigan - frontière du Wisconsin "
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
@@ -7545,8 +7510,7 @@ msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - plupart du territoire"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
-msgstr ""
-"Heure des États du Centre des États-Unis - North Dakota - Oliver County"
+msgstr "Heure des États du Centre des États-Unis - North Dakota - Oliver County"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Quintana Roo"
@@ -7655,8 +7619,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
msgstr "Heure de l'Est - Ontario et Québec - plupart du territoire"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
"Heure de l'Est - Ontario et Québec - endroits qui n'observent pas DST 1967-"
"1973"
@@ -7667,8 +7630,7 @@ msgstr "Heure de l'Est - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr ""
-"Borneo de l'est et du sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor de l'ouest"
+msgstr "Borneo de l'est et du sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
@@ -7837,8 +7799,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Heure standard des Montagnes Rocheuses - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""
"Heure standard des Montagnes Rocheuses - Dawson Creek et Fort Saint John, "
"Colombie-Britannique"
@@ -9369,3 +9330,4 @@ msgstr "Turc"
#~ msgstr ""
#~ "Chinois (traditionnel) zh_TW.Big5 Aucun Aucun zh_TW."
#~ "Big5 us Asie/Taipei"
+
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 385f6b6cc..988dd28f7 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -19,14 +19,14 @@ msgid "Starting VNC..."
msgstr "Ræsi VNC..."
#: ../anaconda:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "%s uppsetningarforrit á %s"
+msgstr "%s %s uppsetning á vélinni %s"
#: ../anaconda:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation"
-msgstr "Uppsetning pakka"
+msgstr "%s %s uppsetning"
#: ../anaconda:151
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
@@ -45,39 +45,42 @@ msgid ""
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"AÐVÖRUN!!! VNC þjónninn er keyrandi ÁN LYKILORÐS!\n"
+"Þú getur notað 'vncpassword=<lykilorð>' ræsirofann\n"
+"ef þú vilt gera þjóninn öruggari.\n"
+"\n"
#: ../anaconda:179
-#, fuzzy
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "VNC þjónninn er nú í gangi."
#: ../anaconda:182
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Reyni að tengjast vnc biðlara á vélinni %s..."
#: ../anaconda:196
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gefst upp á tengingu eftir 50 tilraunir!\n"
#: ../anaconda:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "Vinsamlegast tengist %s til að hefja uppsetningu..."
+msgstr "Vinsamlegast tengist með vnc biðlara við %s til að hefja uppsetningu."
#: ../anaconda:200
-#, fuzzy
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr "Vinsamlegast tengist %s til að hefja uppsetningu..."
+msgstr "Vinsamlegast tengist með vnc biðlara til að hefja uppsetningu."
#: ../anaconda:204
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "Mun reyna að tengjast aftur eftir 15 sekúndur..."
#: ../anaconda:208
-#, fuzzy
msgid "Connected!"
-msgstr "Lokið"
+msgstr "Tengt!"
#: ../anaconda:212
#, c-format
@@ -367,7 +370,6 @@ msgstr ""
"%s.%s"
#: ../autopart.py:1364
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1164,9 +1166,8 @@ msgstr ""
"ekki til. Viltu halda áfram eða hætta uppsetningu?"
#: ../network.py:41
-#, fuzzy
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr "Rótarlykilorðið verður að vera a.m.k. 6 stafir að lengd."
+msgstr "Vélarheitið má ekki vera lengra en 64 stafir."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
@@ -1452,7 +1453,7 @@ msgid "Foreign"
msgstr "Ókunnugt"
#: ../partedUtils.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
@@ -1461,7 +1462,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Tækið /dev/%s er LDL forsniðið en ekki CDL forsniðið. DASD diskar sem eru "
+"Tækið %s er LDL forsniðið en ekki CDL forsniðið. DASD diskar sem eru "
"LDL forsniðnir eru ekki studdir við uppsetningu %s. Til þess að hægt sé að "
"nota diskinn fyrir þessa uppsetningu þarf að frumstilla disksneiðatöfluna, "
"sem veldur því að ÖLL GÖGN á disknum tapast.\n"
@@ -2575,6 +2576,8 @@ msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
+"Sláðu inn lykilorð ræsistjórans og staðfestu það. (Athugaðu að lyklaborðs"
+"vörpunin í BIOS getur verið önnur en þú átt að venjast)"
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
@@ -2782,7 +2785,7 @@ msgid "Click next to begin installation of %s."
msgstr "Veldu áfram-örina til að byrja uppsetningu %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:61
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
"rebooting your system.\n"
@@ -2790,9 +2793,9 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"Annál um þessa uppsetningu verður að finna í %s eftir endurræsinguna.\n"
+"Annál um þessa uppsetningu verður að finna í skránni '%s' eftir endurræsinguna.\n"
"\n"
-"Hraðuppsetningarskrá sem lýsir þessari uppsetningu verður í %s eftir "
+"Hraðuppsetningarskrá sem lýsir þessari uppsetningu verður í '%s' eftir "
"endurræsinguna."
#: ../iw/confirm_gui.py:68
@@ -2805,11 +2808,11 @@ msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "Veldu áfram-örina til að byrja uppsetningu %s.."
#: ../iw/confirm_gui.py:74
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
-msgstr "Annál um þessa uppsetningu verður að finna í %s eftir endurræsinguna."
+msgstr "Annál um þessa uppfærslu verður að finna í '%s' eftir endurræsinguna."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
@@ -2906,9 +2909,8 @@ msgid "I_gnore package dependencies"
msgstr "_Hunsa pakkaskilyrði"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
-#, fuzzy
msgid "Package Defaults"
-msgstr "Upplýsingar um pakkahóp"
+msgstr "Sjálfgefnir pakkar"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:51
msgid ""
@@ -2916,9 +2918,11 @@ msgid ""
"selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Sjálfgefna uppsetningin inniheldur alla þá pakka sem við mælum með fyrir "
+"þessa gerð uppsetningar eins og:\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2929,16 +2933,7 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
-"Sjálfgefna einkatölvuuppsetningin inniheldur það sem við mælum með fyrir "
-"nýja notendur, og innifelur amk:\n"
"\n"
-"\tMyndrænt vinnuumhverfi (GNOME)\n"
-"\tSkrifstofutól (OpenOffice)\n"
-"\tVefrápara (Mozilla) \n"
-"\tPóstforrit (Evolution)\n"
-"\tInstant messaging\n"
-"\tHljóð og myndtól\n"
-"\tLeiki\n"
"\n"
"Eftir að uppsetningu lýkur má bæta við fleiri pökkum eða taka út pakka með "
"'redhat-config-packages' tólinu.\n"
@@ -3038,9 +3033,8 @@ msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
msgstr "Veldu disk til að keyra fdisk á:"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
-#, fuzzy
msgid "Firewall"
-msgstr "Enginn eldveggur"
+msgstr "Eldveggur"
#: ../iw/firewall_gui.py:115
#, python-format
@@ -3050,8 +3044,8 @@ msgid ""
"\n"
"For example, '1234:udp'"
msgstr ""
-"Þú gafst upp ógilt port: %s. Rétt snið á þessu er 'port:prótókollur' þar sem "
-"port er á milli 1 og 65535 og prótókollur er annaðhvort 'tcp' eða 'udp'.\n"
+"Þú gafst upp ógilda gátt: %s. Rétt snið á þessu er 'gátt:prótókollur' þar sem "
+"gátt er á milli 1 og 65535 og prótókollur er annaðhvort 'tcp' eða 'udp'.\n"
"\n"
"Til dæmis '1234:udp'"
@@ -3064,24 +3058,24 @@ msgid ""
"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
msgstr ""
+"Eldveggur getur komið í veg fyrir að óprúttnir aðilar geti tengst tölvunni "
+"þinni af Internetinu. Viltu virkja eldvegginn?"
#: ../iw/firewall_gui.py:155
msgid "N_o firewall"
msgstr "En_ginn eldveggur"
#: ../iw/firewall_gui.py:157
-#, fuzzy
msgid "_Enable firewall"
-msgstr "En_ginn eldveggur"
+msgstr "_Virkja eldvegginn"
#: ../iw/firewall_gui.py:159
-#, fuzzy
msgid "_Custom firewall"
-msgstr "En_ginn eldveggur"
+msgstr "_Sérsniðinn eldveggur"
#: ../iw/firewall_gui.py:178
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvaða þjónustur viltu leyfa að komast í gegnum eldvegginn?"
#: ../iw/firewall_gui.py:186
msgid "_Allow incoming:"
@@ -3089,11 +3083,11 @@ msgstr "_Leyfa tengingar inn:"
#: ../iw/firewall_gui.py:211
msgid "Other _ports:"
-msgstr "Önnur _port:"
+msgstr "Aðrar _gáttir:"
#: ../iw/firewall_gui.py:219
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
-msgstr ""
+msgstr "Ef þú vilt leyfa alla umferð frá einhverju netkorti skaltu velja það að neðan."
#: ../iw/firewall_gui.py:228
msgid "_Trusted devices:"
@@ -5133,7 +5127,7 @@ msgid "Workstation Defaults"
msgstr "Sjálfgefin gildi vinnustöðvar"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The default installation environment includes our recommended package "
"selection. After installation, additional software can be added or removed "
@@ -5142,9 +5136,9 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"Einkatölvu- og vinnustöðvaruppsetningarnar gera þér kleift að flakka um "
-"internetið, senda og taka við pósti og búa til og breyta skjölum á %s "
-"vélinni þinni.\n"
+"Sjálfgefna uppsetningin inniheldur alla þá pakka sem við mælum með fyrir "
+"þá gerð uppsetningar sem þú velur. Eftir að uppsetningu er lokið getur þú "
+"bætt við eða hent út hugbúnaði með 'redhat-config-packages' tólinu.\n"
"\n"
"Með %s fylgir hinsvegar miklu meira af hugbúnaði og þó getur sérsniðið hvaða "
"hugbúnað þú vilt nota."
@@ -5214,9 +5208,8 @@ msgid "Customize"
msgstr "Sérsníða"
#: ../textw/firewall_text.py:45
-#, fuzzy
msgid "Enable firewall"
-msgstr "Enginn eldveggur"
+msgstr "Virkja eldvegginn"
#: ../textw/firewall_text.py:48
msgid "No firewall"
@@ -5253,7 +5246,7 @@ msgstr "FTP"
#: ../textw/firewall_text.py:94
msgid "Other ports"
-msgstr "Önnur port"
+msgstr "Aðrar gáttir"
#: ../textw/firewall_text.py:120 ../textw/firewall_text.py:183
#: ../textw/language_text.py:145
@@ -5277,7 +5270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Þú getur sérsniðið eldvegginn á tvo vegu. Þú getur valið að leyfa allar "
"tengingar frá tilteknum netkortum eða að leyfa tilteknum prótokollum "
-"eingungu að komast í gegnum eldvegginn. Þú getur tiltekið auka port á "
+"eingungu að komast í gegnum eldvegginn. Þú getur tiltekið auka gátt á "
"sniðinu 'þjónusta:prótókollur' eins og til dæmis 'imap:tcp'."
#: ../textw/firewall_text.py:184
@@ -6363,6 +6356,13 @@ msgid ""
"\tSound and video applications\n"
"\tGames\n"
msgstr ""
+"\tSkjáborðsumhverfi (GNOME)\n"
+"\tSkrifstofutól (OpenOffice)\n"
+"\tVafri (Mozilla) \n"
+"\tPóstforrit (Evolution)\n"
+"\tHraðskilaboð (tInstant messaging)\n"
+"\tHljóð og myndtól\n"
+"\tLeikir\n"
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "_Server"
@@ -6402,6 +6402,15 @@ msgid ""
"\tSoftware Development Tools\n"
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
+"\tSkjáborðsumhverfi (GNOME)\n"
+"\tSkrifstofutól (OpenOffice)\n"
+"\tVafri (Mozilla) \n"
+"\tPóstforrit (Evolution)\n"
+"\tHraðskilaboð (tInstant messaging)\n"
+"\tHljóð og myndtól\n"
+"\tLeikir\n"
+"\tTól til hugbúnaðarþróunar\n"
+"\tKerfisstjórnunartól\n"
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109
#: ../loader2/mediacheck.c:272
@@ -7935,119 +7944,3 @@ msgstr "Sænska"
#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkneska"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "AÐVÖRUN!!! VNC þjónninn keyrir án AÐGANGSORÐS!"
-
-#~ msgid "You can use the vncpasswd=<password> boot option"
-#~ msgstr "Þú getur notað vncpasswd=<lykilorð> ræsirofann"
-
-#~ msgid ""
-#~ "if you would like to secure the server.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ef þú vilt gera þjónustuna örugga.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-#~ msgstr "Sláðu inn lykilorð ræsistjórans og staðfestu það."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default workstation environment includes our recommendations for new "
-#~ "users, including:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n"
-#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tSound and video applications\n"
-#~ "\tGames\n"
-#~ "\tSoftware Development Tools\n"
-#~ "\tAdministration Tools\n"
-#~ "\n"
-#~ "After installation, additional software can be added or removed using the "
-#~ "'redhat-config-packages' tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would "
-#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize "
-#~ "your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sjálfgefna vinnustöðvaruppsetningin inniheldur það sem við mælum með "
-#~ "fyrir nýja notendur, og innifelur amk:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tMyndrænt vinnuumhverfi (GNOME)\n"
-#~ "\tSkrifstofutól (OpenOffice)\n"
-#~ "\tVefrápara (Mozilla) \n"
-#~ "\tPóstforrit (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tHljóð og myndtól\n"
-#~ "\tLeiki\n"
-#~ "\tTól til hugbúnaðarþróunar\n"
-#~ "\tKerfisstjórnunartól\n"
-#~ "\n"
-#~ "Eftir að uppsetningu lýkur má bæta við fleiri pökkum eða taka út pakka "
-#~ "með 'redhat-config-packages' tólinu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ef þú ert vanur að nota %s getur þú valið pakka sem þú vilt setja inn eða "
-#~ "ekki setja inn með því að haka við í boxið hér að neðan."
-
-#~ msgid "Personal Desktop Defaults"
-#~ msgstr "Sjálfgefnir eiginleikar skjáborðs"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration"
-#~ msgstr "Stillingar eldveggjar"
-
-#~ msgid "Select a security level for the system: "
-#~ msgstr "Veldu öryggisstig þessarar vélar: "
-
-#~ msgid "Hi_gh"
-#~ msgstr "Há_tt"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Miðlungs"
-
-#~ msgid "Use _default firewall rules"
-#~ msgstr "Nota s_jálfgefnar eldveggjarreglur"
-
-#~ msgid "_Customize"
-#~ msgstr "_Sérsníða"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
-#~ "System. If you do not want to setup the X Window System , choose 'Skip X "
-#~ "Configuration' below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vélin þín verður stillt þannig að hún ræsir 'frame buffer' rekilinn fyrir "
-#~ "X gluggakerfið. Ef þú vilt ekki setja upp X gluggakerfið skaltu velja "
-#~ "'Sleppa að stilla X' hnappinn að neðan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High "
-#~ "security blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system "
-#~ "services (such as telnet or printing), but allows other connections. No "
-#~ "firewall allows all connections and is not recommended. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Eldveggur ver vélina gegn óæskilegum nettengingum. Hátt öryggisstig "
-#~ "stöðvar allar tengingar sem eru á leið inn. Miðlungsöryggi lokar á "
-#~ "tengingar á ýmsar kerfisþjónustur (eins og til dæmis telnet og prentun) "
-#~ "en leyfir aðrar tengingar. Ef enginn eldveggur er valinn er öllum "
-#~ "tengingum hleypt inn og það er ekki mælt með því."
-
-#~ msgid "Security Level:"
-#~ msgstr "Öryggisstig:"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Hátt"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Miðlungs"
-
-#~ msgid "DHCP"
-#~ msgstr "DHCP"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 28e47131e..c9bbcedfa 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda-9.0.93\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-13 22:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-31 23:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-15 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,14 +27,14 @@ msgid "Starting VNC..."
msgstr "Bezig met opstarten van VNC..."
#: ../anaconda:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "%s Installatie op %s"
+msgstr "%s %s installatie op %s"
#: ../anaconda:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation"
-msgstr "%s nieuw installeren"
+msgstr "%s %s installatie"
#: ../anaconda:151
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
@@ -55,39 +55,42 @@ msgid ""
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"WAARSCHUWING!!! VNC-server draait ZONDER WACHTWOORD!\n"
+"U kunt de boot-optie vncpasswd=<wachtwoord> gebruiken\n"
+"als u de server wilt beveiligen.\n"
+"\n"
#: ../anaconda:179
-#, fuzzy
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "De VNC-server is nu opgestart."
#: ../anaconda:182
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Bezig een verbinding te maken met de vnc client op %s..."
#: ../anaconda:196
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppen met verbinding maken na het 50 keer te hebben geprobeerd!\n"
#: ../anaconda:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "Maak een verbinding met %s om de installatie te beginnen..."
+msgstr "Maak met uw vnc client verbinding met %s om de installatie te beginnen."
#: ../anaconda:200
-#, fuzzy
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr "Maak een verbinding met %s om de installatie te beginnen..."
+msgstr "Maak met uw vnc client verbinding om de installatie te beginnen."
#: ../anaconda:204
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "Zal over 15 seconden opnieuw proberen te verbinden..."
#: ../anaconda:208
-#, fuzzy
msgid "Connected!"
-msgstr "Voltooid"
+msgstr "Verbonden!"
#: ../anaconda:212
#, c-format
@@ -144,8 +147,7 @@ msgstr "Onbekende Fout"
#: ../anaconda:602
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
-msgstr ""
-"Fout bij het lezen van het tweede deel van de kickstartconfiguratie: %s!"
+msgstr "Fout bij het lezen van het tweede deel van de kickstartconfiguratie: %s!"
#: ../anaconda:696
msgid ""
@@ -170,8 +172,7 @@ msgstr "Er ging wat mis in de X installatie."
#: ../anaconda:810
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr ""
-"Grafische installatie niet beschikbaar... Tekstmodus wordt nu opgestart."
+msgstr "Grafische installatie niet beschikbaar... Tekstmodus wordt nu opgestart."
#: ../anaconda:823
msgid ""
@@ -188,8 +189,7 @@ msgstr "Muistype dat nu wordt gebruikt: %s"
#: ../autopart.py:933
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr ""
-"Kon cylinder-gebaseerde partities niet alloceren als primaire partities"
+msgstr "Kon cylinder-gebaseerde partities niet alloceren als primaire partities"
#: ../autopart.py:936
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
@@ -382,7 +382,6 @@ msgstr ""
"%s.%s"
#: ../autopart.py:1364
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -394,7 +393,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"U kunt een andere automatische partitioneringsoptie kiezen, of op 'Terug' "
-"klikken om een handmatige partitionering te kiezen.\n"
+"klikken om handmatige partitionering te kiezen.\n"
"\n"
"Geef 'OK' om door te gaan."
@@ -527,8 +526,7 @@ msgstr "Op de opdrachtregel geen vraagtekens gebruiken!"
#: ../cmdline.py:86
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
-msgstr ""
-"Uitzonderingen op Parted kunnen niet op de opdrachtregel behandeld worden!"
+msgstr "Uitzonderingen op Parted kunnen niet op de opdrachtregel behandeld worden!"
#: ../cmdline.py:131
#, python-format
@@ -1192,19 +1190,16 @@ msgstr ""
"bestaat niet. Wilt u doorgaan met uw installatie of wilt u afbreken?"
#: ../network.py:41
-#, fuzzy
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr "Zorg ervoor dat uw wachtwoord tenminste 6 tekens lang is."
+msgstr "Computernaam moet 64 -of minder- tekens lang zijn."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
-"Computernaam moet beginnen met een geldig teken in het bereik 'a-z' of 'A-Z'"
+msgstr "Computernaam moet beginnen met een geldig teken in het bereik 'a-z' of 'A-Z'"
#: ../network.py:49
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"Computernamen mogen alleen de tekens 'a-z', 'A-Z', '-' of '.' bevatten."
+msgstr "Computernamen mogen alleen de tekens 'a-z', 'A-Z', '-' of '.' bevatten."
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
msgid "Proceed with upgrade?"
@@ -1259,8 +1254,7 @@ msgstr "Afhankelijkheden controle"
#: ../packages.py:251
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr ""
-"De afhankelijkheden in de geselecteerde pakketten worden gecontroleerd..."
+msgstr "De afhankelijkheden in de geselecteerde pakketten worden gecontroleerd..."
#: ../packages.py:310 ../packages.py:718
msgid "Processing"
@@ -1386,8 +1380,7 @@ msgstr "De installatie gaat nu beginnen"
#: ../packages.py:824
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
-msgstr ""
-"Het installatieproces wordt nu opgestart. Dit kan enkele minuten duren..."
+msgstr "Het installatieproces wordt nu opgestart. Dit kan enkele minuten duren..."
#: ../packages.py:864
msgid ""
@@ -1499,7 +1492,7 @@ msgid "Foreign"
msgstr "Vreemd"
#: ../partedUtils.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
@@ -1508,10 +1501,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Het /dev/%s device is geformatteerd met LDL in plaats van CDL. LDL "
+"Het apparaat %s is geformatteerd met LDL in plaats van CDL. LDL "
"geformatteerde DASDs zijn niet ondersteund voor gebruik gedurende een "
"installatie van %s. Als u deze disk voor installatie wilt gebruiken dient "
-"deze opnieuw geinitialiseerd te worden wat inhoud dat ALLE DATA op deze "
+"deze opnieuw geïnitialiseerd te worden wat inhoud dat ALLE DATA op deze "
"drive verloren zal gaan.\n"
"\n"
"Wilt u deze DASD opnieuw formatteren met het CDL formaat?"
@@ -1699,8 +1692,7 @@ msgstr "Verwijderen Bevestigen"
#: ../partIntfHelpers.py:229
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr ""
-"U staat op het punt alle partities op het device '/dev/%s' te verwijderen."
+msgstr "U staat op het punt alle partities op het device '/dev/%s' te verwijderen."
#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087
@@ -1889,8 +1881,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Resetten bevestigen"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de partitietabel wilt herstellen naar de oorspronkelijke "
"toestand?"
@@ -1942,8 +1933,7 @@ msgstr ""
"s te installeren."
#: ../partitions.py:819
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"U moet een partitie /boot/efi aanmaken, van type FAT en met een grootte van "
"50 megabytes."
@@ -2010,8 +2000,7 @@ msgstr "een partitie die deel uitmaakt van een LVM-Volumegroep."
#: ../partRequests.py:219
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Dit koppelpunt is ongeldig. De map %s moet zich op het / -bestandssysteem "
"bevinden."
@@ -2044,8 +2033,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr ""
-"De grootte van partitie %s (%10.2f MB) overschrijdt de limiet van %10.2f MB."
+msgstr "De grootte van partitie %s (%10.2f MB) overschrijdt de limiet van %10.2f MB."
#: ../partRequests.py:455
#, python-format
@@ -2113,13 +2101,11 @@ msgstr "Geannuleerd"
#: ../rescue.py:220 ../text.py:468
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"Het is niet mogelijk om naar de vorige stap terug te gaan. Probeer opnieuw."
+msgstr "Het is niet mogelijk om naar de vorige stap terug te gaan. Probeer opnieuw."
#: ../rescue.py:236 ../rescue.py:271 ../rescue.py:425
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
-"Indien gereed, verlaat dan de shell en uw systeem zal opnieuw opstarten."
+msgstr "Indien gereed, verlaat dan de shell en uw systeem zal opnieuw opstarten."
#: ../rescue.py:255 ../rescue.py:324 ../rescue.py:332 ../rescue.py:403
msgid "Rescue"
@@ -2270,10 +2256,8 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> hulp | <Tab> tussen items | <Space> selecteren | <F12> volgend scherm"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> hulp | <Tab> tussen items | <Space> selecteren | <F12> volgend scherm"
#: ../text.py:355
msgid ""
@@ -2494,8 +2478,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/account_gui.py:44
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
-"De wachtwoorden die u hebt ingevoerd zijn verschillend. Probeer het opnieuw."
+msgstr "De wachtwoorden die u hebt ingevoerd zijn verschillend. Probeer het opnieuw."
#: ../iw/account_gui.py:51
msgid "The root password must be at least six characters long."
@@ -2665,6 +2648,8 @@ msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
+"Voer een bootloader-wachtwoord in en bevestig deze. (Hou er rekening mee "
+"dat uw BIOS 'keymap' instelling anders kan zijn dan de huidige 'keymap'.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
@@ -2842,8 +2827,7 @@ msgstr "Niet in staat de Stationsvolgorde te veranderen voor LILO"
#: ../iw/bootlocwidget.py:85
msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
-msgstr ""
-"We ondersteunen het wisselen van stationsvolgorde niet voor gebruik met LILO."
+msgstr "We ondersteunen het wisselen van stationsvolgorde niet voor gebruik met LILO."
#: ../iw/bootlocwidget.py:92
msgid "Edit Drive Order"
@@ -2877,7 +2861,7 @@ msgid "Click next to begin installation of %s."
msgstr "Kies 'Volgende' om te beginnen met de installatie van %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:61
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
"rebooting your system.\n"
@@ -2886,10 +2870,10 @@ msgid ""
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
"Na het herstarten van uw systeem vindt u een compleet logboek van de "
-"installatie in het bestand %s.\n"
+"installatie in het bestand '%s'.\n"
"\n"
"Een kickstart-bestand met de gekozen installatieopties vindt u vervolgens in "
-"bestand %s."
+"het bestand '%s'."
#: ../iw/confirm_gui.py:68
msgid "About to Upgrade"
@@ -2901,13 +2885,13 @@ msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "Kies 'Volgende' om te beginnen met de upgrade van %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:74
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
msgstr ""
"Nadat uw systeem opnieuw is opgestart vindt u een compleet logboek van de "
-"upgrade in het bestand %s."
+"upgrade in het bestand '%s'."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
@@ -3005,9 +2989,8 @@ msgid "I_gnore package dependencies"
msgstr "Pakket-afhankelijkheden _negeren"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
-#, fuzzy
msgid "Package Defaults"
-msgstr "Pakket Groep Details"
+msgstr "Pakket-standaarden"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:51
msgid ""
@@ -3015,9 +2998,12 @@ msgid ""
"selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
+"De standaard installatie omgeving bevat onze aanbevolen pakket selectie "
+"waaronder:\n"
+"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3028,16 +3014,7 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
-"De standaard personal desktop omgeving bevat onze aanbevelingen voor nieuwe "
-"gebruikers, inclusief:\n"
"\n"
-"\tDesktop-shell (GNOME)\n"
-"\tKantoor-pakket (OpenOffice)\n"
-"\tWebbrowser (Mozilla)\n"
-"\tEmail (Evolution)\n"
-"\tInstant messaging\n"
-"\tGeluid en video-toepassingen\n"
-"\tSpellen\n"
"\n"
"Na de installatie kunt u aanvullende software toevoegen of verwijderen met "
"het programma 'redhat-config-packages'\n"
@@ -3140,9 +3117,8 @@ msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
msgstr "Kies een station dat met fdisk moet worden gepartitioneerd:"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
-#, fuzzy
msgid "Firewall"
-msgstr "Geen firewall"
+msgstr "Firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:115
#, python-format
@@ -3166,24 +3142,24 @@ msgid ""
"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
msgstr ""
+"Een firewall kan helpen tegen ongeautoriseerde toegang tot uw computer vanaf "
+"de buitenwereld. Wilt u een firewall aanzetten?"
#: ../iw/firewall_gui.py:155
msgid "N_o firewall"
msgstr "_Geen firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:157
-#, fuzzy
msgid "_Enable firewall"
-msgstr "_Geen firewall"
+msgstr "_Zet firewall aan"
#: ../iw/firewall_gui.py:159
-#, fuzzy
msgid "_Custom firewall"
-msgstr "_Geen firewall"
+msgstr "Firewall _aanpassen"
#: ../iw/firewall_gui.py:178
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-msgstr ""
+msgstr "Welke diensten mogen door de firewall worden doorgelaten?"
#: ../iw/firewall_gui.py:186
msgid "_Allow incoming:"
@@ -3195,7 +3171,7 @@ msgstr "Andere _poorten:"
#: ../iw/firewall_gui.py:219
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
-msgstr ""
+msgstr "Als u al het verkeer van een apparaat wilt toestaan, selecteer het beneden."
#: ../iw/firewall_gui.py:228
msgid "_Trusted devices:"
@@ -3493,8 +3469,7 @@ msgstr "Naam in gebruik"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"De volumegroep-naam \"%s\" is reeds in gebruik. Kies alstublieft een andere."
+msgstr "De volumegroep-naam \"%s\" is reeds in gebruik. Kies alstublieft een andere."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -4073,14 +4048,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partitioneren"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "Er zijn de volgende kritieke fouten met uw opgegeven partitieschema."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
"Deze fouten moeten worden hersteld voordat u kunt verdergaan met de "
"installatie van %s."
@@ -4229,8 +4202,7 @@ msgstr "Een RAID-_opstelling maken (standaard=/dev/md%s)."
#: ../iw/partition_gui.py:1270
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr ""
-"Een _station klonen om een RAID-opstelling te maken (standaard=/dev/md%s)."
+msgstr "Een _station klonen om een RAID-opstelling te maken (standaard=/dev/md%s)."
#: ../iw/partition_gui.py:1309
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
@@ -4238,8 +4210,7 @@ msgstr "Kon de 'Stationskloon-editor' niet aanmaken."
#: ../iw/partition_gui.py:1310
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr ""
-"De stationskloon-editor kon om een of andere reden niet aangemaakt worden."
+msgstr "De stationskloon-editor kon om een of andere reden niet aangemaakt worden."
#: ../iw/partition_gui.py:1354
msgid "Ne_w"
@@ -4529,8 +4500,7 @@ msgstr "Kloonstations"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr ""
-"Er was een fout bij het schonen van de doelstations. Klonen is mislukt."
+msgstr "Er was een fout bij het schonen van de doelstations. Klonen is mislukt."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690
msgid ""
@@ -4663,8 +4633,7 @@ msgstr "Dit zal uw huidige bootloader vernieuwen."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"Het installatieprogramma heeft de bootloader %s gedetecteerd, momenteel op %"
"s geïnstalleerd."
@@ -4802,8 +4771,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "De grootte van het wisselbestand moet liggen tussen 1 en 2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Er is niet voldoende ruimte vrij op het device dat u selecteerde voor de "
"wissel-partitie."
@@ -5152,8 +5120,7 @@ msgstr ""
"welk label u elk van deze partities wilt geven."
#: ../textw/bootloader_text.py:316
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Space> selecteert knop | <F2> opstart-standaard kiezen| <F12> volgend "
"scherm>"
@@ -5279,7 +5246,7 @@ msgid "Workstation Defaults"
msgstr "Werkstation Standaarden"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The default installation environment includes our recommended package "
"selection. After installation, additional software can be added or removed "
@@ -5288,11 +5255,9 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"De opties Personal Desktop en Werkstation installeren een standaard "
-"verzameling toepassingen zodat u met uw %s systeem over het internet kunt "
-"surfen, email kunt verzenden en ontvangen en documenten kunt maken en "
-"bewerken. De optie Werkstation omvat ook gereedschap voor software- "
-"ontwikkeling en administratie-gereedschap.\n"
+"De standaard installatie omgeving bevat onze aangeraden pakket selectie. "
+"Na de installatie kan additionele software worden toegevoegd of verwijderd "
+"door gebruik te maken van de tool 'redhat-config-packages'.\n"
"\n"
"%s heeft echter veel meer toepassingen en u kunt de verzameling "
"geïnstalleerde software desgewenst aanpassen."
@@ -5363,9 +5328,8 @@ msgid "Customize"
msgstr "Aanpassen"
#: ../textw/firewall_text.py:45
-#, fuzzy
msgid "Enable firewall"
-msgstr "Geen firewall"
+msgstr "Zet firewall aan"
#: ../textw/firewall_text.py:48
msgid "No firewall"
@@ -5603,10 +5567,8 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "Individuele pakketten kiezen"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Space>,<+>,<-> selectie | <F2> Groep Details | <F12> volgend scherm"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "<Space>,<+>,<-> selectie | <F2> Groep Details | <F12> volgend scherm"
#: ../textw/packages_text.py:110
msgid "Package Group Details"
@@ -5630,10 +5592,8 @@ msgid "Total size"
msgstr "Totale grootte"
#: ../textw/packages_text.py:319
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr ""
-" <Space>,<+>,<-> selectie | <F1> hulp | <F2> pakket-beschrijving"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr " <Space>,<+>,<-> selectie | <F1> hulp | <F2> pakket-beschrijving"
#: ../textw/packages_text.py:367
msgid "Package Dependencies"
@@ -5801,8 +5761,7 @@ msgstr "Niet ondersteund"
#: ../textw/partition_text.py:711
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr ""
-"LVM Volumegroepen kunnen alleen bij een grafische installatie bewerkt worden."
+msgstr "LVM Volumegroepen kunnen alleen bij een grafische installatie bewerkt worden."
#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
@@ -5857,8 +5816,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Hulp F2-Nieuw F3-Bewerken F4-Verwijderen F5-Resetten "
"F12-OK "
@@ -6122,15 +6080,13 @@ msgid "User Exists"
msgstr "Gebruiker bestaat"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"De gebruiker root is reeds geconfigureerd. U hoeft deze gebruiker hier niet "
"toe te voegen."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"Deze systeem-gebruiker is reeds geconfigureerd. U hoeft deze gebruiker hier "
"niet toe te voegen."
@@ -6289,8 +6245,7 @@ msgstr "X Configureren"
#: ../textw/xconfig_text.py:134
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-msgstr ""
-"Kies kleurdiepte en de videomodus die u voor uw systeem wilt gebruiken. "
+msgstr "Kies kleurdiepte en de videomodus die u voor uw systeem wilt gebruiken. "
#: ../textw/xconfig_text.py:138
msgid "Color Depth:"
@@ -6525,6 +6480,13 @@ msgid ""
"\tSound and video applications\n"
"\tGames\n"
msgstr ""
+"\tBureaublad schil (GNOME)\n"
+"\tKantoor pakket (OpenOffice)\n"
+"\tWeb browser (Mozilla) \n"
+"\tEmail (Evolution)\n"
+"\tInstant messaging\n"
+"\tGeluid en video applicaties\n"
+"\tSpelletjes\n"
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "_Server"
@@ -6564,6 +6526,15 @@ msgid ""
"\tSoftware Development Tools\n"
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
+"\tBureaublad schil (GNOME)\n"
+"\tKantoor pakket (OpenOffice)\n"
+"\tWeb browser (Mozilla) \n"
+"\tEmail (Evolution)\n"
+"\tInstant messaging\n"
+"\tGeluid en video applicaties\n"
+"\tSpelletjes\n"
+"\tHulpmiddelen voor software ontwikkeling\n"
+"\tBeheer hulpmiddelen\n"
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109
#: ../loader2/mediacheck.c:272
@@ -6670,8 +6641,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:261
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Voer uw stuurprogramma-diskette in /dev/%s en geef \"OK\" om door te gaan."
+msgstr "Voer uw stuurprogramma-diskette in /dev/%s en geef \"OK\" om door te gaan."
#: ../loader2/driverdisk.c:263
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -6885,10 +6855,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Welkom bij %s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> tussen items | <Spatie> selecteert | <F12> volgend scherm "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> tussen items | <Spatie> selecteert | <F12> volgend scherm "
#: ../loader2/lang.c:371
msgid "Choose a Language"
@@ -6952,8 +6920,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:598
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr ""
-"U heeft te weinig RAM-geheugen in deze machine om %s te kunnen installeren."
+msgstr "U heeft te weinig RAM-geheugen in deze machine om %s te kunnen installeren."
#: ../loader2/loader.c:752
msgid "Rescue Method"
@@ -7000,8 +6967,7 @@ msgstr "De volgende apparaten zijn op uw systeem gevonden."
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr ""
-"Er zijn geen stuurprogramma's voor uw systeem geladen. Wilt u deze nu laden?"
+msgstr "Er zijn geen stuurprogramma's voor uw systeem geladen. Wilt u deze nu laden?"
#: ../loader2/loader.c:951
msgid "Devices"
@@ -7440,8 +7406,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Atlantische Tijd - E Labrador"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"Atlantische Tijd - Nova Scotia (meeste plaatsen), NB, W Labrador, E Quebec & "
"PEI"
@@ -7625,8 +7590,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - meeste lokaties"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
"Eastern Time - Ontario & Quebec - plaatsen die DST 1967-1973 niet in acht "
"namen"
@@ -7804,10 +7768,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain Standard Time - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -8687,3 +8649,4 @@ msgstr "Turks"
#~ msgid "Upgrade Partition"
#~ msgstr "Upgrade Partitie"
+
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a6b780f48..c1e8ff4ca 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,13 +1,14 @@
# translation of ru.po to
# translation of ru.po to
# translation of ru.po to
+# translation of ru.po to
# translation of ru.po to Russian
# Leonid Kanter <leon@geon.donetsk.ua>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-13 22:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-01 17:07+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-20 16:16+0300\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@geon.donetsk.ua>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,14 +50,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../anaconda:179
-#, fuzzy
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "Сервер VNC запущен."
#: ../anaconda:182
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Попытка соединения с клиентом vnc на узле %s..."
#: ../anaconda:196
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
@@ -68,18 +68,16 @@ msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr "Подключитесь к %s, чтобы начать установку..."
#: ../anaconda:200
-#, fuzzy
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr "Подключитесь к %s, чтобы начать установку..."
+msgstr "Подключите ваш клиент vnc вручную для начала установки."
#: ../anaconda:204
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "Попытка повторного соединения через 15 секунд..."
#: ../anaconda:208
-#, fuzzy
msgid "Connected!"
-msgstr "Выполнено"
+msgstr "Подключен!"
#: ../anaconda:212
#, c-format
@@ -369,7 +367,6 @@ msgstr ""
"%s.%s"
#: ../autopart.py:1364
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -458,8 +455,7 @@ msgstr "Удалить все разделы Linux на этой системе"
#: ../autopart.py:1488
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
-msgstr ""
-"Сохранить все разделы и использовать существующее свободное пространство"
+msgstr "Сохранить все разделы и использовать существующее свободное пространство"
#: ../autopart.py:1490
#, python-format
@@ -1161,9 +1157,8 @@ msgstr ""
"не существует. Продолжить установку или прервать ее?"
#: ../network.py:41
-#, fuzzy
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr "Убедитесь, что длина пароля не меньше 6 символов."
+msgstr "Длина имени узла не может быть больше 64 символов."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
@@ -1830,10 +1825,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Подтвердите возврат"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr ""
-"Вы уверены, что хотите вернуть первоначальное состояние таблицы разделов?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите вернуть первоначальное состояние таблицы разделов?"
#: ../partitioning.py:76
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1881,8 +1874,7 @@ msgstr ""
"мало для установки %s."
#: ../partitions.py:819
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "Вы должны создать раздел /boot/efi типа FAT размером 50 мегабайт."
#: ../partitions.py:835
@@ -1946,8 +1938,7 @@ msgstr "раздел, который является членом группы
#: ../partRequests.py:219
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Точка монтирования неверна. Каталог %s должен быть на корневой файловой "
"системе."
@@ -2200,17 +2191,14 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> помощь | <Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> помощь | <Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран"
#: ../text.py:355
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран "
#: ../upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2575,6 +2563,8 @@ msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
+"Введите пароль загрузчика и подтвердите его. (Учтите, что раскладка "
+"клавиатуры в BIOS может отличаться от используемой сейчас.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
@@ -2782,7 +2772,7 @@ msgid "Click next to begin installation of %s."
msgstr "Нажмите \"Далее\" для начала установки %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:61
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
"rebooting your system.\n"
@@ -2790,7 +2780,7 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"Полный протокол установки может быть найден в файле %s после перезагрузки "
+"Полный журнал установки может быть найден в файле %s после перезагрузки "
"системы.\n"
"\n"
"Файл kickstart будет сохранен в %s."
@@ -2805,12 +2795,12 @@ msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "Нажмите \"Далее\" для начала обновления %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:74
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
msgstr ""
-"Полный протокол обновления может быть найден в файле %s после перезагрузки "
+"Полный протокол обновления может быть найден в файле '%s' после перезагрузки "
"системы."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
@@ -2907,9 +2897,8 @@ msgid "I_gnore package dependencies"
msgstr "Игнорировать зависимости пакетов"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
-#, fuzzy
msgid "Package Defaults"
-msgstr "Описание групп пакетов"
+msgstr "Набор пакетов по умолчанию"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:51
msgid ""
@@ -2917,9 +2906,12 @@ msgid ""
"selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Установка по умолчанию включает следующий рекомендованный нами "
+"набор пакетов:\n"
+"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2930,22 +2922,14 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
-"Типичное окружение персонального настольного компьютера содержит наши наши "
-"рекомендации для новых пользователей, включая:\n"
"\n"
-"\tОкружение рабочего стола (GNOME)\n"
-"\tОфисный пакет (OpenOffice)\n"
-"\tВеб-браузер (Mozilla) \n"
-"\tЭлектронная почта (Evolution)\n"
-"\tМгновенные сообщения\n"
-"\tЗвук и видео\n"
-"\tИгры\n"
"\n"
-"После установки дополнительное ПО может быть добавлено или удалено при "
-"помощи утилиты 'redhat-config-package'.\n"
+"После установки отдельные пакеты могут быть добавлены или удалены "
+"при помощи утилиты 'redhat-config-packages'.\n"
"\n"
-"Если вы уже знакомы с %s, вы можете изменить список устанавливаемых пакетов "
-"по своему желанию. Для уточнения состава пакетов установите параметр ниже."
+"Если вы знакомы с %s, вы можете указать отдельные пакеты, которые "
+"вы хотите установить или которые не должны устанавливаться. Для этого "
+"нужно установить флажок, расположенный ниже."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:65
msgid ""
@@ -3037,9 +3021,8 @@ msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
msgstr "Выберите устройство для работы fdisk:"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
-#, fuzzy
msgid "Firewall"
-msgstr "Без брандмауэра"
+msgstr "Брандмауэр"
#: ../iw/firewall_gui.py:115
#, python-format
@@ -3063,15 +3046,16 @@ msgid ""
"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
msgstr ""
+"Брандмауэр может помочь предотвратить неавторизованный доступ "
+"к вашему компьютеру из внешнего мира. Включтиь брандмауэр?"
#: ../iw/firewall_gui.py:155
msgid "N_o firewall"
msgstr "_Без брандмауэра"
#: ../iw/firewall_gui.py:157
-#, fuzzy
msgid "_Enable firewall"
-msgstr "_Без брандмауэра"
+msgstr "_Включить брандмауэр"
#: ../iw/firewall_gui.py:159
#, fuzzy
@@ -3080,7 +3064,7 @@ msgstr "_Без брандмауэра"
#: ../iw/firewall_gui.py:178
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите службы, к которым будет разрешен доступ через брандмауэр."
#: ../iw/firewall_gui.py:186
msgid "_Allow incoming:"
@@ -3092,7 +3076,7 @@ msgstr "Другие порты:"
#: ../iw/firewall_gui.py:219
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы хотите разрешить весь трафик через устройство, выберите его ниже."
#: ../iw/firewall_gui.py:228
msgid "_Trusted devices:"
@@ -3128,8 +3112,7 @@ msgstr "Выберите основной язык для этой систем
#: ../iw/language_support_gui.py:219
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-msgstr ""
-"Выберите дополнительные языки, которые будут использоваться в этой системе:"
+msgstr "Выберите дополнительные языки, которые будут использоваться в этой системе:"
#: ../iw/language_support_gui.py:254
msgid "_Select All"
@@ -3963,14 +3946,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Разбиение"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "Выбранная схема разбиения вызвала следующие критические ошибки."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "Эти ошибки должны быть исправлены перед продолжением установки %s."
#: ../iw/partition_gui.py:648
@@ -4125,8 +4106,7 @@ msgstr "Не удается создать редактор клонирован
#: ../iw/partition_gui.py:1310
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr ""
-"Редактор клонирования дисков не может быть запущен по некоторым причинам."
+msgstr "Редактор клонирования дисков не может быть запущен по некоторым причинам."
#: ../iw/partition_gui.py:1354
msgid "Ne_w"
@@ -4538,8 +4518,7 @@ msgstr "Ваш текущий загрузчик будет обновлен"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "Программа установки обнаружила загрузчик %s, установленный на %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -4674,10 +4653,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Размер файла свопинга должен быть между 1 и 2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr ""
-"На устройстве, которое вы выбрали для раздела свопинга, недостаточно места."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr "На устройстве, которое вы выбрали для раздела свопинга, недостаточно места."
#: ../iw/welcome_gui.py:20
msgid "Welcome"
@@ -5016,10 +4993,8 @@ msgstr ""
"обращении к ним."
#: ../textw/bootloader_text.py:316
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
-msgstr ""
-" <Space> нажимает кнопку | <F2> запись по умолчанию | <F12> след. экран>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgstr " <Space> нажимает кнопку | <F2> запись по умолчанию | <F12> след. экран>"
#: ../textw/bootloader_text.py:395
msgid ""
@@ -5222,9 +5197,8 @@ msgid "Customize"
msgstr "Уточнить"
#: ../textw/firewall_text.py:45
-#, fuzzy
msgid "Enable firewall"
-msgstr "Без брандмауэра"
+msgstr "Включить брандмауэр"
#: ../textw/firewall_text.py:48
msgid "No firewall"
@@ -5316,8 +5290,7 @@ msgstr "Сбросить изменения"
#: ../textw/language_text.py:110
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
-msgstr ""
-"Выберите дополнительные языки, которые будут использоваться в этой системе."
+msgstr "Выберите дополнительные языки, которые будут использоваться в этой системе."
#: ../textw/language_text.py:114
msgid "Language Support"
@@ -5461,10 +5434,8 @@ msgstr "Индивидуальный выбор пакетов"
#: ../textw/packages_text.py:73
#, fuzzy
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <Space>,<+>,<-> выбор | <F1> помощь | <F2> описание пакета "
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr " <Space>,<+>,<-> выбор | <F1> помощь | <F2> описание пакета "
#: ../textw/packages_text.py:110
msgid "Package Group Details"
@@ -5488,10 +5459,8 @@ msgid "Total size"
msgstr "Всего"
#: ../textw/packages_text.py:319
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr ""
-" <Space>,<+>,<-> выбор | <F1> помощь | <F2> описание пакета "
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr " <Space>,<+>,<-> выбор | <F1> помощь | <F2> описание пакета "
#: ../textw/packages_text.py:367
msgid "Package Dependencies"
@@ -5714,8 +5683,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr " F1-Помощь F2-Новый F3-Правка F4-Удалить F5-Сброс F12-Ok "
#: ../textw/partition_text.py:1165
@@ -5976,15 +5944,12 @@ msgid "User Exists"
msgstr "Пользователь существует"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr "Пользователь root уже существует."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
-"Пользователь root уже существует. Нет необходимости добавлять его еще раз."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr "Пользователь root уже существует. Нет необходимости добавлять его еще раз."
#: ../textw/userauth_text.py:171
msgid "This user id already exists. Choose another."
@@ -6370,6 +6335,13 @@ msgid ""
"\tSound and video applications\n"
"\tGames\n"
msgstr ""
+"\tРабочая среда (GNOME)\n"
+"\tОфисный пакет (OpenOffice)\n"
+"\tВеб-браузер (Mozilla) \n"
+"\tЭлектронная почта (Evolution)\n"
+"\tМгновенные сообщения\n"
+"\tЗвук и видео\n"
+"\tИгры\n"
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "_Server"
@@ -6410,6 +6382,15 @@ msgid ""
"\tSoftware Development Tools\n"
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
+"\tРабочая среда (GNOME)\n"
+"\tОфисный пакет (OpenOffice)\n"
+"\tВеб-браузер (Mozilla) \n"
+"\tЭлектронная почта (Evolution)\n"
+"\tМгновенные сообщения\n"
+"\tЗвук и видео\n"
+"\tИгры\n"
+"\tСредства разработки ПО\n"
+"\tСредства администрирования системы\n"
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109
#: ../loader2/mediacheck.c:272
@@ -6611,8 +6592,7 @@ msgstr "Загрузка диска драйверов"
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
-msgstr ""
-"Драйверы для загрузки вручную не были найдены. Использовать диск драйверов?"
+msgstr "Драйверы для загрузки вручную не были найдены. Использовать диск драйверов?"
#: ../loader2/driverselect.c:206
msgid ""
@@ -6727,10 +6707,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать в %s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран "
#: ../loader2/lang.c:371
msgid "Choose a Language"
@@ -6840,8 +6818,7 @@ msgstr "В вашей системе были найдены следующие
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr ""
-"Не загружен ни один драйвер устройств. Вы хотите загрузить какой-либо сейчас?"
+msgstr "Не загружен ни один драйвер устройств. Вы хотите загрузить какой-либо сейчас?"
#: ../loader2/loader.c:951
msgid "Devices"
@@ -6862,8 +6839,7 @@ msgstr "Загрузчик уже выполнялся. Запускается
#: ../loader2/loader.c:1387
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr ""
-"Запускается anaconda, программа установки %s - подождите пожалуйста...\n"
+msgstr "Запускается anaconda, программа установки %s - подождите пожалуйста...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:256
msgid ""
@@ -7274,15 +7250,12 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Atlantic Time - E Labrador"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
-msgstr ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgstr "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
+msgstr "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -7457,10 +7430,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
@@ -7635,10 +7606,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Стандартное горное время - Аризона"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -8163,3 +8132,4 @@ msgstr "Турецкий"
#~ msgstr ""
#~ "Произошла ошибка перестройки базы RPM. Возможная причина - отсутствие "
#~ "места на диске."
+
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d2a539105..c81c9c979 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install 9.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-13 22:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-13 19:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Roman Maurer <roman@lugos.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,14 +20,14 @@ msgid "Starting VNC..."
msgstr "Zaganjam VNC..."
#: ../anaconda:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "Namestitev %s v %s"
+msgstr "Namestitev %s %s v %s"
#: ../anaconda:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation"
-msgstr "Namestitev paketov"
+msgstr "Namestitev %s %s"
#: ../anaconda:151
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
@@ -46,39 +46,42 @@ msgid ""
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"POZOR!!! Strežnik VNC teče BREZ GESLA!\n"
+"Če bi radi zaščitili strežnik, pri zagonu uporabite\n"
+"izbiro vncpassword=<geslo>.\n"
+"\n"
#: ../anaconda:179
-#, fuzzy
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "Strežnik VNC zdaj teče."
#: ../anaconda:182
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Poskušam priključiti odjemnika VNC na gostu %s..."
#: ../anaconda:196
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Po 50 poskusih je poskus povezovanja opuščen!\n"
#: ../anaconda:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "Prosim, povežite se z %s za začetek namestitve..."
+msgstr "Prosim, ročno povežite vašega odjemnika VNC z %s, da se namestitev začne."
#: ../anaconda:200
-#, fuzzy
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr "Prosim, povežite se z %s za začetek namestitve..."
+msgstr "Prosim, ročno povežite vašega odjemnika VNC, da se namestitev začne."
#: ../anaconda:204
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "Poskusil se bom znova priključiti po 15 sekundah..."
#: ../anaconda:208
-#, fuzzy
msgid "Connected!"
-msgstr "Opravljeno"
+msgstr "Priključen!"
#: ../anaconda:212
#, c-format
@@ -151,11 +154,11 @@ msgstr "Namestitveni razred vsiljuje besedilni način namestitve"
#: ../anaconda:775
msgid "No video hardware found, assuming headless"
-msgstr ""
+msgstr "Strojna oprema za video ni bila najdena, predpostavlja se terminal"
#: ../anaconda:786 ../anaconda:1024 ../bar.py:23
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-msgstr ""
+msgstr "Ni moč dobiti objekta s strojno opremo za X."
#: ../anaconda:810
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
@@ -197,6 +200,9 @@ msgid ""
"boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
"change this device disk label to BSD."
msgstr ""
+"Zagonski razdelek %s ne pripada oznaki diska BSD. SRM ne bo mogel "
+"zaganjati s tega razdelka. Uporabite razdelek, ki pripada oznaki diska "
+"BSD ali spremenite oznako naprave tega diska v BSD."
#: ../autopart.py:1006
#, python-format
@@ -205,6 +211,9 @@ msgid ""
"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
msgstr ""
+"Zagonski razdelek %s ne pripada disku z dovolj prostora za bivanje "
+"zagonskega nalagalnika na začetku diska. Prepričajte se, da imate vsaj "
+"5 MB prostora na začetku diska, ki vsebuje /boot."
#: ../autopart.py:1008
#, python-format
@@ -212,12 +221,16 @@ msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
"this partition."
msgstr ""
+"Zagonski razdelek %s ni razdelek VFAT. EFI ne bo mogel zaganjati s tega "
+"razdelka."
#: ../autopart.py:1010
msgid ""
"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
"be able to boot this installation."
msgstr ""
+"Zagonski razdelek se ne nahaja dovolj zgodaj v disku. OpenFirmware ne "
+"bo mogel zagnati te namestitve."
#: ../autopart.py:1013
#, python-format
@@ -234,6 +247,8 @@ msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
msgstr ""
+"Dodajanje tega razdelka ne bi pustilo dovolj prostora za že dodeljene "
+"logične razdelke v %s."
#: ../autopart.py:1195
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -266,36 +281,34 @@ msgstr ""
"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
#: ../autopart.py:1251
-#, fuzzy
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
-msgstr "Zahtevani razdelek ne obstaja"
+msgstr "Zahtevana skupina nosilca ne obstaja"
#: ../autopart.py:1252
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Ni moč najti razdelka %s, da bi ga uporabljali za %s.\n"
+"Ni moč najti skupine nosilcev %s, da bi jo uporabljali za %s.\n"
"\n"
-"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite 'V redu' za vnovičen zagon sistema."
#: ../autopart.py:1287
-#, fuzzy
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
-msgstr "Zahtevani razdelek ne obstaja"
+msgstr "Zahtevani logični nosilec ne obstaja"
#: ../autopart.py:1288
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Ni moč najti razdelka %s, da bi ga uporabljali za %s.\n"
+"Ni moč najti logičnega nosilca %s, da bi ga uporabljali za %s.\n"
"\n"
-"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite 'V redu' za vnovičen zagon sistema."
#: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368
msgid "Automatic Partitioning Errors"
@@ -366,9 +379,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to continue."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Izberete lahko različne načine samodejnega razdeljevanja, ali pa kliknete 'Nazaj' za ročno razdelitev.\n"
+"\n"
+"Pritisnite 'V redu' za nadaljevanje."
#: ../autopart.py:1369
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -381,15 +399,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
+"To se lahko zgodi, če v disku ni dovolj prostora za namestitev %s"
#: ../autopart.py:1380
msgid "Unrecoverable Error"
-msgstr ""
+msgstr "Nepopravljiva napaka"
#: ../autopart.py:1381
msgid "Your system will now be rebooted."
-msgstr ""
+msgstr "Vaš sistem se bo zdaj znova zagnal."
#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:139 ../gui.py:978 ../image.py:406
#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:838
@@ -405,7 +423,6 @@ msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: ../autopart.py:1470
-#, fuzzy
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -414,19 +431,11 @@ msgid ""
"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"Samodejno razdeljevanje nastavi razdeljevanje glede na vrsto namestitve. "
-"Rezultirajoče razdelke lahko tudi prikrojite, da ustrezajo vašim potrebam.\n"
-"\n"
-"Orodje za ročno razdeljevanje, Disk Druid, vam omogoča, da ustvarite "
-"razdelke interaktivno. S tem preprostim in zmogljivim vmesnikom lahko "
-"nastavite vrste datotečnih sistemov, točke priklopa, velikost in še več.\n"
+"Samodejno razdeljevanje nastavi razdelke glede na vrsto namestitve. Razdelke lahko tudi po tem, ko so že ustvarjeni, prikrojite.\n"
"\n"
-"Program fdisk je tradicionalno, v besedilnem načinu delujoče, orodje, ki ga "
-"ponuja Red Hat. Čeprav ga ni preprosto uporabljati, ga je v določenih "
-"primerih bolje uporabiti."
+"Orodje za ročno razdeljevanje, Disk Druid, vam omogoča, da ustvarite razdelke interaktivno. Nastavite lahko vrste datotečnih sistemov, točke priklopa, velikost in še več."
#: ../autopart.py:1481
-#, fuzzy
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
@@ -439,7 +448,6 @@ msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Odstranimo vse razdelke v tem sistemu"
#: ../autopart.py:1487
-#, fuzzy
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "Odstrani vse razdelke z Linuxom v tem sistemu"
@@ -448,29 +456,23 @@ msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Obdrži vse razdelke in uporabi obstoječi prosti prostor"
#: ../autopart.py:1490
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
"s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"POZOR!!\tPOZOR!!\n"
-"\n"
-"Izbrali ste, da želite odstraniti vse razdelke (VSE PODATKE) v naslednjih "
-"pogonih:%s\n"
+"Izbrali ste, da želite odstraniti vse razdelke (VSE PODATKE) v naslednjih pogonih:%s\n"
"Ste prepričani, da to želite tudi res storiti?"
#: ../autopart.py:1494
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
"following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"POZOR!!\tPOZOR!!\n"
-"\n"
-"Izbrali ste, da želite odstraniti vse razdelke za Linux (in VSE PODATKE v "
-"njih) v naslednjih pogonih:%s\n"
+"Izbrali ste, da želite odstraniti vse razdelke za Linux (in VSE PODATKE v njih) v naslednjih pogonih:%s\n"
"Ste prepričani, da to želite tudi res storiti?"
#: ../bootloader.py:99
@@ -494,27 +496,26 @@ msgid "Completed"
msgstr "Opravljeno"
#: ../cmdline.py:47
-#, fuzzy
msgid "In progress... "
-msgstr "Skupni napredek: "
+msgstr "Poteka..."
#: ../cmdline.py:68
msgid "Can't have a question in command line mode!"
-msgstr ""
+msgstr "V ukaznem načinu ne morete postavljati vprašanj!"
#: ../cmdline.py:86
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
-msgstr ""
+msgstr "Izjeme parted ne morejo biti obdelane v načinu ukazne vrstice!"
#: ../cmdline.py:131
#, python-format
msgid "Done [%d/%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Narejeno [%d/%d]"
#: ../cmdline.py:137
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
-msgstr "Namešča se %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Namešča se %s-%s-%s..."
#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:739
msgid "Everything"
@@ -534,12 +535,16 @@ msgid ""
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
"groups on this page."
msgstr ""
+"Ta skupina vključuje vse dostopne pakete. Vedite, da je znatno več "
+"paketov od tistih iz vseh drugih skupin paketov na tej strani skupaj."
#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:894
msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
msgstr ""
+"To skupino izberite, če želite namestiti kar najmanj paketov. "
+"Uporabno za izdelavo malih usmerjevalnikov/požarnih zidov, na primer."
#: ../constants.py:69
msgid ""
@@ -554,16 +559,11 @@ msgstr ""
"bugzilla.redhat.com/bugzilla"
#: ../constants.py:76
-#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-msgstr ""
-"Prišlo je do izjemnega pogoja, najverjetneje do hrošča. Prosimo, prepišite "
-"vse besedilo te izjeme in shranite posmrtne ostanke procesa na disketo, nato "
-"pa izpolnite podrobno poročilo o hrošču v programu anaconda na http://"
-"bugzilla.redhat.com/bugzilla"
+msgstr "Prišlo je do izjemnega pogoja. Najverjetneje gre za hrošča. Prosimo, prepišite vse besedilo te izjeme in shranite posmrtne ostanke procesa na disketo, nato pa izpolnite podrobno poročilo o hrošču v programu anaconda na http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
#: ../exception.py:227 ../text.py:239
msgid "Exception Occurred"
@@ -582,43 +582,37 @@ msgstr ""
"resetiral."
#: ../floppy.py:91
-#, fuzzy
msgid "Unable to make boot floppy"
-msgstr "Ne moremo priklopiti diskete."
+msgstr "Zagonske diskete ni moč narediti"
#: ../floppy.py:92
msgid ""
"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to "
"create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
-msgstr ""
+msgstr "Velikost modulov jedra, potrebnih za vaš stroj, onemogoča, da bi naredili zagonsko sliko, ki bi šla na disketo."
#: ../floppy.py:101
-#, fuzzy
msgid "Insert a floppy disk"
-msgstr "Ne moremo priklopiti diskete."
+msgstr "Vstavite disketo"
#: ../floppy.py:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
"diskette that is to contain the boot disk.\n"
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"Zagonska disketa vam omogoča, da zaganjate svoj sistem %s z diskete.\n"
+"Prosimo, odstranite vse diskete iz disketnika in vstavite disketo, ki naj vsebuje zagonsko sliko.\n"
"\n"
-"Prosimo, odstranite vse diskete iz disketnika in vstavite prazno disketo. "
"Vsi podatki na njej bodo med izdelavo zagonske diskete IZBRISANI."
#: ../floppy.py:106
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Prekliči"
+msgstr "_Prekliči"
#: ../floppy.py:106
-#, fuzzy
msgid "_Make boot disk"
-msgstr "Izdelava zagonske diskete"
+msgstr "_Naredi zagonsko disketo"
#: ../floppy.py:117 ../floppy.py:142 ../floppy.py:157 ../floppy.py:188
#: ../fsset.py:562 ../fsset.py:1198 ../fsset.py:1217 ../fsset.py:1267
@@ -647,13 +641,10 @@ msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
-msgstr ""
-"Med izdelavo zagonske diskete je prišlo do napake. Prosim prepričajte se, "
-"da je v prvem disketniku formatirana disketa."
+msgstr "Med izdelavo zagonske diskete je prišlo do napake. Prosim, prepričajte se, da je v prvem disketniku res disketa."
#: ../floppy.py:129
msgid "Creating"
@@ -664,23 +655,17 @@ msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Ustvarjamo zagonski disk..."
#: ../floppy.py:158
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
"sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
-msgstr ""
-"Med izdelavo zagonske diskete je prišlo do napake. Prosim prepričajte se, "
-"da je v prvem disketniku formatirana disketa."
+msgstr "Med preverjanjem vsebine zagonske diskete je prišlo do napake. Prosim, prepričajte se, da je v prvem disketniku res dobra disketa."
#: ../floppy.py:189
-#, fuzzy
msgid ""
"Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
"drive."
-msgstr ""
-"Med izdelavo zagonske diskete je prišlo do napake. Prosim prepričajte se, "
-"da je v prvem disketniku formatirana disketa."
+msgstr "Vaša zagonska disketa je videti pokvarjena. To je najverjetneje zaradi slabe diskete. Prosim, prepričajte se, da je v prvem disketniku res dobra disketa."
#: ../fsset.py:174
msgid "Checking for Bad Blocks"
@@ -692,7 +677,7 @@ msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Iskanje slabih blokov v /dev/%s..."
#: ../fsset.py:563
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
"migrating this file system if desired.\n"
@@ -705,17 +690,16 @@ msgstr ""
"Ali želite nadaljevati brez prenosa %s?"
#: ../fsset.py:1113
-#, fuzzy
msgid "RAID Device"
-msgstr "Naprava RAID %s"
+msgstr "Naprava RAID"
#: ../fsset.py:1117 ../fsset.py:1123
msgid "Apple Bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr "Samozagon Apple"
#: ../fsset.py:1128
msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Zagon PPC PReP"
#: ../fsset.py:1131 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
@@ -726,17 +710,16 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Glavni zagonski zapis (MBR)"
#: ../fsset.py:1199
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
"serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Med poskusom inicializacije izmenjalnega prostora na napravi %s je prišlo do "
-"napake. To je resna težava, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
+"Med poskusom inicializacije izmenjalnega prostora na napravi %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
"\n"
-"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1218
#, python-format
@@ -761,52 +744,52 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
+"Na napravi /dev/%s so bili zaznani slabi bloki. Uporabo te naprave odsvetujemo.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1279
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
"and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Med iskanjem slabim blokov na %s je prišlo do napake. To je resna težava, "
-"zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
+"Med iskanjem slabih blokov na %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato namestitve ni moč več nadaljevati.\n"
"\n"
-"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1315
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Med poskusom formatiranja %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato "
-"se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
+"Med poskusom formatiranja %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
"\n"
-"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1365
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Med poskusom prenosa %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato se "
-"namestitev ne more več nadaljevati.\n"
+"Med poskusom prenosa %s je prišlo do napake. To je resna težava, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
"\n"
-"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1385 ../fsset.py:1394
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Nepravilna točka priklopa"
#: ../fsset.py:1386
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
@@ -816,10 +799,10 @@ msgstr ""
"Med poskusom ustvarjanja %s je prišlo do napake. Nek sestavni del te poti ni "
"imenik. To je usodna napaka, zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
"\n"
-"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1395
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
@@ -829,7 +812,7 @@ msgstr ""
"Med poskusom ustvarjanja %s je prišlo do napake: %s. To je usodna napaka, "
"zato se namestitev ne more več nadaljevati.\n"
"\n"
-"Pritisnite Enter za vnovičen zagon sistema."
+"Pritisnite <Enter> za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:1408
#, python-format
@@ -847,9 +830,8 @@ msgstr ""
"Pritisnite V redu za vnovičen zagon sistema."
#: ../fsset.py:2010
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Labels"
-msgstr "Zaupaj napravam:"
+msgstr "Podvojene oznake"
#: ../fsset.py:2011
#, python-format
@@ -859,29 +841,30 @@ msgid ""
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
+"V vašem sistemu je več naprav označenih z %s. Oznake med napravami morajo biti unikatne, če naj vaš sistem deluje pravilno.\n"
+"\n"
+"Prosimo, odpravite to težavo in vnovič zaženite namestitveni proces."
#: ../fsset.py:2018 ../gui.py:1086 ../packages.py:1295
-#, fuzzy
msgid "_Reboot"
-msgstr "_Resetirajmo"
+msgstr "Znova _zaženi"
#: ../fsset.py:2250
msgid "Formatting"
msgstr "Formatiranje"
#: ../fsset.py:2251
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Formatira se datotečni sistem %s..."
#: ../gui.py:106
-#, fuzzy
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
-msgstr "Med iskanjem paketov, ki jih je treba nadgraditi, je prišlo do napake."
+msgstr "Med prepisovanjem slik zaslona je prišlo do napake."
#: ../gui.py:118
msgid "Screenshots Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Slike zaslona prekopirane"
#: ../gui.py:119
msgid ""
@@ -891,25 +874,34 @@ msgid ""
"\n"
"You can access these when you reboot and login as root."
msgstr ""
+"Slike zaslona so bile shranjene v imenik\n"
+"\n"
+"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
+"\n"
+"Do njih lahko dostopate, ko znova zaženete sistem\n"
+"in se prijavite kot root."
#: ../gui.py:163
msgid "Saving Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Shranjujem sliko zaslona"
#: ../gui.py:164
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Slika zaslona, poimenovana '%s', je bila shranjena."
#: ../gui.py:167
msgid "Error Saving Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri shranjevanju slike zaslona"
#: ../gui.py:168
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
+"Med shranjevanjem slike zaslona je prišlo do napake. Če se je to "
+"zgodilo med nameščanjem paketa, morate morda poskusiti nekajkrat, da "
+"uspe."
#: ../gui.py:236 ../text.py:322
msgid "Fix"
@@ -971,14 +963,12 @@ msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "Manjkajo zapiski ob izdaji.\n"
#: ../gui.py:979
-#, fuzzy
msgid "The release notes are missing."
-msgstr "Manjkajo zapiski ob izdaji.\n"
+msgstr "Manjkajo zapiski ob izdaji."
#: ../gui.py:1074
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Napaka"
+msgstr "Napaka!"
#: ../gui.py:1075
#, python-format
@@ -987,56 +977,50 @@ msgid ""
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
+"Med poskusom nalaganja vmesniške komponente nalagalnika je prišlo do napake.\n"
+"\n"
+"className = %s"
#: ../gui.py:1079 ../packages.py:545 ../packages.py:1289
#: ../iw/congrats_gui.py:29
-#, fuzzy
msgid "_Exit"
-msgstr "Izhod"
+msgstr "_Izhod"
#: ../gui.py:1080
-#, fuzzy
msgid "_Retry"
-msgstr "Ponovno"
+msgstr "Z_nova"
#: ../gui.py:1082 ../packages.py:1292
-#, fuzzy
msgid "Rebooting System"
-msgstr "Nadgradi obstoječi sistem"
+msgstr "Sistem se znova zaganja"
#: ../gui.py:1083 ../packages.py:1293
msgid "Your system will now be rebooted..."
-msgstr ""
+msgstr "Vaš sistem bo zdaj znova zagnan..."
#: ../gui.py:1177 ../packages.py:1295
-#, fuzzy
msgid "_Back"
-msgstr "Nazaj"
+msgstr "Na_zaj"
#: ../gui.py:1179
-#, fuzzy
msgid "_Next"
-msgstr "Naprej"
+msgstr "Na_prej"
#: ../gui.py:1181
-#, fuzzy
msgid "_Release Notes"
-msgstr "Zapiski ob izdaji"
+msgstr "_Zapiski ob izdaji"
#: ../gui.py:1183
-#, fuzzy
msgid "Show _Help"
-msgstr "Prikažimo pomoč"
+msgstr "Prikaži _pomoč"
#: ../gui.py:1185
-#, fuzzy
msgid "Hide _Help"
-msgstr "Skrijmo pomoč"
+msgstr "_Skrij pomoč"
#: ../gui.py:1187
-#, fuzzy
msgid "_Debug"
-msgstr "Razhroščimo"
+msgstr "_Razhrošči"
#: ../gui.py:1269
#, python-format
@@ -1057,13 +1041,17 @@ msgid "Install Window"
msgstr "Namestitveno okno"
#: ../harddrive.py:165 ../image.py:459
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
"\n"
"%s\n"
"The system will now reboot."
-msgstr "Manjka CD #%d, ki ga potrebujete za namestitev."
+msgstr ""
+"Manjkajo naslednje slike ISO, ki jih potrebujete za namestitev:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Sistem se bo zdaj znova zagnal."
#: ../image.py:91
#, python-format
@@ -1071,6 +1059,9 @@ msgid ""
"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
+"Med odklapljanjem CD je prišlo do napake. Prosimo, prepričajte se, da "
+"ne dostopate do %s iz ukazne lupine na tty2, potem pa kliknite 'V redu' "
+"za nov poskus."
#: ../image.py:124
msgid "Copying File"
@@ -1102,23 +1093,21 @@ msgid "Wrong CDROM"
msgstr "Napačen CDROM"
#: ../image.py:262
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
-msgstr "To ni pravi CD-ROM z Red Hat."
+msgstr "To ni pravi CD-ROM %s."
#: ../image.py:268
msgid "The CDROM could not be mounted."
msgstr "CD-ROM-a ni moč priklopiti."
#: ../installclass.py:59
-#, fuzzy
msgid "Install on System"
-msgstr "Vrsta namestitve"
+msgstr "Namesti v sistem"
#: ../kickstart.py:1247
-#, fuzzy
msgid "Missing Package"
-msgstr "Nameščamo pakete"
+msgstr "Manjkajoči paket"
#: ../kickstart.py:1248
#, python-format
@@ -1126,48 +1115,45 @@ msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
+"Določili ste, da naj se namesti paket '%s'. Ta paket ne obstaja. Bi "
+"radi nadaljevali ali prekinili namestitev?"
#: ../kickstart.py:1254 ../kickstart.py:1281
-#, fuzzy
msgid "_Abort"
-msgstr "_Resetirajmo"
+msgstr "_Prekini"
#: ../kickstart.py:1255 ../kickstart.py:1282 ../iw/partition_gui.py:1012
-#, fuzzy
msgid "_Continue"
-msgstr "Nadaljuj"
+msgstr "_Nadaljuj"
#: ../kickstart.py:1273
-#, fuzzy
msgid "Missing Group"
-msgstr "Manjkajoči podatki"
+msgstr "Manjkajoča skupina"
#: ../kickstart.py:1274
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr ""
+msgstr "Določili ste, da naj se namesti skupina '%s'. Ta skupina ne obstaja. Bi radi nadaljevali ali prekinili namestitev?"
#: ../network.py:41
-#, fuzzy
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr "Geslo mora imeti najmanj 6 znakov."
+msgstr "Ime računalnika mora imeti manj kot 65 znakov."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
+msgstr "Ime računalnika se mora začeti z veljavno angleško črko med 'a-z' ali 'A-Z'"
#: ../network.py:49
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
+msgstr "Imena računalnikov lahko vsebujejo le angleške črke 'a-z', 'A-Z', '-', ali '.'"
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Naj se nadgradnja nadaljuje?"
#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
-#, fuzzy
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -1190,22 +1176,20 @@ msgid "Reading package information..."
msgstr "Beremo podatke o paketih..."
#: ../packages.py:151
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Datoteke %s ni moč odpreti. To je lahko zato, ker manjka ali zaradi slabega "
-"paketa ali nosilca. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus."
+"Ni moč brati seznama glav. To je lahko zato, ker manjka datoteka ali "
+"je nosilec slab. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus."
#: ../packages.py:164
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Datoteke %s ni moč odpreti. To je lahko zato, ker manjka ali zaradi slabega "
-"paketa ali nosilca. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus."
+"Datoteke comps ni moč odpreti. To je lahko zato, ker manjka pa je "
+"nosilec slab. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus."
#: ../packages.py:250
msgid "Dependency Check"
@@ -1232,18 +1216,22 @@ msgid ""
"\n"
"Press <return> to try again."
msgstr ""
+"Paketa %s-%s-%s ni moč odpreti. To je morda zaradi manjkajoče datoteke "
+"ali zaradi pokvarjenega paketa. Če nameščate z nosilca CD, to navadno "
+"pomeni, da je plošča pokvarjena ali pa je pogon CD ne more prebrati.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <Enter> za nov poskus."
#: ../packages.py:374
-#, fuzzy
msgid "Installing..."
-msgstr "Zagonski nalagalnik se namešča..."
+msgstr "Nameščanje..."
#: ../packages.py:395
msgid "Error Installing Package"
msgstr "Napaka pri nameščanju paketa"
#: ../packages.py:396
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
@@ -1264,21 +1252,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
"of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Poskušate nameščati v stroj, ki ni podprt s to distribucijo %s."
#: ../packages.py:621 ../upgrade.py:337
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Datoteke %s ni moč odpreti. To je lahko zato, ker manjka ali zaradi slabega "
-"paketa ali nosilca. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus."
+"Seznama glav ni moč združiti. To je lahko zato, ker manjka datoteka "
+"ali pa je nosilec slab. Pritisnite <Enter> za vnovičen poskus."
#: ../packages.py:719
-#, fuzzy
msgid "Preparing RPM transaction..."
-msgstr "Vzpostavljam prenos RPM..."
+msgstr "Transakcija RPM se pripravlja..."
#: ../packages.py:789
#, python-format
@@ -1299,14 +1285,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../packages.py:799 ../packages.py:1086
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Nadgrajuje se %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Nadgrajuje se %s-%s-%s.%s.\n"
#: ../packages.py:801 ../packages.py:1088
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Namešča se %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Namešča se %s-%s-%s.%s.\n"
#: ../packages.py:817
#, python-format
@@ -1334,14 +1320,13 @@ msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
msgstr "Namestitveni proces se zaganja; to lahko traja nekaj minut..."
#: ../packages.py:864
-#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kaže, da za pakete, ki ste jih izbrali, ni dovolj prostora na disku.\n"
-"Potrebujete več prostora na naslednjem datotečnem sistemu:\n"
+"Potrebujete več prostora na naslednjih datotečnih sistemih:\n"
"\n"
#: ../packages.py:868 ../packages.py:889 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064
@@ -1355,7 +1340,6 @@ msgid "Space Needed"
msgstr "Potreben prostor"
#: ../packages.py:885
-#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
@@ -1392,19 +1376,15 @@ msgstr ""
"Naslednji paketi so na voljo v tej različici, a NISO bili nadgrajeni:\n"
#: ../packages.py:1114
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Naslednji paketi so na voljo v tej različici, a NISO bili nadgrajeni:\n"
+msgstr "\n\nNaslednji paketi so na voljo v tej različici, a NISO bili nameščeni:\n"
#: ../packages.py:1275
msgid "Warning! This is a beta!"
-msgstr ""
+msgstr "Pozor! To je beta!"
#: ../packages.py:1276
#, python-format
@@ -1421,18 +1401,28 @@ msgid ""
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
+"Hvala za namestitev te izdaje %s Beta.\n"
+"\n"
+"To še ni končna izdaja in ni namenjena za rabo v produkcijskih "
+"sistemih. Namen te izdaje je dobiti odziv preskuševalcev, zato ni "
+"primerna za vsakodnevno rabo.\n"
+"\n"
+"Za sporočanje odziva, prosimo, obiščite:\n"
+"\n"
+" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
+"\n"
+"in podajte poročilo o '%s'.\n"
#: ../packages.py:1289
-#, fuzzy
msgid "_Install BETA"
-msgstr "Namestitev"
+msgstr "_Namesti BETO"
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
msgstr "Tuje"
#: ../partedUtils.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
@@ -1441,14 +1431,15 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Razdelitvena tabela naprave /dev/%s je nepričakovane vrste za to "
-"arhitekturo. Če želite v tem disku namestiti %s, ga morate znova "
-"inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH PODATKOV na tem pogonu.\n"
+"Naprava %s je formatirana kot LDL namesto kot CDL. LDL formatirani "
+"DASDi niso podprti za rabo med namestitvijo %s. Če želite uporabiti "
+"ta disk za namestitev, ga morate znova inicializirati, kar bo "
+"povzročilo izgubo VSEH PODATKOV na tem pogonu.\n"
"\n"
-"Ali želite ta pogon inicializirati?"
+"Ali želite ta DASD reformatirati v format CDL?"
#: ../partedUtils.py:304
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your "
"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-"
@@ -1456,29 +1447,28 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"Razdelitvena tabela naprave /dev/%s je nepričakovane vrste za to "
+"Razdelitvena tabela naprave /dev/%s je nepričakovane vrste %s za to "
"arhitekturo. Če želite v tem disku namestiti %s, ga morate znova "
"inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH PODATKOV na tem pogonu.\n"
"\n"
"Ali želite ta pogon inicializirati?"
#: ../partedUtils.py:632
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
msgstr "Napaka pri priklapljanju datotečnega sistema na %s: %s"
#: ../partedUtils.py:720
-#, fuzzy
msgid "Initializing"
-msgstr "Inicializiramo CDROM..."
+msgstr "Inicializacija"
#: ../partedUtils.py:721
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prosimo, počakajte, da se pogon %s formatira...\n"
#: ../partedUtils.py:839
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
@@ -1488,9 +1478,12 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Razdelitvena tabela naprave %s ni berljiva. Če želite ustvarjati na njej "
-"nove razdelke, jo morate inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH "
-"PODATKOV na tem pogonu.\n"
+"Razdelitvena tabela naprave %s ni berljiva. Če želite ustvarjati na "
+"njej nove razdelke, jo morate inicializirati, kar bo povzročilo izgubo "
+"VSEH PODATKOV na tem pogonu.\n"
+"\n"
+"Ta operacija bo storjena navkljub morebitnim prejšnjim namestitvenim "
+"izbiram, katere pogone naj bi ignorirali.\n"
"\n"
"Ali želite ta pogon inicializirati?"
@@ -1499,7 +1492,6 @@ msgid "No Drives Found"
msgstr "Noben pogon ni bil najden"
#: ../partedUtils.py:958
-#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -1509,47 +1501,46 @@ msgstr ""
"razlog te težave."
#: ../partIntfHelpers.py:35
-#, fuzzy
msgid "Please enter a volume group name."
-msgstr "Prosimo, vnesite uporabniško ime"
+msgstr "Prosimo, vnesite ime skupine nosilcev"
#: ../partIntfHelpers.py:39
-#, fuzzy
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr "Geslo roota mora imeti najmanj 6 znakov."
+msgstr "Imena skupin nosilcev morajo imeti manj kot 128 znakov."
#: ../partIntfHelpers.py:42
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka - ime skupine nosilcev %s ni veljavno."
#: ../partIntfHelpers.py:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "Zagonska oznaka vsebuje neveljavne znake."
+msgstr ""
+"Napaka - ime skupine nosilcev vsebuje neveljavne znake ali presledke. "
+"Sprejemljivi znaki so angleške črke, številke, '.' ali '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:57
-#, fuzzy
msgid "Please enter a logical volume name."
-msgstr "Prosimo, vnesite uporabniško ime"
+msgstr "Prosimo, vnesite ime logičnega nosilca."
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Imena logičnih nosilcev morajo biti krajša od 128 znakov."
#: ../partIntfHelpers.py:65
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka - ime logičnega nosilca %s ni veljavno."
#: ../partIntfHelpers.py:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "Zagonska oznaka vsebuje neveljavne znake."
+msgstr ""
+"Napaka - ime logičnega nosilca vsebuje neveljavne znake ali presledke. "
+"Sprejemljivi znaki so angleške črke, številke, '.' ali '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:94
msgid ""
@@ -1565,74 +1556,57 @@ msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "Prosim, določite točko priklopa za ta razdelek."
#: ../partIntfHelpers.py:109
-#, fuzzy
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr ""
-"Tega razdelka ne morete odstraniti, saj vsebuje podatke za namestitev v trdi "
-"disk."
+msgstr "Ta razdelek vsebuje podatke za namestitev v trdi disk."
#: ../partIntfHelpers.py:115
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
-msgstr "Tega razdelka ni moč urediti, saj je del naprave RAID"
+msgstr "Ta razdelek je del naprave RAID /dev/md%s."
#: ../partIntfHelpers.py:118
-#, fuzzy
msgid "This partition is part of a RAID device."
-msgstr "Tega razdelka ni moč urediti, saj je del naprave RAID"
+msgstr "Ta razdelek je del naprave RAID."
#: ../partIntfHelpers.py:123
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr "Tega razdelka ne morete odstraniti, saj je del naprave RAID."
+msgstr "Ta razdelek je del skupine nosilcev LVM '%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:126
-#, fuzzy
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
-msgstr "Tega razdelka ne morete odstraniti, saj je del naprave RAID."
+msgstr "Ta razdelek je del skupine nosilcev LVM."
#: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:149
#: ../partIntfHelpers.py:156 ../partIntfHelpers.py:166
#: ../partIntfHelpers.py:183
-#, fuzzy
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Ni moč odstraniti"
#: ../partIntfHelpers.py:142
-#, fuzzy
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "Najprej morate izbrati razdelek, ki naj se odstrani."
#: ../partIntfHelpers.py:150
-#, fuzzy
msgid "You cannot delete free space."
msgstr "Praznega prostora ni moč odstraniti."
#: ../partIntfHelpers.py:157
-#, fuzzy
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
-msgstr ""
-"Ste na tem, da boste odstranili razdelek /dev/%s.\n"
-"\n"
-"Ste prepričani, da želite ta razdelek odstraniti?"
+msgstr "Ne morete odstraniti razdelka LDL formatiranega DASD."
#: ../partIntfHelpers.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr ""
-"Tega razdelka ne morete urediti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s"
+msgstr "Tega razdelka ne morete odstraniti, saj je podaljšani razdelek, ki vsebuje %s"
#: ../partIntfHelpers.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Ste na tem, da boste odstranili razdelek /dev/%s.\n"
-"\n"
-"Ste prepričani, da želite ta razdelek odstraniti?"
+msgstr "Tega razdelka ne morete odstraniti:\n\n"
#: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730
@@ -1640,12 +1614,9 @@ msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potrdite odstranitev"
#: ../partIntfHelpers.py:229
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr ""
-"Ste na tem, da boste odstranili razdelek /dev/%s.\n"
-"\n"
-"Ste prepričani, da želite ta razdelek odstraniti?"
+msgstr "Ste na tem, da boste odstranili vse razdelke naprave '/dev/%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087
@@ -1655,21 +1626,18 @@ msgstr "_Pobriši"
#: ../partIntfHelpers.py:290
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Obvestilo"
#: ../partIntfHelpers.py:291
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Naslednji razdelki niso bili odstranjeni, ker se uporabljajo:\n"
"\n"
-"\n"
-"Naslednji paketi so bili samodejno izbrani\n"
-"za namestitev:\n"
-"%s\n"
-"\n"
+"%s"
#: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320
#: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357
@@ -1681,14 +1649,10 @@ msgid "You must select a partition to edit"
msgstr "Izbrati morate razdelek za urejanje"
#: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358
-#, fuzzy
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Ste na tem, da boste odstranili razdelek /dev/%s.\n"
-"\n"
-"Ste prepričani, da želite ta razdelek odstraniti?"
+msgstr "Tega izdelka ne morete urediti:\n\n"
#: ../partIntfHelpers.py:347
#, python-format
@@ -1724,19 +1688,25 @@ msgid ""
"contains files that you need to keep, such as a users home directories, then "
"you should continue without formatting this partition."
msgstr ""
+"Izbrali ste, da boste za to namestitev uporabili obstoječi razdelek, "
+"ne da bi ga formatirali. Red Hat priporoča, da ta razdelek formatirate "
+"in s tem preprečite, da bi datoteke s prejšnje namestitve "
+"operacijskega sistema vplivale na obnašanje te namestitve "
+"Linuxa. Vendar, če so na tem razdelku podatki, kot so domači imeniki "
+"uporabnikov, ki bi jih radi obdržali, potem nadaljujte ne da bi "
+"formatirali ta razdelek."
#: ../partIntfHelpers.py:409
msgid "Format?"
msgstr "Formatiranje?"
#: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1010
-#, fuzzy
msgid "_Modify Partition"
-msgstr "Spremeni razdelek"
+msgstr "_Spremeni razdelek"
#: ../partIntfHelpers.py:409
msgid "Do _Not Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Ne formatiraj"
#: ../partIntfHelpers.py:417
msgid "Error with Partitioning"
@@ -1801,34 +1771,27 @@ msgid ""
"\n"
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
msgstr ""
+"Izbrisati nameravate skupino nosilcev \"%s\".\n"
+"\n"
+"VSI logični nosilci v tej skupini nosilcev bodo izgubljeni!"
#: ../partIntfHelpers.py:508
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr ""
-"Ste na tem, da boste izbrisali napravo RAID.\n"
-"\n"
-"Ste prepričani, da jo želite izbrisati?"
+msgstr "Ste na tem, da boste izbrisali logični nosilec \"%s\"."
#: ../partIntfHelpers.py:511
-#, fuzzy
msgid "You are about to delete a RAID device."
-msgstr ""
-"Ste na tem, da boste izbrisali napravo RAID.\n"
-"\n"
-"Ste prepričani, da jo želite izbrisati?"
+msgstr "Ste na tem, da boste izbrisali napravo RAID."
#: ../partIntfHelpers.py:514
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
-msgstr ""
-"Ste na tem, da boste odstranili razdelek /dev/%s.\n"
-"\n"
-"Ste prepričani, da želite ta razdelek odstraniti?"
+msgstr "Ste na tem, da boste odstranili razdelek /dev/%s."
#: ../partIntfHelpers.py:517
msgid "The partition you selected will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Razdelek, ki ste ga izbrali, bo izbrisan."
#: ../partIntfHelpers.py:527
msgid "Confirm Reset"
@@ -1860,14 +1823,14 @@ msgid "Low Memory"
msgstr "Premajhen pomnilnik"
#: ../partitioning.py:108
-#, fuzzy
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
-"Ker nimate dovolj pomnilnika, moramo takoj ugasniti izmenjalni prostor. Za "
-"to bomo morali takoj zapisati razdelitveno tabelo na disk. Je to v redu?"
+"Ker nimate dovolj pomnilnika, moramo takoj ugasniti izmenjalni "
+"prostor. Za to bomo morali takoj zapisati novo razdelitveno tabelo v "
+"disk. Je to sprejemljivo?"
#: ../partitions.py:807
#, python-format
@@ -1895,7 +1858,7 @@ msgstr ""
#: ../partitions.py:835
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
-msgstr ""
+msgstr "Narediti morate razdelek za zagon s PPC PReP."
#: ../partitions.py:842
#, python-format
@@ -1911,9 +1874,8 @@ msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Zagonski razdelki so lahko le na napravah RAID1."
#: ../partitions.py:879
-#, fuzzy
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "Zagonski razdelki so lahko le na napravah RAID1."
+msgstr "Zagonski razdelki ne morejo biti v logičnih nosilcih."
#: ../partitions.py:883
msgid ""
@@ -1950,45 +1912,41 @@ msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "razdelek, ki je član polja RAID."
#: ../partitions.py:1188
-#, fuzzy
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
-msgstr "razdelek, ki je član polja RAID."
+msgstr "razdelek, ki je član skupine nosilcev LVM."
#: ../partRequests.py:219
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
-"Ta točka priklopa ni veljavna. Ta imenik mora biti v datotečnem sistemu /."
+msgstr "Ta točka priklopa ni veljavna. Imenik %s mora biti v datotečnem sistemu /."
#: ../partRequests.py:222
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
"system operation. Please select a different mount point."
msgstr ""
-"Točka priklopa %s je že uporabljena, prosim, izberite drugo točko priklopa."
+"Točke priklopa %s ne morete uporabiti. Mora biti simbolna povezava za "
+"pravilno sistemsko operacijo. Prosimo, izberite drugo točko priklopa."
#: ../partRequests.py:229
-#, fuzzy
msgid "This mount point must be on a linux file system."
msgstr "Ta točka priklopa mora biti v datotečnem sistemu za linux."
#: ../partRequests.py:250
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
-msgstr ""
-"Točka priklopa %s je že uporabljena, prosim, izberite drugo točko priklopa."
+msgstr "Točka priklopa \"%s\" je že uporabljena, prosim, izberite drugo točko priklopa."
#: ../partRequests.py:264
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr ""
-"Velikost razdelka %s (velikost = %s MB) presega največjo velikost %s MB."
+msgstr "Velikost razdelka %s (%10.2f MB) presega največjo velikost %10.2f MB."
#: ../partRequests.py:455
#, python-format
@@ -2032,21 +1990,20 @@ msgstr ""
#: ../rescue.py:123
msgid "Starting Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Zaganjam vmesnik"
#: ../rescue.py:124
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Attempting to start %s"
-msgstr "Skušam zagnati strežnik X za VGA16"
+msgstr "Skuša se zagnati %s"
#: ../rescue.py:173
-#, fuzzy
msgid "Setup Networking"
-msgstr "Mreža"
+msgstr "Nastavi mrežo"
#: ../rescue.py:174
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali želite v tem sistemu zagnati mrežne vmesnike?"
#: ../rescue.py:219 ../text.py:467
msgid "Cancelled"
@@ -2065,7 +2022,7 @@ msgid "Rescue"
msgstr "Rešuj"
#: ../rescue.py:256
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
"installation and mount it under the directory %s. You can then make any "
@@ -2078,7 +2035,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Reševalno okolje bo zdaj skušalo najti vašo namestitev Red Hat Linuxa in jo "
-"priklopiti pod imenik /mnt/sysimage. Potem lahko spreminjate sistem, kot je "
+"priklopiti pod imenik %s. Potem lahko spreminjate sistem, kot je "
"treba. Če želite nadaljevati s tem korakom, izberite ,Nadaljuj`. Če želite, "
"lahko priklopite svoje datotečne sisteme le za branje, namesto za branje in "
"pisanje, tako da izberete ,Le branje`.\n"
@@ -2115,19 +2072,18 @@ msgid "Exit"
msgstr "Izhod"
#: ../rescue.py:325
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Vaš sistem ima umazane datotečne sisteme, za katere ste izbrali, da naj se "
-"ne priklopijo. Pritisnite Enter, da dobite ukazno lupino in priklopite "
-"svoje razdelke. Ko boste zapustili lupino, se bo sistem samodejno vnovič "
-"zagnal."
+"Vaš sistem ima umazane datotečne sisteme, za katere ste izbrali, da "
+"naj se ne priklopijo. Pritisnite Enter, da dobite ukazno lupino v "
+"kateri boste lahko naredili fsck in priklopili svoje razdelke. Ko "
+"boste zapustili lupino, se bo sistem samodejno vnovič zagnal."
#: ../rescue.py:333
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
@@ -2138,17 +2094,17 @@ msgid ""
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Vaš sistem je bil priklopljen pod /mnt/sysimage.\n"
+"Vaš sistem je bil priklopljen pod %s.\n"
"\n"
"Pritisnite <Enter> za ukazno lupino. Če bi radi naredili vaš sistem za "
"korensko okolje, poženite ukaz:\n"
"\n"
-"\tchroot /mnt/sysimage\n"
+"\tchroot %s\n"
"\n"
"Po izhodu iz lupine se bo sistem samodejno vnovič zagnal."
#: ../rescue.py:404
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under %s.\n"
@@ -2157,7 +2113,7 @@ msgid ""
"exit from the shell."
msgstr ""
"Med priklopom dela ali celotnega vašega sistema je prišlo do napake. Morda "
-"ga kaj ne bo priklopljenega pod /mnt/sysimage.\n"
+"ga bo kaj priklopljenega pod %s.\n"
"\n"
"Pritisnite <Enter> za ukazno lupino. Po izhodu iz lupine se bo sistem "
"samodejno vnovič zagnal."
@@ -2175,9 +2131,9 @@ msgstr ""
"boste zapustili lupino, se bo sistem samodejno vnovič zagnal."
#: ../rescue.py:422
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
-msgstr "Vaš sistem je priklopljen pod imenikom /mnt/sysimage."
+msgstr "Vaš sistem je priklopljen pod imenikom %s."
#: ../text.py:192
msgid "Help not available"
@@ -2200,9 +2156,9 @@ msgid "Debug"
msgstr "Razhroščimo"
#: ../text.py:346
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
-msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
+msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
msgid ""
@@ -2235,38 +2191,39 @@ msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "Iščemo namestitve sistema %s..."
#: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123
-#, fuzzy
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Umazani datotečni sistemi"
#: ../upgrade.py:116
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Eden ali več datotečnih sistemov za Linux ni bil pravilno odklopljen. "
-"Prosimo, zaženite vašo namestitev Linuxa, pustite, da se datotečni sistemi "
-"preverijo, in zaustavite sistem na čisti način, če želite sistem nadgraditi."
+"Naslednji datotečni sistemi za vaš sistem Linux niso bili odklopljeni "
+"na čist način. Prosimo, zaženite vašo namestitev Linuxa, pustite, da "
+"se datotečni sistemi preverijo, in zaustavite sistem na čisti način, "
+"če želite sistem nadgraditi.\n"
+"%s"
#: ../upgrade.py:124
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Eden ali več datotečnih sistemov za Linux ni bil pravilno odklopljen. Bi "
-"jih radi kljub temu priklopili?"
+"Naslednji datotečni sistemi vašega sistema Linux niso bili odklopljeni "
+"na čist način. Bi jih radi kljub temu priklopili?\n"
+"%s"
#: ../upgrade.py:253 ../upgrade.py:259
msgid "Mount failed"
msgstr "Priklop neuspešen"
#: ../upgrade.py:254
-#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
@@ -2276,15 +2233,14 @@ msgstr ""
"nadgraditi sistem."
#: ../upgrade.py:260
-#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
-"Enega ali več datotečnih sistemov, naštetih v /etc/fstab v vašem sistemu "
-"Linux, ni moč priklopiti. Prosimo, odpravite to težavo in znova poskusite "
-"nadgraditi sistem."
+"Enega ali več datotečnih sistemov, naštetih v /etc/fstab v vašem "
+"sistemu Linux, ni moč priklopiti ali pa je nekonsistenten. Prosimo, "
+"odpravite to težavo in znova poskusite nadgraditi sistem."
#: ../upgrade.py:277
msgid ""
@@ -2300,25 +2256,24 @@ msgstr ""
#: ../upgrade.py:283
msgid "Absolute Symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Absolutne simbolne povezave"
#: ../upgrade.py:294
-#, fuzzy
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Naslednje datoteke so podane z absolutnimi simbolnimi povezavami, česar med "
-"nadgradnjo ne podpiramo. Spremenite jih v relativne simbolne povezave, nato "
-"pa vnovič zaženite nadgradnjo.\n"
+"Naslednji imeniki so pravi, čeprav bi morali biti podani s simbolnimi "
+"povezavami, kar bo povzročalo težave med nadgradnjo. Prosimo, "
+"spremenite jih v izvirne simbolne povezave, nato pa vnovič zaženite "
+"nadgradnjo.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:300
-#, fuzzy
msgid "Invalid Directories"
-msgstr "Neveljavna izbira"
+msgstr "Neveljavni imeniki"
#: ../upgrade.py:306
#, python-format
@@ -2339,6 +2294,10 @@ msgid ""
"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
"described in the release notes and then run the upgrade procedure."
msgstr ""
+"Namestitveni program ne more nadgraditi sistemov z zbirko podatkov "
+"pred rpm 4.x. Prosimo, namestite pakete rpm s popravki za svojo "
+"izdajo, kot je opisano v zapiskih ob izdaji, in potem poženite "
+"nadgraditveni postopek."
#: ../upgrade.py:389
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
@@ -2351,9 +2310,11 @@ msgid ""
"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
+"Arhitektura izdaje %s, v katero nadgrajujete, je videti %s, kar ne "
+"ustreza prej nameščeni arhitekturi %s. To najverjetneje ne bo uspelo. "
+"Ste prepričani, da želite nadaljevati nadgraditveni postopek?"
#: ../upgrade.py:470
-#, fuzzy
msgid ""
"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, "
@@ -2364,10 +2325,12 @@ msgid ""
"Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
"Videti je, da so v tem sistemu nameščeni paketi tretje osebe, ki se "
-"prekrivajo s paketi, vključeni v Red Hat Linux. Ker se ti paketi prekrivajo, "
-"lahko nadaljevanje nadgradnje povzroči, da nehajo pravilno delovati, ali pa "
-"povzroči kako drugo nestabilnost v delovanju. Ali želite nadaljevati "
-"postopek nadgradnje?"
+"prekrivajo s paketi, vključeni v Red Hat Linux. Ker se ti paketi "
+"prekrivajo, lahko nadaljevanje nadgradnje povzroči, da nehajo pravilno "
+"delovati, ali pa povzroči kako drugo nestabilnost v delovanju. Za več "
+"podatkov, prosimo, poglejte zapiske ob izdaji.\n"
+"\n"
+"Ali želite nadaljevati postopek nadgradnje?"
#: ../upgrade.py:493
msgid ""
@@ -2387,40 +2350,38 @@ msgid ""
"higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the "
"upgrade process?"
msgstr ""
+"Nadgradnje na to različico %s so podprte le z Red Hat Linuxa 6.2 ali "
+"novejših. Videti je, da je to starejši sistem. Ali želite "
+"nadaljevati nadgraditveni postopek?"
#: ../urlinstall.py:45
-#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr "Preverja se \"%s\"..."
+msgstr "Povezovanje..."
#: ../xsetup.py:54 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22
msgid "DDC Probed Monitor"
msgstr "Z DDC preskušeni monitor"
#: ../iw/account_gui.py:25
-#, fuzzy
msgid "Set Root Password"
-msgstr "Geslo za root"
+msgstr "Nastavi geslo za root"
#: ../iw/account_gui.py:35 ../iw/account_gui.py:43 ../iw/account_gui.py:50
#: ../iw/account_gui.py:59 ../textw/userauth_text.py:71
-#, fuzzy
msgid "Error with Password"
-msgstr "Geslo za root"
+msgstr "Napačno geslo"
#: ../iw/account_gui.py:36
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Za nadaljevanje morate vnesti geslo za root in ga potrditi tako, da ga vpišete še drugič."
#: ../iw/account_gui.py:44
-#, fuzzy
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Gesli, ki ste ju podali, se razlikujeta. Prosim poskusite ponovno."
+msgstr "Gesli, ki ste ju podali, se razlikujeta. Prosimo, poskusite znova."
#: ../iw/account_gui.py:51
-#, fuzzy
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Geslo roota mora imeti najmanj 6 znakov."
@@ -2428,111 +2389,91 @@ msgstr "Geslo roota mora imeti najmanj 6 znakov."
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevano geslo vsebuje ne-ascii znake, ki niso dovoljeni kot del gesla."
#: ../iw/account_gui.py:87
-#, fuzzy
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-msgstr "Vnesite geslo skrbnika tega sistema (uporabnik root):"
+msgstr "Vnesite geslo skrbnika tega sistema (uporabnika root)."
#: ../iw/account_gui.py:103
-#, fuzzy
msgid "Root _Password: "
-msgstr "Geslo za root: "
+msgstr "Geslo za _root: "
#: ../iw/account_gui.py:106
-#, fuzzy
msgid "_Confirm: "
-msgstr "Potrditev: "
+msgstr "_Potrditev: "
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337
msgid "Authentication Configuration"
-msgstr "Nastavitve identifikacije"
+msgstr "Nastavitve avtentikacije"
#: ../iw/auth_gui.py:98
-#, fuzzy
msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr "Vklopimo gesla MD5"
+msgstr "Omogoči gesla _MD5"
#: ../iw/auth_gui.py:99
-#, fuzzy
msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "Omogočimo senčna gesla"
+msgstr "Omogočimo _senčna gesla"
#: ../iw/auth_gui.py:102
-#, fuzzy
msgid "Enable N_IS"
-msgstr "Vklopimo NIS"
+msgstr "Omogoči _NIS"
#: ../iw/auth_gui.py:103
-#, fuzzy
msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr "Uporabimo oddajanje za iskanje strežnika NIS"
+msgstr "Uporabi _oddajanje za iskanje strežnika NIS"
#: ../iw/auth_gui.py:115
-#, fuzzy
msgid "NIS _Domain: "
-msgstr "Domena NIS: "
+msgstr "_Domena NIS: "
#: ../iw/auth_gui.py:118
-#, fuzzy
msgid "NIS _Server: "
-msgstr "Strežnik NIS: "
+msgstr "_Strežnik NIS: "
#: ../iw/auth_gui.py:142
-#, fuzzy
msgid "Enable _LDAP"
-msgstr "Vklopimo LDAP"
+msgstr "Omogoči _LDAP"
#: ../iw/auth_gui.py:145
-#, fuzzy
msgid "Use _TLS lookups"
-msgstr "Uporabi poizvedbe TLS"
+msgstr "Uporabi poizvedbe _TLS"
#: ../iw/auth_gui.py:146
-#, fuzzy
msgid "LDAP _Server:"
-msgstr "Strežnik LDAP:"
+msgstr "Strežnik _LDAP:"
#: ../iw/auth_gui.py:149
-#, fuzzy
msgid "LDAP _Base DN:"
-msgstr "LDAP osnovna DN:"
+msgstr "LDAP _osnovna DN:"
#: ../iw/auth_gui.py:177
-#, fuzzy
msgid "Enable _Kerberos"
-msgstr "Omogoči Kerberos"
+msgstr "Omogoči _Kerberos"
#: ../iw/auth_gui.py:181
-#, fuzzy
msgid "R_ealm:"
-msgstr "Območje:"
+msgstr "_Območje:"
#: ../iw/auth_gui.py:184
-#, fuzzy
msgid "K_DC:"
-msgstr "KDC:"
+msgstr "K_DC:"
#: ../iw/auth_gui.py:187
-#, fuzzy
msgid "_Admin Server:"
-msgstr "Skrbniški strežnik:"
+msgstr "_Skrbniški strežnik:"
#: ../iw/auth_gui.py:216
-#, fuzzy
msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "Omogoči identifikacijo SMB"
+msgstr "Omogoči _avtentikacijo SMB"
#: ../iw/auth_gui.py:219
-#, fuzzy
msgid "SMB _Server:"
-msgstr "Strežnik SMB:"
+msgstr "_Strežnik SMB:"
#: ../iw/auth_gui.py:222
-#, fuzzy
msgid "SMB Work_group:"
-msgstr "Delovna skupina SMB:"
+msgstr "Delovna _skupina SMB:"
#: ../iw/auth_gui.py:250
msgid "NIS"
@@ -2556,7 +2497,7 @@ msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Samodejna razdelitev"
#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1443
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr "Izbrati morate vsaj en pogon, v katerega želite namestiti %s."
@@ -2565,58 +2506,53 @@ msgid "I want to have automatic partitioning:"
msgstr "Želim samodejno razdelitev:"
#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1516
-#, fuzzy
msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "Katere pogone bi radi uporabili za to namestitev?"
+msgstr "Izberite pogone, ki bi jih radi uporabili za to namestitev:"
#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1540
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr ""
+msgstr "Ponoven _pregled (in po potrebi sprememba) ustvarjenih razdelkov"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
-#, fuzzy
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
"password."
msgstr ""
-"Geslo zagonskega nalagalnika preprečuje uporabnikom, da bi ob zagonu jedru "
-"določali poljubne izbire. Za najvišjo raven varnosti priporočamo, da "
-"nastavite geslo, vendar to ni potrebno za bolj sproščene uporabnike."
+"Geslo zagonskega nalagalnika preprečuje uporabnikom, da bi ob zagonu "
+"jedru določali poljubne izbire. Za najvišjo raven varnosti "
+"priporočamo, da nastavite geslo."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
-#, fuzzy
msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "Geslo zagonskega nalagalnika:"
+msgstr "_Uporabljaj geslo zagonskega nalagalnika"
#: ../iw/blpasswidget.py:76
-#, fuzzy
msgid "Change _password"
-msgstr "Prosimo, vnesite geslo"
+msgstr "Spremeni _geslo"
#: ../iw/blpasswidget.py:99
-#, fuzzy
msgid "Enter Boot Loader Password"
-msgstr "Geslo zagonskega nalagalnika:"
+msgstr "Vnesite geslo zagonskega nalagalnika"
#: ../iw/blpasswidget.py:105
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
+"Vnesite geslo zagonskega nalagalnika in ga potem potrdite. (Bodite "
+"pozorni na to, da je privzeta tipkovnica v BIOS lahko različna od "
+"tiste, ki ste jo navajeni.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:112
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "Geslo:"
+msgstr "_Geslo:"
#: ../iw/blpasswidget.py:118
-#, fuzzy
msgid "Con_firm:"
-msgstr "Potrditev:"
+msgstr "Po_trditev:"
#: ../iw/blpasswidget.py:139
-#, fuzzy
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Gesli se ne ujemata"
@@ -2637,7 +2573,6 @@ msgstr ""
"Bi vseeno radi nadaljevali s tem geslom?"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
-#, fuzzy
msgid "Boot Diskette Creation"
msgstr "Izdelava zagonske diskete"
@@ -2651,21 +2586,24 @@ msgid ""
"\n"
"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
msgstr ""
+"Zagonska disketa vam omogoča zagon vašega sistema %s z diskete. Z "
+"zagonsko disketo lahko dvignete sistem tudi kadar zagonski nalagalnik "
+"v disku neha delovati, ali če se odločite, da ga ne namestite, ali če "
+"nek tretji zagonski nalagalnik ne podpira Linuxa.\n"
+"\n"
+"Toplo vam priporočamo, da naredite zagonsko disketo.\n"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
-#, fuzzy
msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
-msgstr "Ne želim ustvariti izmenjevalne datoteke"
+msgstr "_Da, želim ustvariti zagonsko disketo"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
-#, fuzzy
msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-msgstr "Ne želim ustvariti izmenjevalne datoteke"
+msgstr "_Ne, ne želim ustvariti zagonske diskete"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
-#, fuzzy
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-msgstr "Prikrojitev zagonskega nalagalnika"
+msgstr "Napredna prikrojitev zagonskega nalagalnika"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:143
msgid ""
@@ -2683,23 +2621,21 @@ msgstr ""
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51
msgid "Force LBA32"
-msgstr ""
+msgstr "Vsili LBA32"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72
-#, fuzzy
msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
-msgstr "Vsili uporabo LBA32 (navadno ni potrebno)"
+msgstr "_Vsili rabo LBA32 (navadno ni potrebno)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76
msgid ""
"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
"'General kernel parameters' field."
-msgstr ""
+msgstr "Če bi radi dodali privzete izbire zagonskemu ukazu, jih vnesite v polje 'Splošni parametri jedra'."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82
-#, fuzzy
msgid "_General kernel parameters"
-msgstr "Parametri jedra"
+msgstr "_Splošni parametri jedra"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:54
#: ../textw/bootloader_text.py:126 ../textw/bootloader_text.py:185
@@ -2708,9 +2644,8 @@ msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Prikrojitev zagonskega nalagalnika"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:74
-#, fuzzy
msgid "Change Boot Loader"
-msgstr "Brez zagonskega nalagalnika"
+msgstr "Spremeni zagonski nalagalnik"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92
msgid ""
@@ -2719,11 +2654,15 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and not install a boot loader?"
msgstr ""
+"Izbrali ste, da v vaš sistem ne želite namestiti zagonskega "
+"nalagalnika. Za zagon sistema s to izbiro boste morali narediti "
+"zagonsko disketo.\n"
+"\n"
+"Bi radi nadaljevali in ne namestili zagonskega nalagalnika?"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:104
-#, fuzzy
msgid "C_ontinue with no boot loader"
-msgstr "Ne namesti zagonskega nalagalnika"
+msgstr "_Nadaljuj brez zagonskega nalagalnika"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:130
msgid ""
@@ -2737,58 +2676,53 @@ msgstr ""
"nalagalnika\". "
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138
-#, fuzzy
msgid "Use _GRUB as the boot loader"
-msgstr "Uporabi GRUB kot zagonski nalagalnik"
+msgstr "Uporabi _GRUB kot zagonski nalagalnik"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:142
-#, fuzzy
msgid "Use _LILO as the boot loader"
-msgstr "Uporabi LILO kot zagonski nalagalnik"
+msgstr "Uporabi _LILO kot zagonski nalagalnik"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:146
-#, fuzzy
msgid "_Do not install a boot loader"
-msgstr "Ne namesti zagonskega nalagalnika"
+msgstr "_Ne namesti zagonskega nalagalnika"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:169
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-msgstr "Namestitev je zaznala zagonski nalagalnik %s, trenutno nameščen v %s."
+msgstr "Zagonski nalagalnik %s bo nameščen v /dev/%s."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174
msgid "No boot loader will be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Noben zagonski nalagalnik ne bo nameščen."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:226
-#, fuzzy
msgid "_Change boot loader"
-msgstr "Zagonski nalagalnik se namešča..."
+msgstr "_Spremeni zagonski nalagalnik"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:254
-#, fuzzy
msgid "Configure advanced boot loader _options"
-msgstr "Ustvari nastavitev novega zagonskega nalagalnika"
+msgstr "Prikroji napredne _izbire zagonskega nalagalnika"
#: ../iw/bootlocwidget.py:39
msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "Namesti zaganjalnega zapis nalagalnika na:"
+msgstr "Namesti zapis zagonskega nalagalnika na:"
#: ../iw/bootlocwidget.py:70
msgid "_Change Drive Order"
-msgstr ""
+msgstr "_Spremeni vrstni red pogonov"
#: ../iw/bootlocwidget.py:84
msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
-msgstr ""
+msgstr "Ni moč spremeniti vrstnega reda pogonov za LILO"
#: ../iw/bootlocwidget.py:85
msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
-msgstr ""
+msgstr "Spreminjanja vrstnega reda pogonov za LILO ne podpiramo."
#: ../iw/bootlocwidget.py:92
msgid "Edit Drive Order"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi vrstni red pogonov"
#: ../iw/bootlocwidget.py:97
msgid ""
@@ -2799,6 +2733,13 @@ msgid ""
"Changing the drive order will change where the installation program locates "
"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
+"Uredi pogone, tako da so v istem vrstnem redu kot jih uporablja "
+"BIOS. Preureditev je lahko uporabna, če imate več prilagojevalnikov "
+"SCSI ali hkrati prilagojevalnike SCSI in IDE, in bi radi zaganjali z "
+"naprave SCSI.\n"
+"\n"
+"Sprememba vrstnega reda pogonov bo spremenila kraj, kjer namestitveni "
+"program išče glavni zagonski sektor (MBR)."
#: ../iw/confirm_gui.py:55
msgid "About to Install"
@@ -2818,6 +2759,11 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
+"Popoln dnevnik namestitve lahko takoj najdete po zagonu sistema "
+"najdete v datoteki '%s'.\n"
+"\n"
+"Datoteko za hitri zagon, ki vsebuje izbrane namestitvene izbire, lahko "
+"po zagonu sistema najdete v datoteki '%s'."
#: ../iw/confirm_gui.py:68
msgid "About to Upgrade"
@@ -2829,30 +2775,24 @@ msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "Kliknite naprej za začetek nadgradnje sistema %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:74
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
-msgstr ""
-"Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki /tmp/install.log takoj, ko "
-"boste ponovno zagnali sistem. Morda boste želeli obdržati to datoteko za "
-"poznejši ogled."
+msgstr "Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki '%s', ko boste ponovno zagnali sistem."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
msgstr "Čestitke"
#: ../iw/congrats_gui.py:53 ../textw/complete_text.py:25
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"If you created a boot diskette during this installation as your primary "
"means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed "
"system.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Če ste za zaganjanje sistema %s naredili zagonsko disketo, jo vstavite, "
-"preden pritisnete <Enter> za vnovičen zagon.\n"
-"\n"
+msgstr "Če za zaganjanje sistema %s nameravate uporabljati zagonsko disketo, ki ste jo naredili, jo vstavite, preden zaženete vaš novi sistem.\n\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:63 ../textw/complete_text.py:36
msgid ""
@@ -2860,6 +2800,10 @@ msgid ""
"installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Odstranite vse namestitvene nosilce (diskete ali CD-ROM), ki ste jih "
+"uporabljali med namestitvenim postopkom, in pritisnite <Enter> za "
+"vnovičen zagon sistema.\n"
+"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:70
#, python-format
@@ -2880,6 +2824,21 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
+"Čestitamo, namestitev je končana.\n"
+"\n"
+"%s%sZa podatke o popravkih (osvežitvah in popravkih hroščev), obiščite:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
+"\n"
+"Za informacije o samodejnem osveževanju prek omrežja Red Hat Network, obiščite:\n"
+"\thttp://rhn.redhat.com/\n"
+"\n"
+"Za informacije o rabi in nastavitvah sistema, obiščite:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
+"\n"
+"Za registracijo izdelka za podporo, obiščite:\n"
+"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
+"\n"
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
@@ -2902,24 +2861,20 @@ msgid "Requirement"
msgstr "Potrebuje"
#: ../iw/dependencies_gui.py:90
-#, fuzzy
msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Namésti pakete tako, da zadovoljiš odvisnostim"
+msgstr "Na_mésti pakete tako, da zadovoljiš odvisnostim"
#: ../iw/dependencies_gui.py:93
-#, fuzzy
msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Ne namésti paketov, ki so odvisni od drugih"
+msgstr "_Ne namésti paketov, ki so odvisni od drugih"
#: ../iw/dependencies_gui.py:97
-#, fuzzy
msgid "I_gnore package dependencies"
-msgstr "Odvisnosti paketov"
+msgstr "_Prezri odvisnosti paketov"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
-#, fuzzy
msgid "Package Defaults"
-msgstr "Izbira skupine paketov"
+msgstr "Privzeto za paket"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:51
msgid ""
@@ -2927,6 +2882,9 @@ msgid ""
"selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Privzeto namestitveno okolje vključuje priporočene pakete, ki smo jih "
+"izbrali, vključno z:\n"
+"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
#, python-format
@@ -2940,29 +2898,34 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Po namestitvi lahko dodatno programje dodajate ali odstranjujete z "
+"uporabo orodja 'redhat-config-packages'.\n"
+"\n"
+"Če ste domači v sistemu %s, imate lahko določene pakete, ki bi jih "
+"radi namestili ali pa se izognili njihovi namestitvi. Kliknite spodnjo "
+"škatlo, če želite svojo namestitev še prikrojiti."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:65
msgid ""
"If you would like to change the default package set to be installed you can "
"choose to customize this below."
msgstr ""
+"Če bi radi spremenili privzeti nabor paketov, ki naj se namestijo, "
+"lahko spodaj izberete, da boste to prikrojili."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:73
-#, fuzzy
msgid "_Install default software packages"
-msgstr ""
-"Nameščajo se paketi %s\n"
-"\n"
+msgstr "_Namesti privzete programske pakete"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:74
-#, fuzzy
msgid "_Customize software packages to be installed"
-msgstr "Prikrojitev paketov za nadgradnjo"
+msgstr "_Prikroji pakete, ki naj se namestijo"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
-#, fuzzy
msgid "Drive"
-msgstr "Pogon:"
+msgstr "Pogon"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:234
#: ../iw/progress_gui.py:317 ../textw/partition_text.py:1126
@@ -2978,9 +2941,8 @@ msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Preiščimo nadgradnjo"
#: ../iw/examine_gui.py:59
-#, fuzzy
msgid "_Upgrade an existing installation"
-msgstr "Nadgradi obstoječi sistem"
+msgstr "_Nadgradi obstoječo namestitev"
#: ../iw/examine_gui.py:61
#, python-format
@@ -2988,57 +2950,58 @@ msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option will preserve the existing data on your drives."
msgstr ""
+"Izberite to izbiro, če bi radi nadgradili obstoječi sistem %s. Ta "
+"izbira bo ohranila obstoječe podatke v vaših diskih."
#: ../iw/examine_gui.py:67
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "_Install %s"
-msgstr "Namestitev"
+msgstr "_Namesti %s"
#: ../iw/examine_gui.py:69
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
+"Izberite to izbiro, če bi radi sistem namestili na novo. Obstoječe "
+"programje in podatki bodo lahko prepisani, odvisno od vaših "
+"nastavitvenih izbir."
#: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
-#, fuzzy
msgid "The following Red Hat product will be upgraded:"
-msgstr "Namestitev je zaznala zagonski nalagalnik %s, trenutno nameščen v %s."
+msgstr "Naslednji izdelek podjetja Red Hat bo nadgrajen:"
#: ../iw/examine_gui.py:136
-#, fuzzy
msgid "Unknown Linux system"
-msgstr "Neznan gostitelj"
+msgstr "Neznan sistem Linux"
#: ../iw/fdasd_gui.py:27
msgid "fdasd"
-msgstr ""
+msgstr "fdasd"
#: ../iw/fdasd_gui.py:28
-#, fuzzy
msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "Izberite pogon na katerem boste poganjali fdisk"
+msgstr "Izberite pogon na katerem boste poganjali fdasd"
#: ../iw/fdasd_gui.py:93
msgid ""
"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. "
"Do you really want to format the selected DASD device?"
msgstr ""
+"Formatiranje izbrane naprave DASD bo uničilo vso vsebino v tej "
+"napravi. Ali zares želite formatirati izbrano napravo DASD?"
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
-#, fuzzy
msgid "Partitioning with fdisk"
-msgstr "Razdeljevanje"
+msgstr "Razdeljevanje z orodjem fdisk"
#: ../iw/fdisk_gui.py:103
-#, fuzzy
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "Izberite pogon na katerem boste poganjali fdisk"
+msgstr "Izberite pogon na katerem boste poganjali fdisk:"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
-#, fuzzy
msgid "Firewall"
-msgstr "Brez požarnega zidu"
+msgstr "Požarni zid"
#: ../iw/firewall_gui.py:115
#, python-format
@@ -3048,72 +3011,70 @@ msgid ""
"\n"
"For example, '1234:udp'"
msgstr ""
+"Podana so napačna vrata: %s. Pravilen format je 'vrata:protokol', "
+"kjer so vrata med 1 in 65535, protokol pa je bodisi 'tcp' ali 'udp'.\n"
+"\n"
+"Na primer: '1234:udp'"
#: ../iw/firewall_gui.py:119
-#, fuzzy
msgid "Warning: Bad Token"
-msgstr "Opozorilo: "
+msgstr "Pozor: slab žeton"
#: ../iw/firewall_gui.py:145 ../textw/firewall_text.py:28
msgid ""
"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
msgstr ""
+"Požarni zid lahko pomaga preprečiti nepooblaščen dostop do vašega "
+"računalnika iz zunanjega sveta. Bi radi omogočili požarni zid?"
#: ../iw/firewall_gui.py:155
-#, fuzzy
msgid "N_o firewall"
-msgstr "Brez požarnega zidu"
+msgstr "_Brez požarnega zidu"
#: ../iw/firewall_gui.py:157
-#, fuzzy
msgid "_Enable firewall"
-msgstr "Brez požarnega zidu"
+msgstr "_Omogoči požarni zid"
#: ../iw/firewall_gui.py:159
-#, fuzzy
msgid "_Custom firewall"
-msgstr "Brez požarnega zidu"
+msgstr "_Prilagojen požarni zid"
#: ../iw/firewall_gui.py:178
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-msgstr ""
+msgstr "Katerim storitvam je dovoljeno, da preidejo skozi požarni zid?"
#: ../iw/firewall_gui.py:186
-#, fuzzy
msgid "_Allow incoming:"
-msgstr "Dovoli prihodni:"
+msgstr "_Dovoli prihodni:"
#: ../iw/firewall_gui.py:211
-#, fuzzy
msgid "Other _ports:"
-msgstr "Druga vrata:"
+msgstr "Druga _vrata:"
#: ../iw/firewall_gui.py:219
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
-msgstr ""
+msgstr "Če bi radi dovolili ves promet z naprave, jo izberite spodaj."
#: ../iw/firewall_gui.py:228
-#, fuzzy
msgid "_Trusted devices:"
-msgstr "Zaupamo napravam:"
+msgstr "_Zaupamo napravam:"
#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
msgstr "Vrsta namestitve"
#: ../iw/ipwidget.py:92
-#, fuzzy
msgid "IP Address is missing"
-msgstr "Naslov IP"
+msgstr "Naslov IP manjka"
#: ../iw/ipwidget.py:97
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
-msgstr ""
+msgstr "Naslovi IP morajo vsebovati številke med 1 in 255."
#: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
-msgstr ""
+msgstr "Naslovi IP morajo vsebovati številke med 0 in 255."
#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:372
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
@@ -3124,36 +3085,31 @@ msgid "Additional Language Support"
msgstr "Podpora dodatnih jezikov"
#: ../iw/language_support_gui.py:205
-#, fuzzy
msgid "Select the _default language for the system: "
-msgstr "Izberite privzeti jezik za ta sistem: "
+msgstr "Izberite _privzeti jezik za sistem: "
#: ../iw/language_support_gui.py:219
-#, fuzzy
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-msgstr "Izberite dodatne jezike, ki bi jih radi uporabljali v tem sistemu:"
+msgstr "Izberite _dodatne jezike, ki bi jih radi namestili v ta sistem:"
#: ../iw/language_support_gui.py:254
-#, fuzzy
msgid "_Select All"
-msgstr "Izberite vse"
+msgstr "_Izberi vse"
#: ../iw/language_support_gui.py:262
-#, fuzzy
msgid "Select Default _Only"
-msgstr "Izberi kot privzeto"
+msgstr "Izberi _le privzete"
#: ../iw/language_support_gui.py:273
-#, fuzzy
msgid "Rese_t"
-msgstr "Resetiraj"
+msgstr "Rese_tiraj"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851
msgid "Not enough space"
-msgstr ""
+msgstr "Ni dovolj prostora"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108
msgid ""
@@ -3161,10 +3117,13 @@ msgid ""
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
+"Velikost fizičnega obsega se ne more spremeniti, sicer bi prostor, "
+"potreben za trenutno definirane logične nosilce, presegel "
+"razpoložljivi prostor."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117
msgid "Confirm Physical Extent Change"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdi spremembo fizičnega obsega"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118
msgid ""
@@ -3174,12 +3133,16 @@ msgid ""
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
+"Ta sprememba vrednosti fizičnega obsega bo zahtevala, da se velikosti "
+"trenutnega logičnega nosilca zaokrožijo na večkratnik fizičnega "
+"obsega.\n"
+"\n"
+"Ta sprememba bo začela takoj veljati."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186
#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183
-#, fuzzy
msgid "C_ontinue"
-msgstr "Nadaljuj"
+msgstr "Na_daljuj"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154
#, python-format
@@ -3188,6 +3151,9 @@ msgid ""
"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
+"Velikosti fizičnega obsega ne morete spremeniti, ker je izbrana "
+"velikost (%10.2f MB) večja od najmanjšega fizičnega nosilca (%10.2f "
+"MB) v skupini nosilcev."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165
#, python-format
@@ -3196,16 +3162,21 @@ msgid ""
"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
"(%10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
+"Velikosti fizičnega obsega ne morete spremeniti, ker je izbrana "
+"velikost (%10.2f MB) prevelika glede na velikost najmanjšega fizičnega "
+"nosilca (%10.2f MB) v skupini nosilcev."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179
msgid "Too small"
-msgstr ""
+msgstr "Premajhna"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
+"Ta sprememba vrednosti fizičnega obsega bi zanemarila znaten prostor "
+"na enem ali več fizičnih nosilcev v skupini nosilcev."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205
#, python-format
@@ -3214,39 +3185,42 @@ msgid ""
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
+"Velikosti fizičnega obsega ne morete spremeniti, ker bi bila nova "
+"največja velikost logičnega nosilca (%10.2f MB) manjša od vsaj enega "
+"od trenutno definiranih logičnih nosilcev."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
+"Tega fizičnega nosilca ne morete odstraniti, sicer bi bila skupina "
+"nosilcev premajhna, da bi vsebovala trenutno definirane logične "
+"nosilce."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358
msgid "Make Logical Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi logični nosilec"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi logični nosilec: %s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363
msgid "Edit Logical Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi logični nosilec"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:282
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:294
-#, fuzzy
msgid "_Mount Point:"
-msgstr "Točka priklopa:"
+msgstr "Točka _priklopa:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384
-#, fuzzy
msgid "_File System Type:"
-msgstr "Vrsta datotečnega sistema:"
+msgstr "_Vrsta datotečnega sistema:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:300
-#, fuzzy
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Izvirna vrsta datotečnega sistema:"
@@ -3257,16 +3231,15 @@ msgstr "Neznan gostitelj"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403
msgid "_Logical Volume Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime _logičnega nosilca:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411
msgid "Logical Volume Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime logičnega nosilca:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:357
-#, fuzzy
msgid "_Size (MB):"
-msgstr "Velikost (MB):"
+msgstr "_Velikost (MB):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:374
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:417 ../textw/partition_text.py:339
@@ -3277,41 +3250,37 @@ msgstr "Velikost (MB):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
-msgstr ""
+msgstr "(Največja velikost je %s MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501
-#, fuzzy
msgid "Illegal size"
-msgstr "Skupna velikost"
+msgstr "Neveljavna velikost"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502
-#, fuzzy
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "Vnešena vrednost ni veljavno število."
+msgstr "Vnešena vrednost ni veljavno pozitivno število."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
-#, fuzzy
msgid "Mount point in use"
-msgstr "Točka priklopa"
+msgstr "Točka priklopa v uporabi"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr ""
-"Točka priklopa %s je že uporabljena, prosim, izberite drugo točko priklopa."
+msgstr "Točka priklopa \"%s\" je že uporabljena, prosim, izberite drugo."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
msgid "Illegal Logical Volume Name"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavno ime logičnega nosilca"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566
msgid "Illegal logical volume name"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavno ime logičnega nosilca"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
+msgstr "Ime logičnega nosilca \"%s\" že obstaja. Prosimo, izberite drugo."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
#, python-format
@@ -3320,6 +3289,9 @@ msgid ""
"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
"Extent size for this Volume Group."
msgstr ""
+"Trenutno zahtevana velikost (%10.2f MB) je večja od velikosti "
+"največjega logičnega nosilca (%10.2f MB). To mejo lahko povečate, če "
+"povečate velikost fizičnega obsega za to skupino nosilcev."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:170
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230
@@ -3335,20 +3307,22 @@ msgid ""
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
+"Logični nosilci, ki ste jih nastavili, zahtevajo %g MB, vendar ima "
+"skupina nosilcev le %g MB. Prosimo, bodisi povečajte skupino nosilcev "
+"ali pa zmanjšajte nekatere od logičnih nosilcev."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695
msgid "No free slots"
-msgstr ""
+msgstr "Ni prostih mest"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr ""
+msgstr "Ne morete izdelati več kot %s logičnih nosilcev na skupino nosilcev."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702
-#, fuzzy
msgid "No free space"
-msgstr "Prosti prostor"
+msgstr "Ni prostora"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:703
msgid ""
@@ -3356,30 +3330,31 @@ msgid ""
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
+"V skupini nosilcev ni prostora za ustvarjanje novih logičnih "
+"nosilcev. Logični nosilec lahko dodate le, če boste zmanjšali velikost "
+"enega ali več trenutno obstoječih logičnih nosilcev."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti ta razdelek?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti ta logični nosilec \"%s\"?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863
-#, fuzzy
msgid "Invalid Volume Group Name"
-msgstr "Neveljavna zagonska oznaka"
+msgstr "Neveljavno ime skupine nosilcev"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876
msgid "Name in use"
-msgstr ""
+msgstr "Ime v uporabi"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Točka priklopa %s je že uporabljena, prosim, izberite drugo točko priklopa."
+msgstr "Ime skupine nosilcev \"%s\" je že uporabljeno. Prosimo, izberite drugo."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
msgid "Not enough physical volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Ni dovolj fizičnih nosilcev"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922
msgid ""
@@ -3389,69 +3364,68 @@ msgid ""
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
+"Za ustvarjanje skupine nosilcev LVM je potreben vsaj en neuporabljen "
+"fizični razdelek na nosilcu.\n"
+"\n"
+"Ustvarite razdelek ali polje RAID vrste \"fizični nosilec (LVM)\" in "
+"potem spet izberite izbiro \"LVM\"."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933
-#, fuzzy
msgid "Make LVM Volume Group"
-msgstr "Neveljavna zagonska oznaka"
+msgstr "Izdelaj skupino nosilcev LVM"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
-msgstr "Neveljavna zagonska oznaka"
+msgstr "Uredi skupino nosilcev LVM: %s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
-#, fuzzy
msgid "Edit LVM Volume Group"
-msgstr "Neveljavna zagonska oznaka"
+msgstr "Uredi skupino nosilcev LVM"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954
msgid "_Volume Group Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime _skupine nosilcev:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962
msgid "Volume Group Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime skupine nosilcev:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971
msgid "_Physical Extent:"
-msgstr ""
+msgstr "_Fizični obseg:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978
msgid "Physical Extent:"
-msgstr ""
+msgstr "Fizični obseg:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991
msgid "Physical Volumes to _Use:"
-msgstr ""
+msgstr "_Uporabijo naj se fizični nosilci:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
-#, fuzzy
msgid "Used Space:"
-msgstr "Prostor na disku"
+msgstr "Porabljen prostor:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014
-#, fuzzy
msgid "Free Space:"
-msgstr "Prostor na disku"
+msgstr "Prosti prostor:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1032
-#, fuzzy
msgid "Total Space:"
-msgstr "Skupna velikost:"
+msgstr "Skupni prostor:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061
msgid "Logical Volume Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime logičnega nosilca"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363
msgid "Size (MB)"
msgstr "Velikost (MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:94
-#, fuzzy
msgid "_Add"
-msgstr "Dodajmo"
+msgstr "_Dodaj"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:515
#: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1355
@@ -3460,7 +3434,7 @@ msgstr "_Uredi"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098
msgid "Logical Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Logični nosilci"
#: ../iw/mouse_gui.py:24
msgid "Mouse Configuration"
@@ -3483,24 +3457,20 @@ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 v DOS-u)"
#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:158
-#, fuzzy
msgid "_Device"
-msgstr "Naprava"
+msgstr "_Naprava"
#: ../iw/mouse_gui.py:136
-#, fuzzy
msgid "_Model"
-msgstr "Model"
+msgstr "_Model"
#: ../iw/mouse_gui.py:234
-#, fuzzy
msgid "_Emulate 3 buttons"
-msgstr "Oponašanje treh tipk"
+msgstr "_Oponašaj tretjo tipko"
#: ../iw/mouse_gui.py:249
-#, fuzzy
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
-msgstr "Izberite grafično kartico in grafični pomnilnik vašega sistema"
+msgstr "Izberite ustrezno miško za vaš sistem."
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:597
msgid "Gateway"
@@ -3519,24 +3489,20 @@ msgid "Tertiary DNS"
msgstr "Terciarni DNS"
#: ../iw/network_gui.py:30
-#, fuzzy
msgid "_Gateway"
-msgstr "Prehod"
+msgstr "_Prehod"
#: ../iw/network_gui.py:30
-#, fuzzy
msgid "_Primary DNS"
-msgstr "Primarni DNS"
+msgstr "_Primarni DNS"
#: ../iw/network_gui.py:31
-#, fuzzy
msgid "_Secondary DNS"
-msgstr "Sekundarni DNS"
+msgstr "_Sekundarni DNS"
#: ../iw/network_gui.py:31
-#, fuzzy
msgid "_Tertiary DNS"
-msgstr "Terciarni DNS"
+msgstr "_Terciarni DNS"
#: ../iw/network_gui.py:35
msgid "Network Configuration"
@@ -3545,15 +3511,16 @@ msgstr "Mrežne nastavitve"
#: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163
#: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:174 ../iw/network_gui.py:178
#: ../iw/network_gui.py:183
-#, fuzzy
msgid "Error With Data"
-msgstr "Napaka pri zahtevku"
+msgstr "Napaka s podatki"
#: ../iw/network_gui.py:156
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
+"Niste določili imena računalnika. To lahko povzroči poznejše težave, "
+"odvisno od vaših omrežnih nastavitev."
#: ../iw/network_gui.py:160
#, python-format
@@ -3561,6 +3528,8 @@ msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
msgstr ""
+"Niste določili polja \"%s\". To lahko povzroči poznejše težave, odvisno "
+"od vaših omrežnih nastavitev."
#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399
#, python-format
@@ -3569,6 +3538,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ime računalnika \"%s\" ni veljavno zaradi naslednjega razloga:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../iw/network_gui.py:169
#, python-format
@@ -3576,16 +3548,17 @@ msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
+"Med pretvorbo vrednosti, vnešene kot \"%s\", je prišlo do napake:\n"
+"%s"
#: ../iw/network_gui.py:175
#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Za polje \"%s\" se zahteva vrednost."
#: ../iw/network_gui.py:179
-#, fuzzy
msgid "The IP information you have entered is invalid."
-msgstr "Vnešena vrednost ni veljavno število."
+msgstr "Podatki IP, ki ste jih vnesli, niso veljavni."
#: ../iw/network_gui.py:183
msgid ""
@@ -3600,40 +3573,34 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:202
#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi vmesnik %s"
#: ../iw/network_gui.py:213
-#, fuzzy
msgid "Configure using _DHCP"
-msgstr "Nastavitev z uporabo DHCP"
+msgstr "Nastavitev z uporabo _DHCP"
#: ../iw/network_gui.py:219
-#, fuzzy
msgid "_Activate on boot"
-msgstr "Aktivacija ob zagonu"
+msgstr "_Aktivacija ob zagonu"
#: ../iw/network_gui.py:228
-#, fuzzy
msgid "_IP Address"
-msgstr "Naslov IP"
+msgstr "Naslov _IP"
#: ../iw/network_gui.py:229
-#, fuzzy
msgid "Net_mask"
-msgstr "Omrežna maska"
+msgstr "_Omrežna maska"
#: ../iw/network_gui.py:232
-#, fuzzy
msgid "_Point to Point (IP)"
-msgstr "Točka priklopa:"
+msgstr "_Točka do toče (IP)"
#: ../iw/network_gui.py:255
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Configure %s"
-msgstr "Nastavitev TCP/IP"
+msgstr "Prikroji %s"
#: ../iw/network_gui.py:419
-#, fuzzy
msgid "Active on Boot"
msgstr "Aktivacija ob zagonu"
@@ -3646,45 +3613,40 @@ msgid "Device"
msgstr "Naprava"
#: ../iw/network_gui.py:423
-#, fuzzy
msgid "IP/Netmask"
-msgstr "Omrežna maska"
+msgstr "IP/Omrežna maska"
#: ../iw/network_gui.py:448 ../iw/network_gui.py:550 ../loader2/net.c:638
msgid "Hostname"
msgstr "Ime računalnika"
#: ../iw/network_gui.py:453
-#, fuzzy
msgid "Set hostname"
-msgstr "Ime računalnika"
+msgstr "Nastavi ime računalnika"
#: ../iw/network_gui.py:521
-#, fuzzy
msgid "Network Devices"
-msgstr "Omrežna naprava: %s"
+msgstr "Omrežne naprave"
#: ../iw/network_gui.py:528
-#, fuzzy
msgid "Set the hostname:"
-msgstr "Ime računalnika"
+msgstr "Nastavi ime računalnika:"
#: ../iw/network_gui.py:532
msgid "_automatically via DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "_samodejno z DHCP"
#: ../iw/network_gui.py:538
msgid "_manually"
-msgstr ""
+msgstr "_ročno"
#: ../iw/network_gui.py:544
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
-msgstr ""
+msgstr "(npr. \"racunalnik.domena.si\")"
#: ../iw/network_gui.py:607
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Različno"
+msgstr "Različne nastavitve"
#: ../iw/osbootwidget.py:41
msgid ""
@@ -3705,11 +3667,11 @@ msgstr "Privzeti"
#: ../iw/osbootwidget.py:65
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka"
#: ../iw/osbootwidget.py:131
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Slika"
#: ../iw/osbootwidget.py:138
msgid ""
@@ -3719,46 +3681,39 @@ msgstr ""
#: ../iw/osbootwidget.py:150
msgid "_Label"
-msgstr ""
+msgstr "_Oznaka"
#: ../iw/osbootwidget.py:194
-#, fuzzy
msgid "Default Boot _Target"
-msgstr "Privzeta zagonska slika"
+msgstr "Privzeta zagonska _tarča"
#: ../iw/osbootwidget.py:223
-#, fuzzy
msgid "You must specify a label for the entry"
-msgstr "Izbrati morate razdelek za urejanje"
+msgstr "Izbrati morate oznako za vnos"
#: ../iw/osbootwidget.py:232
-#, fuzzy
msgid "Boot label contains illegal characters"
-msgstr "Zagonska oznaka vsebuje neveljavne znake."
+msgstr "Zagonska oznaka vsebuje neveljavne znake"
#: ../iw/osbootwidget.py:256
msgid "Duplicate Label"
-msgstr ""
+msgstr "Podvojena oznaka"
#: ../iw/osbootwidget.py:257
-#, fuzzy
msgid "This label is already in use for another boot entry."
-msgstr "Uporabnik s to identiteto že obstaja. Izberite drugega."
+msgstr "Ta oznaka že obstaja za nek drug zagonski vnos."
#: ../iw/osbootwidget.py:270
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Device"
-msgstr "Zaupaj napravam:"
+msgstr "Podvojena naprava"
#: ../iw/osbootwidget.py:271
-#, fuzzy
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr "Uporabnik s to identiteto že obstaja. Izberite drugega."
+msgstr "Ta naprava se že uporablja v drugem zagonskem vnosu."
#: ../iw/osbootwidget.py:335
-#, fuzzy
msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Potrdite odstranitev"
+msgstr "Ni moč izbrisati"
#: ../iw/osbootwidget.py:336
msgid ""
@@ -3771,9 +3726,8 @@ msgid "Individual Package Selection"
msgstr "Izbira posameznih paketov"
#: ../iw/package_gui.py:66
-#, fuzzy
msgid "All Packages"
-msgstr "Paketi"
+msgstr "Vsi paketi"
#: ../iw/package_gui.py:186
#, python-format
@@ -3781,40 +3735,36 @@ msgid ""
"Package: %s\n"
"Version: %s\n"
msgstr ""
+"Paket: %s\n"
+"Različica: %s\n"
#: ../iw/package_gui.py:356
-#, fuzzy
msgid "_Tree View"
-msgstr "Drevesni pogled"
+msgstr "_Drevesni pogled"
#: ../iw/package_gui.py:358
-#, fuzzy
msgid "_Flat View"
-msgstr "Ravni pogled"
+msgstr "_Ravni pogled"
#: ../iw/package_gui.py:373
-#, fuzzy
msgid "_Package"
-msgstr "Paket"
+msgstr "_Paket"
#: ../iw/package_gui.py:375
-#, fuzzy
msgid "_Size (MB)"
-msgstr "Velikost (MB)"
+msgstr "_Velikost (MB)"
#: ../iw/package_gui.py:426
msgid "Total size: "
msgstr "Skupna velikost:"
#: ../iw/package_gui.py:429
-#, fuzzy
msgid "Select _all in group"
-msgstr "Izberi vse v skupini"
+msgstr "Izberi _vse v skupini"
#: ../iw/package_gui.py:433
-#, fuzzy
msgid "_Unselect all in group"
-msgstr "Odizberi vse v skupini"
+msgstr "_Odizberi vse v skupini"
#: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63
msgid "Package Group Selection"
@@ -3822,12 +3772,12 @@ msgstr "Izbira skupine paketov"
#: ../iw/package_gui.py:677
msgid "Minimal"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna"
#: ../iw/package_gui.py:739
#, python-format
msgid "Details for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti o '%s'"
#: ../iw/package_gui.py:748
msgid ""
@@ -3838,95 +3788,81 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/package_gui.py:791
-#, fuzzy
msgid "Base Packages"
-msgstr "Paketi"
+msgstr "Osnovni paketi"
#: ../iw/package_gui.py:821
-#, fuzzy
msgid "Optional Packages"
-msgstr "Paketi"
+msgstr "Dodatni paketi"
#: ../iw/package_gui.py:1027
-#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "danščina"
+msgstr "Podrobnosti"
#: ../iw/package_gui.py:1121
-#, fuzzy
msgid "_Select individual packages"
-msgstr "Izberite posamezne pakete"
+msgstr "_Izberite posamezne pakete"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55
msgid "Additional Size Options"
msgstr "Dodatne možnosti za velikost"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60
-#, fuzzy
msgid "_Fixed size"
-msgstr "Določena velikost"
+msgstr "_Določena velikost"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
-#, fuzzy
msgid "Fill all space _up to (MB):"
-msgstr "Zapolni ves prostor do (MB):"
+msgstr "Zapolni ves prostor _do (MB):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:72
-#, fuzzy
msgid "Fill to maximum _allowable size"
-msgstr "Zapolni ves razpoložljivi prostor"
+msgstr "Zapolni ves _razpoložljivi prostor"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:171
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
-msgstr ""
+msgstr "Končni cilinder mora biti večji od začetnega."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:259 ../textw/partition_text.py:651
msgid "Add Partition"
msgstr "Dodaj razdelek"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:262
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
-msgstr "Dodaj razdelek"
+msgstr "Uredi razdelek: /dev/%s"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:264
-#, fuzzy
msgid "Edit Partition"
-msgstr "Dodaj razdelek"
+msgstr "Uredi razdelek"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:291 ../iw/raid_dialog_gui.py:302
-#, fuzzy
msgid "File System _Type:"
-msgstr "Vrsta datotečnega sistema:"
+msgstr "_Vrsta datotečnega sistema:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323
-#, fuzzy
msgid "Allowable _Drives:"
-msgstr "Dovoljeni diski:"
+msgstr "Dovoljeni _diski:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:336
msgid "Drive:"
msgstr "Pogon:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:345
-#, fuzzy
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Izvirna oznaka datotečnega sistema:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:380
-#, fuzzy
msgid "_Start Cylinder:"
-msgstr "Začetni cilinder:"
+msgstr "_Začetni cilinder:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:398
-#, fuzzy
msgid "_End Cylinder:"
-msgstr "Končni cilinder:"
+msgstr "_Končni cilinder:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:449
-#, fuzzy
msgid "Force to be a _primary partition"
-msgstr "Vsili kot primarni razdelek"
+msgstr "Vsili kot _primarni razdelek"
#: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
#: ../textw/partition_text.py:1126
@@ -3946,18 +3882,20 @@ msgid "End"
msgstr "Konec"
#: ../iw/partition_gui.py:402
-#, fuzzy
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
-msgstr "Točka priklopa"
+msgstr ""
+"Točka priklopa/\n"
+"nosilec RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:404
-#, fuzzy
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
-msgstr "Velikost (MB)"
+msgstr ""
+"Velikost\n"
+"(MB)"
#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1120
msgid "Partitioning"
@@ -3996,18 +3934,16 @@ msgid "Format Warnings"
msgstr "Opozorila pri formatiranju"
#: ../iw/partition_gui.py:688
-#, fuzzy
msgid "_Format"
-msgstr "Formatiraj"
+msgstr "_Formatiraj"
#: ../iw/partition_gui.py:723
msgid "LVM Volume Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Skupine nosilcev LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:758
-#, fuzzy
msgid "RAID Devices"
-msgstr "Naprava RAID %s"
+msgstr "Naprave RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
@@ -4046,22 +3982,20 @@ msgid "Warning: %s."
msgstr "Opozorilo: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203
-#, fuzzy
msgid "Not supported"
-msgstr "Podpora za mrežo"
+msgstr "Ni podprto"
#: ../iw/partition_gui.py:1190
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
-msgstr ""
+msgstr "LVM NI podprt za to platformo."
#: ../iw/partition_gui.py:1204
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
-msgstr ""
+msgstr "Sotverski RAID NI podprt za to platformo."
#: ../iw/partition_gui.py:1211
-#, fuzzy
msgid "No RAID minor device numbers available"
-msgstr "Pomoč ni na voljo"
+msgstr "Malih številk naprav RAID ni na voljo"
#: ../iw/partition_gui.py:1212
msgid ""
@@ -4070,9 +4004,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1226
-#, fuzzy
msgid "RAID Options"
-msgstr "Ni razdelkov RAID"
+msgstr "Izbire RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:1237
#, python-format
@@ -4095,56 +4028,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1254
-#, fuzzy
msgid "What do you want to do now?"
-msgstr "Kaj bi radi storili?"
+msgstr "Kaj bi zdaj radi storili?"
#: ../iw/partition_gui.py:1263
-#, fuzzy
msgid "Create a software RAID _partition."
-msgstr "Potrebna sta vsaj dva programska razdelka RAID."
+msgstr "Ustvari programski _razdelek RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:1266
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari _napravo RAID [privzeta=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1270
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr ""
+msgstr "Kloniraj _napravo, da narediš napravo RAID [privzeta=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1309
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1310
-#, fuzzy
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "Tega imenika ni bilo moč priklopiti s strežnika"
+msgstr "Iz nekega razloga ni bilo moč narediti urejevalnika kloniranih pogonov."
#: ../iw/partition_gui.py:1354
-#, fuzzy
msgid "Ne_w"
-msgstr "Nov"
+msgstr "No_v"
#: ../iw/partition_gui.py:1357
-#, fuzzy
msgid "Re_set"
-msgstr "Resetiraj"
+msgstr "Re_setiraj"
#: ../iw/partition_gui.py:1358
-#, fuzzy
msgid "R_AID"
-msgstr "RAID"
+msgstr "R_AID"
#: ../iw/partition_gui.py:1359
msgid "_LVM"
-msgstr ""
+msgstr "_LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:1400
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
-msgstr ""
+msgstr "Skrij člane naprav RAID/_skupine nosilcev LVM"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:243
@@ -4154,29 +4081,24 @@ msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<ni smiselno>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
-#, fuzzy
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
msgstr "Kako bi radi pripravili datotečni sistem na tem razdelku?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
-#, fuzzy
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-msgstr "Pusti nespremenjeno (ohrani podatke)"
+msgstr "Pusti _nespremenjeno (ohrani podatke)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
-#, fuzzy
msgid "_Format partition as:"
-msgstr "Formatiraj razdelek kot:"
+msgstr "_Formatiraj razdelek kot:"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278
-#, fuzzy
msgid "Mi_grate partition to:"
-msgstr "Prenesi razdelek v:"
+msgstr "Pre_nesi razdelek v:"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
-#, fuzzy
msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "Iskanje slabih blokov?"
+msgstr "Iskanje _slabih blokov?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336
#, python-format
@@ -4190,23 +4112,21 @@ msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "Nastavitev razdelitve diska"
#: ../iw/partmethod_gui.py:53
-#, fuzzy
msgid "_Automatically partition"
-msgstr "Samodejna razdelitev"
+msgstr "_Samodejna razdelitev"
#: ../iw/partmethod_gui.py:56
-#, fuzzy
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
-msgstr "Ročna razdelitev z orodjem Disk Druid"
+msgstr "Ročna razdelitev z orodjem _Disk Druid"
#: ../iw/progress_gui.py:30
msgid "Installing Packages"
-msgstr "Nameščamo pakete"
+msgstr "Nameščajo se paketi"
#: ../iw/progress_gui.py:52 ../textw/progress_text.py:65
#, python-format
msgid "Downloading - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prenaša se - %s"
#: ../iw/progress_gui.py:110 ../iw/progress_gui.py:304
msgid "Total"
@@ -4226,9 +4146,8 @@ msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#: ../iw/progress_gui.py:275 ../textw/progress_text.py:130
-#, fuzzy
msgid "Status: "
-msgstr "Stanje"
+msgstr "Stanje: "
#: ../iw/progress_gui.py:285
msgid "Package Progress: "
@@ -4265,39 +4184,33 @@ msgid "Make RAID Device"
msgstr "Izdelaj napravo RAID"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
-msgstr "Izdelaj napravo RAID"
+msgstr "Uredi napravo RAID: /dev/md%s"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:905
-#, fuzzy
msgid "Edit RAID Device"
-msgstr "Izdelaj napravo RAID"
+msgstr "Uredi napravo RAID"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321
-#, fuzzy
msgid "RAID _Device:"
-msgstr "Naprava RAID %s"
+msgstr "_Naprava RAID:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
-#, fuzzy
msgid "RAID _Level:"
-msgstr "Raven RAID:"
+msgstr "_Raven RAID:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381
-#, fuzzy
msgid "_RAID Members:"
-msgstr "Člani RAID:"
+msgstr "Č_lani RAID:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
-#, fuzzy
msgid "Number of _spares:"
-msgstr "Število rezerv:"
+msgstr "Število re_zerv:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
-#, fuzzy
msgid "_Format partition?"
-msgstr "Formatiram razdelek?"
+msgstr "_Formatiram razdelek?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
msgid ""
@@ -4342,14 +4255,13 @@ msgid "Target Drive Error"
msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
-#, fuzzy
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "Prosimo, izberite monitor, ki je priklopljen na vaš sistem."
+msgstr "Prosimo, izberite ciljne pogone za operacijo kloniranja."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr ""
+msgstr "Izvornega pogona /dev/%s ne morete hkrati izbrati tudi kot ciljnega."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
#, python-format
@@ -4363,33 +4275,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:617
-#, fuzzy
msgid "Please select a source drive."
-msgstr "Zdaj, prosimo, vstavite disketo z gonilnikom %s."
+msgstr "Prosimo, izberite izvirni pogon."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pogon /dev/%s bo zdaj kloniran v naslednje pogone:\n\n"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:642
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nPOZOR! VSI PODATKI NA CILJNIH POGONIH BODO UNIČENI."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645
-#, fuzzy
msgid "Final Warning"
-msgstr "Opozorilo pri formatiranju"
+msgstr "Končno opozorilo"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647
-#, fuzzy
msgid "Clone Drives"
-msgstr "Dovoljeni diski:"
+msgstr "Kloniraj pogone"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
@@ -4412,19 +4321,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710
-#, fuzzy
msgid "Source Drive:"
-msgstr "Pogon:"
+msgstr "Izvorni pogon:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:718
-#, fuzzy
msgid "Target Drive(s):"
-msgstr "Trdi diski"
+msgstr "Ciljni pogon(i):"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
-#, fuzzy
msgid "Drives"
-msgstr "Pogon:"
+msgstr "Pogoni"
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142
msgid "Release Notes"
@@ -4486,32 +4392,28 @@ msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Izbira časovnega pasu"
#: ../iw/timezone_gui.py:65
-#, fuzzy
msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr "Sistemska ura uporablja UTC"
+msgstr "Sistemska ura uporablja _UTC"
#: ../iw/timezone_gui.py:73
-#, fuzzy
msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-msgstr "Prosimo, izberite želeno ločljivost:"
+msgstr "Prosimo, izberite najbližje mesto v vašem časovnem območju:"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:126
-#, fuzzy
msgid "_Location"
-msgstr "Lokacija"
+msgstr "_Lokacija"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:128
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Nadgradi nastavitev zagonskega nalagalnika"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68
-#, fuzzy
msgid "_Update boot loader configuration"
-msgstr "Osveži nastavitev zagonskega nalagalnika"
+msgstr "_Osveži nastavitev zagonskega nalagalnika"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
msgid "This will update your current boot loader."
@@ -4536,9 +4438,8 @@ msgstr ""
"uporablja."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
-#, fuzzy
msgid "_Create new boot loader configuration"
-msgstr "Ustvari nastavitev novega zagonskega nalagalnika"
+msgstr "_Ustvari novo nastavitev zagonskega nalagalnika"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
msgid ""
@@ -4549,9 +4450,8 @@ msgstr ""
"želite preklapljati med zagonskimi nalagalniki, bi morali izbrati to."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
-#, fuzzy
msgid "_Skip boot loader updating"
-msgstr "Preskoči osveževanje zagonskega nalagalnika"
+msgstr "_Preskoči osveževanje zagonskega nalagalnika"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
msgid ""
@@ -4566,12 +4466,11 @@ msgid "What would you like to do?"
msgstr "Kaj bi radi storili?"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
-#, fuzzy
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Prenesi datotečne sisteme"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It "
@@ -4617,14 +4516,12 @@ msgstr ""
"Namestitveni program je zaznal %s MB RAM.\n"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
-#, fuzzy
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr "Želim ustvariti izmenjevalno datoteko"
+msgstr "Že_lim ustvariti izmenjevalno datoteko"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
-#, fuzzy
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr "Izberite razdelek, v katerega želite postaviti izmenjevalno datoteko:"
+msgstr "Izberite _razdelek, v katerega želite postaviti izmenjevalno datoteko:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
msgid "Free Space (MB)"
@@ -4640,14 +4537,12 @@ msgstr ""
"vnesite velikost vaše izmenjevalne datoteke:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
-#, fuzzy
msgid "Swap file _size (MB):"
-msgstr "Velikost izmenjalnega prostora (MB):"
+msgstr "_Velikost izmenjalnega prostora (MB):"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
-#, fuzzy
msgid "I _don't want to create a swap file"
-msgstr "Ne želim ustvariti izmenjevalne datoteke"
+msgstr "_Ne želim ustvariti izmenjevalne datoteke"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
msgid ""
@@ -4677,14 +4572,12 @@ msgid "Unprobed Monitor"
msgstr "Nepreskušeni monitor"
#: ../iw/xconfig_gui.py:51
-#, fuzzy
msgid "Customize Graphical Configuration"
msgstr "Prilagoditev grafične nastavitve"
#: ../iw/xconfig_gui.py:251
-#, fuzzy
msgid "_Color Depth:"
-msgstr "Barvna globina:"
+msgstr "_Barvna globina:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106
msgid "256 Colors (8 Bit)"
@@ -4699,9 +4592,8 @@ msgid "True Color (24 Bit)"
msgstr "Prave barve (24 bitov)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:282
-#, fuzzy
msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr "Ločljivost zaslona:"
+msgstr "_Ločljivost zaslona:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:338
msgid "Please choose your default desktop environment:"
@@ -4712,28 +4604,24 @@ msgid "Your desktop environment is:"
msgstr "Vaše namizno okolje je:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:355
-#, fuzzy
msgid "GNO_ME"
-msgstr "GNOME"
+msgstr "GNO_ME"
#: ../iw/xconfig_gui.py:357
-#, fuzzy
msgid "_KDE"
-msgstr "KDE"
+msgstr "_KDE"
#: ../iw/xconfig_gui.py:388
msgid "Please choose your login type:"
msgstr "Prosimo, izberite vrsto vaše prijave:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:395
-#, fuzzy
msgid "_Text"
-msgstr "Besedilna"
+msgstr "_Besedilna"
#: ../iw/xconfig_gui.py:396
-#, fuzzy
msgid "_Graphical"
-msgstr "Grafična"
+msgstr "_Grafična"
#: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416
msgid "Monitor Configuration"
@@ -4741,7 +4629,7 @@ msgstr "Nastavitev monitorja"
#: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467
msgid "Monitor Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Nedoločen monitor"
#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468
msgid ""
@@ -4751,12 +4639,11 @@ msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:444 ../textw/xconfig_text.py:473
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Nadaljuj"
#: ../iw/xconfig_gui.py:445 ../textw/xconfig_text.py:473
-#, fuzzy
msgid "Choose monitor type"
-msgstr "Ugotavlja se vrsta monitorja: "
+msgstr "Izberite vrsto monitorja"
#: ../iw/xconfig_gui.py:625
msgid ""
@@ -4765,19 +4652,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1102
-#, fuzzy
msgid "Restore _original values"
-msgstr "Obnovi izvirne vrednosti"
+msgstr "Obnovi _izvirne vrednosti"
#: ../iw/xconfig_gui.py:748
-#, fuzzy
msgid "Hori_zontal Sync:"
-msgstr "Horizontalna sinhronizacija:"
+msgstr "_Horizontalna sinhronizacija:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:751
-#, fuzzy
msgid "_Vertical Sync:"
-msgstr "Vertikalna sinhronizacija:"
+msgstr "_Vertikalna sinhronizacija:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:758
msgid "kHz"
@@ -4792,9 +4676,8 @@ msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
msgstr "Prikrojitev grafičnega vmesnika (X)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:810
-#, fuzzy
msgid "Unknown video card"
-msgstr "Neznana kartica"
+msgstr "Neznana grafična kartica"
#: ../iw/xconfig_gui.py:811
#, python-format
@@ -4833,34 +4716,30 @@ msgstr ""
"izberite velikost pomnilnika kartice iz spodnjih izbir:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:989
-#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
"settings."
msgstr ""
-"V večini primerov lahko samodejno preizkusimo grafično strojno opremo in "
-"ugotovimo najboljše nastavitve za vaš zaslon."
+"V večini primerov lahko samodejno preizkusimo grafično strojno "
+"opremo. Če zaznane nastavitve niso pravilne za vašo strojno opremo, "
+"izberite pravilne."
#: ../iw/xconfig_gui.py:1077
-#, fuzzy
msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "RAM grafične kartice: "
+msgstr "RAM grafične _kartice: "
#: ../iw/xconfig_gui.py:1106
-#, fuzzy
msgid "_Skip X configuration"
-msgstr "Preskok nastavitve X"
+msgstr "_Preskok nastavitve X"
#: ../iw/zipl_gui.py:32
-#, fuzzy
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
-msgstr "Prikrojitev zagonskega nalagalnika"
+msgstr "Prikrojitev zagonskega nalagalnika z/IPL"
#: ../iw/zipl_gui.py:75
-#, fuzzy
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
-msgstr "Namestitev je zaznala zagonski nalagalnik %s, trenutno nameščen v %s."
+msgstr "V vaš sistem bo nameščen zagonski nalagalnik z/IPL."
#: ../iw/zipl_gui.py:77
msgid ""
@@ -4884,9 +4763,8 @@ msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parametri jedra"
#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110
-#, fuzzy
msgid "Chandev Parameters"
-msgstr "Parametri jedra"
+msgstr "Parametri chandev"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
#, python-format
@@ -4901,7 +4779,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
-#, fuzzy
msgid "Boot Diskette"
msgstr "Zagonska disketa"
@@ -5039,16 +4916,14 @@ msgid "Boot loader password is too short"
msgstr "Geslo zagonskega nalagalnika je prekratko"
#: ../textw/complete_text.py:33
-#, fuzzy
msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
-msgstr "<Enter> za vnovičen zagon"
+msgstr "Pritisnite <Enter> za namestitveni postopek.\n\n"
#: ../textw/complete_text.py:34
-#, fuzzy
msgid "<Enter> to exit"
-msgstr "<Enter> za vnovičen zagon"
+msgstr "<Enter> za konec"
#: ../textw/complete_text.py:40
msgid "<Enter> to reboot"
@@ -5059,7 +4934,7 @@ msgid "Complete"
msgstr "Opravljeno"
#: ../textw/complete_text.py:46
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
@@ -5069,27 +4944,22 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs."
msgstr ""
-"Čestitamo, prikrojitev je končana.\n"
+"Čestitamo, vaša namestitev %s je končana.\n"
"\n"
-"Za informacije o popravkih ter osvežitvah obiščite http://www.redhat.com/"
-"errata.\n"
+"%s%sZa informacije o popravkih ter osvežitvah obiščite http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Informacije o uporabi sistema lahko najdete v priročnikih za %s na http://"
-"www.redhat.com/docs."
+"Informacije o rabi sistema lahko najdete v priročnikih za %s na http://www.redhat.com/docs."
#: ../textw/confirm_text.py:20
msgid "Installation to begin"
msgstr "Začetek namestitve"
#: ../textw/confirm_text.py:21
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki /tmp/install.log takoj, ko "
-"boste ponovno zagnali sistem. Morda boste želeli obdržati to datoteko za "
-"poznejši ogled."
+msgstr "Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki %s takoj, ko boste ponovno zagnali sistem. Morda boste želeli obdržati to datoteko za poznejši ogled."
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38
@@ -5110,19 +4980,15 @@ msgid "Upgrade to begin"
msgstr "Nadgradnja za začetek"
#: ../textw/confirm_text.py:33
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki /tmp/install.log takoj, ko "
-"boste ponovno zagnali sistem. Morda boste želeli obdržati to datoteko za "
-"poznejši ogled."
+msgstr "Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki %s takoj, ko boste ponovno zagnali sistem. Morda boste želeli obdržati to datoteko za poznejši ogled."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
-#, fuzzy
msgid "Workstation Defaults"
-msgstr "Delovna postaja"
+msgstr "Privzeta delovna postaja"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
#, python-format
@@ -5136,38 +5002,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
-#, fuzzy
msgid "Customize software selection"
-msgstr "Prilagoditev X"
+msgstr "Prilagoditev izbire programov"
#: ../textw/fdasd_text.py:31
-#, fuzzy
msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr "Izberite disk, na katerem boste poganjali fdisk"
+msgstr "Izberite disk, na katerem boste poganjali fdasd ali dasdfmt"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
-#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
-#, fuzzy
msgid "Edit Partitions"
-msgstr "Dodaj razdelek"
+msgstr "Uredi razdelke"
#: ../textw/fdasd_text.py:33
-#, fuzzy
msgid "Format DASD"
-msgstr "Formatiraj"
+msgstr "Formatiraj DASD"
#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39
msgid "Disk Setup"
msgstr "Prikrojitev diska"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "Med iskanjem paketov, ki jih je treba nadgraditi, je prišlo do napake."
+msgstr "Med poganjanjem %s na pogonu %s je prišlo do napake."
#: ../textw/fdasd_text.py:85
#, python-format
@@ -5179,7 +5040,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/fdasd_text.py:101
-#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use "
@@ -5187,9 +5047,11 @@ msgid ""
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
-"Prišlo je do napake - nismo našli veljavne naprave, na kateri bi lahko "
-"ustvarili nove datotečne sisteme. Prosim preverite vašo strojno opremo za "
-"razlog te težave."
+"Prišlo je do napake - veljavne naprave, na kateri bi lahko ustvarili "
+"nove datotečne sisteme, ni bilo moč najti. Prosimo, preverite vašo "
+"strojno opremo za razlog te težave ali pa uporabite dasdfmt.\n"
+"\n"
+"Nazaj na zaslon fdasd?"
#: ../textw/fdisk_text.py:40
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
@@ -5200,9 +5062,8 @@ msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"
#: ../textw/firewall_text.py:45
-#, fuzzy
msgid "Enable firewall"
-msgstr "Brez požarnega zidu"
+msgstr "Omogoči požarni zid"
#: ../textw/firewall_text.py:48
msgid "No firewall"
@@ -5329,17 +5190,15 @@ msgid "Mouse Selection"
msgstr "Izbira miške"
#: ../textw/network_text.py:30
-#, fuzzy
msgid "Invalid IP string"
-msgstr "Neveljavni podatki o IP"
+msgstr "Neveljaven niz IP"
#: ../textw/network_text.py:31
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
-msgstr "Vnešena vrednost ni veljavno število."
+msgstr "Vnešena vrednost IP '%s' ni veljaven IP."
#: ../textw/network_text.py:68
-#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr "Naslov IP"
@@ -5349,7 +5208,7 @@ msgstr "Omrežna maska"
#: ../textw/network_text.py:71
msgid "Point to Point (IP)"
-msgstr ""
+msgstr "Točka do točke (IP)"
#: ../textw/network_text.py:83
#, python-format
@@ -5359,10 +5218,9 @@ msgstr "Omrežna naprava: %s"
#: ../textw/network_text.py:89
#, python-format
msgid "Description: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Opis: %s"
#: ../textw/network_text.py:94
-#, fuzzy
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "Nastavitev z uporabo DHCP"
@@ -5384,38 +5242,32 @@ msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Za nadaljevanje morate vnesti podatke s pravilnimi IP."
#: ../textw/network_text.py:245
-#, fuzzy
msgid "Gateway:"
-msgstr "Prehod"
+msgstr "Prehod:"
#: ../textw/network_text.py:255
-#, fuzzy
msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Primarni DNS"
+msgstr "Primarni DNS:"
#: ../textw/network_text.py:260
-#, fuzzy
msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Sekundarni DNS"
+msgstr "Sekundarni DNS:"
#: ../textw/network_text.py:265
-#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS:"
-msgstr "Terciarni DNS"
+msgstr "Terciarni DNS:"
#: ../textw/network_text.py:272
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Network Settings"
-msgstr "Različno"
+msgstr "Različne mrežne nastavitve"
#: ../textw/network_text.py:340
-#, fuzzy
msgid "automatically via DHCP"
-msgstr "Samodejna razdelitev"
+msgstr "samodejna prek DHCP"
#: ../textw/network_text.py:344
msgid "manually"
-msgstr ""
+msgstr "ročna"
#: ../textw/network_text.py:363
msgid "Hostname Configuration"
@@ -5430,32 +5282,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398
-#, fuzzy
msgid "Invalid Hostname"
-msgstr "Neveljavna zagonska oznaka"
+msgstr "Neveljavno ime računalnika"
#: ../textw/network_text.py:393
msgid "You have not specified a hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Niste določili imena računalnika."
#: ../textw/packages_text.py:56
msgid "Select individual packages"
msgstr "Izberite posamezne pakete"
#: ../textw/packages_text.py:73
-#, fuzzy
msgid ""
"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr " <Space>,<+>,<-> izbira | <F1> pomoč | <F2> opis paketa"
+msgstr ""
+"<Space>,<+>,<-> izbira | <F2> podr. skupine | <F12> naslednji zaslon"
#: ../textw/packages_text.py:110
-#, fuzzy
msgid "Package Group Details"
-msgstr "Izbira skupine paketov"
+msgstr "Podrobnosti skupine paketov"
#: ../textw/packages_text.py:165
msgid "Package :"
-msgstr "Paket"
+msgstr "Paket :"
#: ../textw/packages_text.py:170
msgid "Size :"
@@ -5536,7 +5386,6 @@ msgid "Mount Point:"
msgstr "Točka priklopa:"
#: ../textw/partition_text.py:283
-#, fuzzy
msgid "File System type:"
msgstr "Vrsta datotečnega sistema:"
@@ -5577,17 +5426,14 @@ msgid "Number of spares?"
msgstr "Število rezerv?"
#: ../textw/partition_text.py:490
-#, fuzzy
msgid "File System Type:"
msgstr "Vrsta datotečnega sistema:"
#: ../textw/partition_text.py:503
-#, fuzzy
msgid "File System Label:"
msgstr "Oznaka datotečnega sistema:"
#: ../textw/partition_text.py:514
-#, fuzzy
msgid "File System Option:"
msgstr "Izbira datotečnega sistema:"
@@ -5610,12 +5456,10 @@ msgstr "Pusti nespremenjeno"
#: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732
#: ../textw/partition_text.py:972
-#, fuzzy
msgid "File System Options"
msgstr "Izbire datotečnega sistema"
#: ../textw/partition_text.py:540
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
@@ -5643,13 +5487,12 @@ msgid "Force to be a primary partition"
msgstr "Vsili kot primarni razdelek"
#: ../textw/partition_text.py:710
-#, fuzzy
msgid "Not Supported"
-msgstr "Podpora za mrežo"
+msgstr "Ni podprto"
#: ../textw/partition_text.py:711
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr ""
+msgstr "Skupine nosilcev LVM lahko urejate le v grafičnem namestitvenem programu."
#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
@@ -5846,9 +5689,8 @@ msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "Vnešena vrednost ni veljavno število."
#: ../textw/upgrade_text.py:205
-#, fuzzy
msgid "Reinstall System"
-msgstr "Vrsta namestitve"
+msgstr "Znova namesti sistem"
#: ../textw/upgrade_text.py:207
msgid "System to Upgrade"
@@ -5939,26 +5781,20 @@ msgid "Full Name"
msgstr "Polno ime"
#: ../textw/userauth_text.py:125
-#, fuzzy
msgid "Bad User Name"
-msgstr "Uporabniško ime"
+msgstr "Slabo uporabniško ime"
#: ../textw/userauth_text.py:126
-#, fuzzy
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr ""
-"Uporabniška IDE mora biti krajša od 8 znakov in lahko vsebuje le znake A-Z, "
-"a-z in 0-9."
+msgstr "Uporabniška imena lahko vsebujejo le znake A-Z, a-z in 0-9."
#: ../textw/userauth_text.py:133
-#, fuzzy
msgid "Missing User Name"
-msgstr "Manjka uporabniška ID"
+msgstr "Manjka uporabniško ime"
#: ../textw/userauth_text.py:134
-#, fuzzy
msgid "You must provide a user name"
-msgstr "Priskrbeti morate uporabniško ID."
+msgstr "Priskrbeti morate uporabniško ime"
#: ../textw/userauth_text.py:139
msgid "The password must be at least 6 characters long."
@@ -5976,11 +5812,9 @@ msgstr ""
"Uporabnik root je že pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-#, fuzzy
msgid ""
"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
-"Uporabnik root je že pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati."
+msgstr "Uporabnik system je že pripravljen. Tega uporabnika vam tu ni treba dodajati."
#: ../textw/userauth_text.py:171
msgid "This user id already exists. Choose another."
@@ -6001,15 +5835,14 @@ msgid "User Account Setup"
msgstr "Namestitev uporabniškega računa"
#: ../textw/userauth_text.py:211
-#, fuzzy
msgid ""
"What other user accounts would you like to have on the system? You should "
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
-"Kateri uporabniški račun bi radi imeli v sistemu? Za običajno delo naj bi "
-"imeli vsaj en račun, različen od root, večuporabniški sistemi pa imajo lahko "
-"nameščeno poljubno število računov."
+"Katere druge uporabniške račune bi radi imeli v sistemu? Za običajno "
+"delo naj bi imeli vsaj en račun, različen od root, večuporabniški "
+"sistemi pa imajo lahko nameščeno poljubno število računov."
#: ../textw/userauth_text.py:222
msgid "User name"
@@ -6017,7 +5850,7 @@ msgstr "Uporabniško ime"
#: ../textw/userauth_text.py:236
msgid "Add"
-msgstr "Dodajmo"
+msgstr "Dodaj"
#: ../textw/userauth_text.py:249
msgid "Enter the information for the user."
@@ -6135,11 +5968,10 @@ msgid "X Customization"
msgstr "Prilagoditev X"
#: ../textw/xconfig_text.py:134
-#, fuzzy
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
msgstr ""
-"Izberite barvno globino in grafični način, ki bi ju radi uporabljali v vašem "
-"sistemu. Za preskus grafičnega načina uporabite gumb ,%s`."
+"Izberite barvno globino in grafični način, ki bi ju radi uporabljali v "
+"vašem sistemu. "
#: ../textw/xconfig_text.py:138
msgid "Color Depth:"
@@ -6326,18 +6158,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../textw/zipl_text.py:56
-#, fuzzy
msgid "z/IPL Configuration"
-msgstr "Nastavitev SILO"
+msgstr "Nastavitev z/IPL"
#: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68
msgid "Chandev line "
-msgstr ""
+msgstr "Vrstica za chandev "
#: ../installclasses/custom.py:11
-#, fuzzy
msgid "_Custom"
-msgstr "Prilagojeno"
+msgstr "_Prilagojeno"
#: ../installclasses/custom.py:13
msgid ""
@@ -6346,9 +6176,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
-#, fuzzy
msgid "_Personal Desktop"
-msgstr "Privzeto namizje:"
+msgstr "_Osebno namizje"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
msgid ""
@@ -6369,9 +6198,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../installclasses/server.py:11
-#, fuzzy
msgid "_Server"
-msgstr "Strežnik"
+msgstr "_Strežnik"
#: ../installclasses/server.py:13
msgid ""
@@ -6381,9 +6209,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../installclasses/workstation.py:8
-#, fuzzy
msgid "_Workstation"
-msgstr "Delovna postaja"
+msgstr "_Delovna postaja"
#: ../installclasses/workstation.py:10
msgid ""
@@ -6470,54 +6297,50 @@ msgstr ""
"Pritisnite %s za preskok preskusa nosilca in začetek namestitve."
#: ../loader2/cdinstall.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"CD-ja %s ni moč najti v nobenem od vaših pogonov CD-ROM. Prosimo, vstavite "
-"CD %s in pritisnite %s za vnovičen poskus."
+"CD-ja %s, ki bi ustrezal vašemu zagonskemu nosilcu, ni moč najti. "
+"Prosimo, vstavite CD %s in pritisnite %s za vnovičen poskus."
#: ../loader2/cdinstall.c:380
-#, fuzzy
msgid "CD Not Found"
-msgstr "CD najden"
+msgstr "CD ni bil najden"
#: ../loader2/cdinstall.c:453
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
-msgstr ""
+msgstr "V CDROM ni moč najti datoteke za hitri zagon."
#: ../loader2/driverdisk.c:120 ../loader2/firewire.c:50
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje"
#: ../loader2/driverdisk.c:120
-#, fuzzy
msgid "Reading driver disk..."
-msgstr "Diskete ni moč priklopiti."
+msgstr "Disk z gonilniki se prebira..."
#: ../loader2/driverdisk.c:242
-#, fuzzy
msgid "Driver Disk Source"
-msgstr "Povzetki vsebine diskov"
+msgstr "Izvor diska z gonilniki"
#: ../loader2/driverdisk.c:243
-#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr "Katero vrsto sistema bi radi namestili?"
+msgstr ""
+"Imate več naprav, ki lahko služijo kot izvori za disk z gonilniki. "
+"Katero bi radi uporabljali?"
#: ../loader2/driverdisk.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Vstavite disketo z gonilnikom in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje."
+msgstr "Vstavite disketo z gonilnikom v /dev/%s in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje."
#: ../loader2/driverdisk.c:263
-#, fuzzy
msgid "Insert Driver Disk"
-msgstr "Povzetki vsebine diskov"
+msgstr "Vstavite disk z gonilniki"
#: ../loader2/driverdisk.c:278
msgid "Failed to mount driver disk."
@@ -6525,11 +6348,11 @@ msgstr "Diskete ni moč priklopiti."
#: ../loader2/driverdisk.c:349
msgid "Manually choose"
-msgstr ""
+msgstr "Ročno izberi"
#: ../loader2/driverdisk.c:350
msgid "Load another disk"
-msgstr ""
+msgstr "Naloži drug disk"
#: ../loader2/driverdisk.c:351
msgid ""
@@ -6539,23 +6362,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:394
-#, fuzzy
msgid "Driver disk"
-msgstr "Povzetki vsebine diskov"
+msgstr "Disk z gonilniki"
#: ../loader2/driverdisk.c:395
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Ali imate disketo z gonilnikom?"
#: ../loader2/driverdisk.c:405
-#, fuzzy
msgid "More Driver Disks?"
-msgstr "Povzetki vsebine diskov"
+msgstr "Več diskov z gonilniki?"
#: ../loader2/driverdisk.c:406
-#, fuzzy
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
-msgstr "Ali imate disketo z gonilnikom?"
+msgstr "Ali želite naložiti še več diskov z gonilniki?"
#: ../loader2/driverdisk.c:445 ../loader2/driverdisk.c:478
#: ../loader2/hdinstall.c:602 ../loader2/kickstart.c:112
@@ -6567,16 +6387,18 @@ msgid "Kickstart Error"
msgstr "Napaka hitrega zagona"
#: ../loader2/driverdisk.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
-msgstr "slab argument za hitri zagon omrežnega ukaza %s: %s"
+msgstr "Slab izvorni disk za hitri zagon: %s"
#: ../loader2/driverdisk.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr "Slab argument ukaza za hitri zagon naprave %s: %s"
+msgstr ""
+"Naslednji neveljaven argument je bil določen za ukaz hitrega zagona "
+"diska z gonilniki: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, fuzzy, c-format
@@ -6591,19 +6413,16 @@ msgstr ""
"\"V redu\"."
#: ../loader2/driverselect.c:83
-#, fuzzy
msgid "Enter Module Parameters"
-msgstr "Parametri modulov"
+msgstr "Vnesite parametre modulov"
#: ../loader2/driverselect.c:186
-#, fuzzy
msgid "No drivers found"
-msgstr "Noben pogon ni bil najden"
+msgstr "Ni najdenih gonilnikov"
#: ../loader2/driverselect.c:186
-#, fuzzy
msgid "Load driver disk"
-msgstr "Ali imate disketo z gonilnikom?"
+msgstr "Naloži disk z gonilniki"
#: ../loader2/driverselect.c:187
msgid ""
@@ -6858,16 +6677,16 @@ msgstr "Opravljeno"
#: ../loader2/loader.c:953
msgid "Add Device"
-msgstr "Dodajmo napravo"
+msgstr "Dodaj napravo"
#: ../loader2/loader.c:1054
msgid "loader has already been run. Starting shell."
-msgstr ""
+msgstr "nalagalnik je bil že zagnan. Lupina se zaganja."
#: ../loader2/loader.c:1387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "Anaconda teče - prosimo, počakajte ...\n"
+msgstr "Teče anaconda, namestitev sistema %s - prosimo, počakajte ...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:256
msgid ""
@@ -7016,9 +6835,9 @@ msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dinamični IP"
#: ../loader2/net.c:227 ../loader2/net.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
-msgstr "Pošiljam zahtevo po podatkih IP..."
+msgstr "Pošiljam zahtevo po podatkih IP za %s..."
#: ../loader2/net.c:371
msgid ""
@@ -7065,9 +6884,9 @@ msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Določamo ime računalnika in domeno..."
#: ../loader2/net.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "slab argument za hitri zagon omrežnega ukaza %s: %s"
+msgstr "Slab argument za hitri zagon omrežnega ukaza %s: %s"
#: ../loader2/net.c:744
#, c-format
@@ -7120,9 +6939,9 @@ msgid "Running anaconda via telnet..."
msgstr "Anaconda se poganja prek telneta..."
#: ../loader2/urlinstall.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
-msgstr "Ni moč naložiti %s: %s"
+msgstr "Ni moč naložiti %s://%s/%s/%s."
#: ../loader2/urlinstall.c:130
#, fuzzy
@@ -7130,9 +6949,8 @@ msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Ne moremo naložiti drugostopenjskega pomnilniškega diska: %s"
#: ../loader2/urlinstall.c:266
-#, fuzzy
msgid "Media Detected"
-msgstr "Miška ni bila zaznana"
+msgstr "Nosilec zaznan"
#: ../loader2/urlinstall.c:267
msgid "Local installation media detected..."
@@ -7148,9 +6966,9 @@ msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr ""
#: ../loader2/urlinstall.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
-msgstr "Neznana kartica"
+msgstr "Neznana metoda URL %s"
#: ../loader2/urls.c:172
#, c-format
@@ -7624,13 +7442,12 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
msgstr "Moskva+10 - Beringovo morje"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "most locations"
-msgstr "Queensland - večina krajev"
+msgstr "večina krajev"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
-msgstr ""
+msgstr "večina krajev (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
@@ -7946,79 +7763,3 @@ msgstr "švedščina"
#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
msgstr "turščina"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "POZOR!!! Strežnik VNC teče BREZ GESLA!"
-
-#~ msgid "You can use the vncpasswd=<password> boot option"
-#~ msgstr "Ob zagonu lahko uporabite izbiro vncpasswd=<geslo>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "if you would like to secure the server.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "če bi radi zaščitili strežnik.\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-#~ msgstr "Geslo zagonskega nalagalnika je prekratko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Desktop Defaults"
-#~ msgstr "Privzeto namizje:"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration"
-#~ msgstr "Prikrojitev požarnega zidu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hi_gh"
-#~ msgstr "Visoka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "Srednja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use _default firewall rules"
-#~ msgstr "Uporabi obstoječa pravila za požarni zid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Customize"
-#~ msgstr "Prilagodi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High "
-#~ "security blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system "
-#~ "services (such as telnet or printing), but allows other connections. No "
-#~ "firewall allows all connections and is not recommended. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Požarni zid vas varuje proti neavtoriziranim vdorom v omrežje. Visoka "
-#~ "raven varnosti onemogoči ves prihodni dostop. Srednja raven onemogoči "
-#~ "dostop do sistemskih storitev (kot telnet ali tiskanje), a dovoljuje "
-#~ "druge povezave. Če nimate požarnega zidu, so dovoljene vse povezave, a to "
-#~ "ni priporočeno. "
-
-#~ msgid "Security Level:"
-#~ msgstr "Raven varnosti:"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Visoka"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Srednja"
-
-#~ msgid "DHCP"
-#~ msgstr "DHCP"
-
-#~ msgid "VNC server now running - please connect to install..."
-#~ msgstr "Strežnik VNC zdaj teče - prosimo, priključite se za namestitev..."
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Splošno"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7c1cf4528..2df5eb073 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-13 22:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-12 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-15 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,14 +19,14 @@ msgid "Starting VNC..."
msgstr "Startar VNC..."
#: ../anaconda:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "Installationsprogram för %s på %s"
+msgstr "Installationsprogram för %s %s på värden %s"
#: ../anaconda:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation"
-msgstr "_Avbryt installation"
+msgstr "Installation av %s %s"
#: ../anaconda:151
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
@@ -37,7 +37,6 @@ msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
msgstr "Försäkra dig om att ditt lösenord är minst 6 tecken långt."
#: ../anaconda:175
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -46,42 +45,45 @@ msgid ""
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"VARNING!!! VNC-servern kör UTAN LÖSENORD!\n"
"Du kan använda uppstartsflaggan vncpasswd=<lösenord>\n"
"om du vill säkra servern.\n"
"\n"
#: ../anaconda:179
-#, fuzzy
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "VNC-servern kör nu."
#: ../anaconda:182
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Försöker ansluta till vnc-klienten på värden %s..."
#: ../anaconda:196
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ger upp försök att ansluta efter 50 försök!\n"
#: ../anaconda:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "Anslut till %s för att påbörja installationen..."
+msgstr "Anslut din vnc-klient manuellt till %s för att påbörja installationen."
#: ../anaconda:200
-#, fuzzy
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr "Anslut till %s för att påbörja installationen..."
+msgstr "Anslut din vnc-klient manuellt för att påbörja installationen."
#: ../anaconda:204
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "Försöker igen om 15 sekunder..."
#: ../anaconda:208
-#, fuzzy
msgid "Connected!"
-msgstr "Färdigt"
+msgstr "Ansluten!"
+
+msgid "Connected"
+msgstr "Ansluten"
#: ../anaconda:212
#, c-format
@@ -371,7 +373,6 @@ msgstr ""
"%s.%s"
#: ../autopart.py:1364
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1172,9 +1173,8 @@ msgstr ""
"Vill du fortsätta eller avbryta din installation?"
#: ../network.py:41
-#, fuzzy
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr "Försäkra dig om att ditt lösenord är minst 6 tecken långt."
+msgstr "Värdnamnet får vara högst 64 tecken långt."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid "Foreign"
msgstr "Främmande"
#: ../partedUtils.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
@@ -1473,10 +1473,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Enheten /dev/%s är LDL_formaterad istället för CDL-formaterad. LDL-"
-"formaterade DASD:er stöds inte för användning under en installation av %s. "
-"Om du vill använda denna hårddisk för installation måste den initieras om, "
-"vilket kommer att förstöra ALL DATA på denna hårddisk.\n"
+"Enheten %s är LDL_formaterad istället för CDL-formaterad. LDL-formaterade "
+"DASD:er stöds inte för användning under en installation av %s. Om du vill "
+"använda denna hårddisk för installation måste den initieras om, vilket "
+"kommer att förstöra ALL DATA på denna hårddisk.\n"
"\n"
"Vill du formatera om denna DASD med CDL-format?"
@@ -2604,6 +2604,11 @@ msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
+"Ange ett lösenord för startprogrammet och bekräfta det sedan (observera att "
+"din BIOS-tangentbordstabell kan skilja sig från den du är van vid)."
+
+msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. "
+msgstr "Ange ett lösenord för startprogrammet och bekräfta det sedan. "
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
@@ -2814,7 +2819,7 @@ msgid "Click next to begin installation of %s."
msgstr "Klicka på Nästa för att starta installationen av %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:61
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
"rebooting your system.\n"
@@ -2822,11 +2827,11 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"En komplett logg av installationen kan hittas i filen %s efter omstart av "
-"systemet.\n"
+"En komplett logg av installationen kan hittas i filen \"%s\" efter omstart "
+"av systemet.\n"
"\n"
"En kickstartfil som innehåller de installationsalternativ som valdes kan "
-"hittas i filen %s efter omstart av systemet."
+"hittas i filen \"%s\" efter omstart av systemet."
#: ../iw/confirm_gui.py:68
msgid "About to Upgrade"
@@ -2838,12 +2843,12 @@ msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "Klicka på Nästa för att starta uppgraderingen av %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:74
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
msgstr ""
-"En komplett logg av din uppgradering kommer att finnas i filen %s efter "
+"En komplett logg av din uppgradering kommer att finnas i filen \"%s\" efter "
"omstart av systemet."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
@@ -2941,9 +2946,8 @@ msgid "I_gnore package dependencies"
msgstr "I_gnorera paketberoenden"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
-#, fuzzy
msgid "Package Defaults"
-msgstr "Standardspråk"
+msgstr "Paketstandardalternativ"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:51
msgid ""
@@ -2951,9 +2955,12 @@ msgid ""
"selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Standardinstallationsmiljön inkluderar våra rekommenderade paketval, "
+"inklusive:\n"
+"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2964,16 +2971,7 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
-"Den personliga standardskrivbordsmiljön innehåller våra rekommendationer för "
-"nya användare och bland annat:\n"
"\n"
-"\tSkrivbordsskal (GNOME)\n"
-"\tKontorsprogramvara (OpenOffice)\n"
-"\tWebbläsare (Mozilla) \n"
-"\tE-post (Evolution)\n"
-"\tSnabbmeddelanden\n"
-"\tProgram för ljud och video\n"
-"\tSpel\n"
"\n"
"Efter installationen kan ytterligare programvara läggas till eller tas bort "
"genom användning av verktyget \"redhat-config-packages\".\n"
@@ -3075,9 +3073,8 @@ msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
msgstr "Välj en hårddisk att partitionera med fdisk:"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
-#, fuzzy
msgid "Firewall"
-msgstr "Ingen brandvägg"
+msgstr "Brandvägg"
#: ../iw/firewall_gui.py:115
#, python-format
@@ -3101,24 +3098,24 @@ msgid ""
"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
msgstr ""
+"En brandvägg kan hjälpa till att förhindra otillåten åtkomst till din dator "
+"från världen utanför. Vill du aktivera en brandvägg?"
#: ../iw/firewall_gui.py:155
msgid "N_o firewall"
msgstr "_Ingen brandvägg"
#: ../iw/firewall_gui.py:157
-#, fuzzy
msgid "_Enable firewall"
-msgstr "_Ingen brandvägg"
+msgstr "_Aktivera brandvägg"
#: ../iw/firewall_gui.py:159
-#, fuzzy
msgid "_Custom firewall"
-msgstr "_Ingen brandvägg"
+msgstr "An_passad brandvägg"
#: ../iw/firewall_gui.py:178
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-msgstr ""
+msgstr "Vilka tjänster ska tillåtas att släppas igenom brandväggen?"
#: ../iw/firewall_gui.py:186
msgid "_Allow incoming:"
@@ -3130,7 +3127,7 @@ msgstr "Andra p_ortar:"
#: ../iw/firewall_gui.py:219
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
-msgstr ""
+msgstr "Om du vill tillåta all trafik från en enhet, välj den nedan."
#: ../iw/firewall_gui.py:228
msgid "_Trusted devices:"
@@ -5185,7 +5182,7 @@ msgid "Workstation Defaults"
msgstr "Standardalternativ för arbetsstationer"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The default installation environment includes our recommended package "
"selection. After installation, additional software can be added or removed "
@@ -5194,11 +5191,9 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"Installationsalternativen personligt skrivbord och arbetsstation installerar "
-"en standardsamling med program som låter dig surfa på Internet, skicka och "
-"ta emot e-post, och skapa och redigera dokument på ditt %s-system. "
-"Arbetsstationsalternativet innehåller förutom detta utvecklings- och "
-"administrationsverktyg.\n"
+"Standardinstallationsmiljön innehåller vårt rekommenderade paketval. Efter "
+"installationen kan ytterligare programvara läggas till eller tas bort genom "
+"användning av verktyget \"redhat-config-packages\".\n"
"\n"
"Med %s följer dock många fler program, och du kan anpassa valet av program "
"som installeras om du vill."
@@ -5268,9 +5263,8 @@ msgid "Customize"
msgstr "Anpassa"
#: ../textw/firewall_text.py:45
-#, fuzzy
msgid "Enable firewall"
-msgstr "Ingen brandvägg"
+msgstr "Aktivera brandvägg"
#: ../textw/firewall_text.py:48
msgid "No firewall"
@@ -6421,6 +6415,13 @@ msgid ""
"\tSound and video applications\n"
"\tGames\n"
msgstr ""
+"\tSkrivbordsskal (GNOME)\n"
+"\tKontorsprogramvara (OpenOffice)\n"
+"\tWebbläsare (Mozilla) \n"
+"\tE-post (Evolution)\n"
+"\tSnabbmeddelanden\n"
+"\tProgram för ljud och video\n"
+"\tSpel\n"
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "_Server"
@@ -6460,6 +6461,15 @@ msgid ""
"\tSoftware Development Tools\n"
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
+"\tSkrivbordsskal (GNOME)\n"
+"\tKontorsprogramvara (OpenOffice)\n"
+"\tWebbläsare (Mozilla) \n"
+"\tE-post (Evolution)\n"
+"\tSnabbmeddelanden\n"
+"\tProgram för ljud och video\n"
+"\tSpel\n"
+"\tProgramutvecklingsverktyg\n"
+"\tAdministrationsverktyg\n"
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109
#: ../loader2/mediacheck.c:272
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 555fccbdb..f82e2a8d9 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,4 +1,5 @@
# Translation of zh_TW.po to Traditional Chinese
+# Translation of tmp.po to Traditional Chinese
# Translation of anaconda to Traditional Chinese
# Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the anaconda package.
@@ -8,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda 10\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-13 22:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-01 09:33+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-15 00:19+1000\n"
"Last-Translator: Ben Wu <hpwu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <i18n-list@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,14 +22,14 @@ msgid "Starting VNC..."
msgstr "VNC 啟動中..."
#: ../anaconda:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "%s 系統安裝程式在 %s"
+msgstr "%s %s 安裝在主機 %s"
#: ../anaconda:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation"
-msgstr "執行一個 %s 的完整安裝"
+msgstr "%s %s 安裝"
#: ../anaconda:151
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
@@ -47,39 +48,42 @@ msgid ""
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"警告!!! VNC 伺服器以無密碼的方式執行!\n"
+"假如您想要保護伺服器的安全,您可以\n"
+"使用 vncpassword=<password> 的開機選項。\n"
+"\n"
#: ../anaconda:179
-#, fuzzy
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "VNC 伺服器現在正在執行中。"
#: ../anaconda:182
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr ""
+msgstr "試著要連線在主機 %s 的 vnc 用戶端..."
#: ../anaconda:196
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr ""
+msgstr "在嘗試 50 次後,將放棄嘗試連線!\n"
#: ../anaconda:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "請連線至 %s 以進行安裝..."
+msgstr "請手動將您的 vnc 用戶端連線至 %s 以開始進行安裝。"
#: ../anaconda:200
-#, fuzzy
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr "請連線至 %s 以進行安裝..."
+msgstr "請手動連線您的 vnc 用戶端以開始進行安裝。"
#: ../anaconda:204
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "將在 15 秒後試著再連線一次..."
#: ../anaconda:208
-#, fuzzy
msgid "Connected!"
-msgstr "已完成"
+msgstr "已連線!"
#: ../anaconda:212
#, c-format
@@ -220,7 +224,7 @@ msgid ""
"be able to boot this installation."
msgstr ""
"Boot 分割區並非放置在磁碟的有效位置。 OpenFirmware 將無法從這個分割區啟動安"
-"裝程式。"
+"裝 程式。"
#: ../autopart.py:1013
#, python-format
@@ -357,7 +361,6 @@ msgstr ""
"%s.%s"
#: ../autopart.py:1364
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -368,7 +371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"您可以選擇不同的自動磁碟分割選項,或回到上一步以選取手動磁碟分割。\n"
+"您可以選擇不同的自動磁碟分割選項,或點選『上一步』以選取手動磁碟分割。\n"
"\n"
"請按下『確定』以繼續。"
@@ -824,9 +827,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
-"系統上的多個裝置已標示為 %s,為了使系統正常運作,裝置的標籤必須是獨特的。\n"
+"您系統上的許多裝置已經標識為 %s,裝置的標識名稱必須是獨特的,您的系統才能 "
+"運作順利。\n"
"\n"
-"請修正這個問題,然後重新啟動安裝程式。"
+"請修正這個問題,然後再重新啟動安裝程式。"
#: ../fsset.py:2018 ../gui.py:1086 ../packages.py:1295
msgid "_Reboot"
@@ -1028,7 +1032,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"The system will now reboot."
msgstr ""
-"找不到安裝所需的下列 ISO 映像檔:\n"
+"找不到安裝所需的下列 ISO 映像檔:\n"
"\n"
"%s\n"
"現在系統將重新開機。"
@@ -1091,8 +1095,7 @@ msgstr "套件遺失"
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr ""
-"您已經指定要安裝 '%s' 套件,這個套件並不存在。 您想要繼續或中斷您的安裝?"
+msgstr "您已經指定要安裝 '%s' 套件,這個套件並不存在。 您想要繼續或中斷您的安裝?"
#: ../kickstart.py:1254 ../kickstart.py:1281
msgid "_Abort"
@@ -1111,13 +1114,11 @@ msgstr "群組遺失"
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr ""
-"您指定要安裝 '%s' 群組,不過這個群組並不存在,您想要繼續或中斷您的安裝程式?"
+msgstr "您指定要安裝 '%s' 群組,不過這個群組並不存在,您想要繼續或中斷您的安裝程式?"
#: ../network.py:41
-#, fuzzy
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr "請確定您的密碼不得少於六個字元。"
+msgstr "主機名稱不可大於 64 個字元的長度。"
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
@@ -1156,15 +1157,13 @@ msgstr "正在讀取套件資訊..."
msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"無法讀取表頭清單。 可能是由於遺失檔案或是媒體損毀。 請按 <return> 重試。"
+msgstr "無法讀取表頭清單。 可能是由於遺失檔案或是媒體損毀。 請按 <return> 重試。"
#: ../packages.py:164
msgid ""
"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
"Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"無法讀取 comps 檔案。 可能是由於遺失檔案或是媒體損毀。 請按 <return> 重試。"
+msgstr "無法讀取 comps 檔案。 可能是由於遺失檔案或是媒體損毀。 請按 <return> 重試。"
#: ../packages.py:250
msgid "Dependency Check"
@@ -1229,8 +1228,7 @@ msgstr "您正試著要在這個 %s 發行沒有支援的機器上執行安裝
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"無法合併表頭清單。 可能是由於遺失檔案或是媒體損毀。 請按 <return> 重試。"
+msgstr "無法合併表頭清單。 可能是由於遺失檔案或是媒體損毀。 請按 <return> 重試。"
#: ../packages.py:719
msgid "Preparing RPM transaction..."
@@ -1381,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"\n"
"如要回報程式問題或錯誤,請造訪:\n"
"\n"
-" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
+" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"\n"
"並針對 '%s' 呈送一份報告。\n"
@@ -1394,7 +1392,7 @@ msgid "Foreign"
msgstr "Foreign"
#: ../partedUtils.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
@@ -1403,11 +1401,11 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"裝置 /dev/%s 是 LDL 格式化的,而非 CDL 格式化的,在 %s 的安裝階段,並不支援 "
-"LDL 格式化的 DASDs。 如要使用這個磁碟來進行安裝,必須先初始化磁碟,這將會造"
-"成 磁碟上『所有資料』的流失。\n"
+"裝置 %s 為 LDL 格式化的,非為 CDL 格式化的。 在 %s 的安裝過程中,並不支援 使"
+"用 LDL 格式化的 DASDs,如要使用這個磁碟來進行安裝,必須先初始化磁碟,這將 會"
+"造成磁碟上『所有資料』的流失。\n"
"\n"
-"您想要使用 CDL 格式來重新格式化這個 DASD 嗎?"
+"您想要使用 CDL 格式重新格式化這個 DASD 嗎?"
#: ../partedUtils.py:304
#, python-format
@@ -1758,8 +1756,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "確認還原"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "您確定要重設磁碟分割表至原設定值?"
#: ../partitioning.py:76
@@ -1771,8 +1768,7 @@ msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
-msgstr ""
-"您選擇的磁碟分割選項已經啟動了。 您無法再回到磁碟編輯視窗。 您想要繼續安裝嗎?"
+msgstr "您選擇的磁碟分割選項已經啟動了。 您無法再回到磁碟編輯視窗。 您想要繼續安裝嗎?"
#: ../partitioning.py:107
msgid "Low Memory"
@@ -1802,8 +1798,7 @@ msgid ""
msgstr "您的 root 分割區小於 250 MB,空間太小不足以安裝 %s。"
#: ../partitions.py:819
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "您必須建立一個 FAT 類型的 /boot/efi 分割區,大小為 50 MB。"
#: ../partitions.py:835
@@ -1845,8 +1840,7 @@ msgstr "您指定了超過 32 個 swap 裝置。 %s 的核心只支援到 32 個
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
-msgstr ""
-"您配置了比您系統記憶體 (%dM) 還要少的 swap 空間 (%dM)。 這可能會影響效能。"
+msgstr "您配置了比您系統記憶體 (%dM) 還要少的 swap 空間 (%dM)。 這可能會影響效能。"
#: ../partitions.py:1182
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -1862,8 +1856,7 @@ msgstr "LVM 磁區群組成員的一個分割區。"
#: ../partRequests.py:219
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "掛載點無效。 %s 目錄必須在 / 檔案系統上。"
#: ../partRequests.py:222
@@ -2096,8 +2089,7 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:353
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr " <F1> 輔助訊息 | <Tab> 移動游標 | <space> 選取 | <F12> 下一個畫面"
#: ../text.py:355
@@ -2246,9 +2238,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"這個系統有安裝其他廠商提供的套件,和 Red Hat 提供的套件重覆。 因為套件重覆,"
-"繼續升級可能會造成您的系統不穩定或功能不正常。 請參考發行公告以取得更多資"
-"訊。\n"
+"這個系統有安裝其他廠商提供的套件,和 Red Hat Linux 提供的套件重覆。 因為套件 "
+"重覆,繼續升級可能會造成您的系統不穩定或功能不正常。 請參考發行公告以取得更多 "
+"資訊。\n"
"\n"
"您想要繼續升級程序嗎?"
@@ -2457,6 +2449,8 @@ msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
+"請輸入開機管理程式的密碼,然後再輸入一次以作確認。(請注意您的 BIOS 鍵盤配置 "
+"也許與您平時使用的實際鍵盤配置不一樣。)"
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
@@ -2656,7 +2650,7 @@ msgid "Click next to begin installation of %s."
msgstr "按『下一步』開始安裝 %s。"
#: ../iw/confirm_gui.py:61
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
"rebooting your system.\n"
@@ -2664,9 +2658,9 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"重新開機後,安裝過程的完整紀錄可以在 %s 檔案中找到。\n"
+"重新開機後,安裝過程的完整紀錄可以在 '%s' 檔案中找到。\n"
"\n"
-"包含您所選擇之安裝選項的一個 kickstart 檔案,在重新開機後,也可在 %s 檔案中找"
+"包含您所選擇之安裝選項的一個 kickstart 檔案,在重新開機後,也可在 '%s' 檔案中找"
"到。"
#: ../iw/confirm_gui.py:68
@@ -2679,11 +2673,11 @@ msgid "Click next to begin upgrade of %s."
msgstr "按『下一步』開始升級 %s。"
#: ../iw/confirm_gui.py:74
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
-msgstr "重新開機後,升級過程的完整紀錄可以在 %s 檔案中找到。"
+msgstr "重新開機後,升級過程的完整紀錄可以在 '%s' 檔案中找到。"
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
@@ -2779,9 +2773,8 @@ msgid "I_gnore package dependencies"
msgstr "忽略套件相依性(_g)"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
-#, fuzzy
msgid "Package Defaults"
-msgstr "套件群組細節"
+msgstr "預設套件"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:51
msgid ""
@@ -2789,9 +2782,11 @@ msgid ""
"selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
+"預設的安裝環境含有我們所建議的套件選擇,包括如下:\n"
+"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2802,18 +2797,10 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
-"預設的個人桌上型系統包含了我們對新使用者的建議,它包括了:\n"
"\n"
-"\t桌面的 shell (GNOME)\n"
-"\t辦公室套裝軟體 (OpenOffice)\n"
-"\t網頁瀏覽器 (Mozilla) \n"
-"\t電子郵件用戶端 (Evolution)\n"
-"\t即時通訊程式\n"
-"\t音效與視訊應用程式\n"
-"\t遊戲\n"
"\n"
-"在安裝程式完成後,您可以使用 'redhat-config-package' 工具來增加或移除額外的軟"
-"體。\n"
+"在安裝程式完成後,您可以使用 'redhat-config-packages' 工具來增加或移除額外的"
+"軟體。\n"
"\n"
"假如您對 %s 很熟悉,您也許有想安裝或想避免安裝的特定套件。 請勾選以下的選取盒"
"來自訂您的安裝。"
@@ -2908,9 +2895,8 @@ msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
msgstr "選擇要執行 fdisk 的磁碟機:"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
-#, fuzzy
msgid "Firewall"
-msgstr "無防火牆"
+msgstr "防火牆"
#: ../iw/firewall_gui.py:115
#, python-format
@@ -2933,25 +2919,23 @@ msgstr "警告: 不當的記號"
msgid ""
"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
-msgstr ""
+msgstr "一個防火牆可以防止外來未經授權的存取您的電腦,您想要啟用防火牆嗎?"
#: ../iw/firewall_gui.py:155
msgid "N_o firewall"
msgstr "無防火牆(_o)"
#: ../iw/firewall_gui.py:157
-#, fuzzy
msgid "_Enable firewall"
-msgstr "無防火牆(_o)"
+msgstr "啟用防火牆(_E)"
#: ../iw/firewall_gui.py:159
-#, fuzzy
msgid "_Custom firewall"
-msgstr "無防火牆(_o)"
+msgstr "自訂防火牆(_C)"
#: ../iw/firewall_gui.py:178
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-msgstr ""
+msgstr "要允許那些服務通過防火牆?"
#: ../iw/firewall_gui.py:186
msgid "_Allow incoming:"
@@ -2963,7 +2947,7 @@ msgstr "其他埠(_p):"
#: ../iw/firewall_gui.py:219
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
-msgstr ""
+msgstr "假如您想要允許來自一個裝置的所有流量,請於以下選取。"
#: ../iw/firewall_gui.py:228
msgid "_Trusted devices:"
@@ -3079,8 +3063,7 @@ msgstr "太小"
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
-msgstr ""
-"這個實體容量數值的變更將會浪費在磁區群組中一或更多的實體磁區上相當大的空間。"
+msgstr "這個實體容量數值的變更將會浪費在磁區群組中一或更多的實體磁區上相當大的空間。"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205
#, python-format
@@ -3423,8 +3406,7 @@ msgstr "您還未指定一個主機名稱。 取決於您的網路環境,這
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
-msgstr ""
-"您還未指定 \"%s\" 欄位。 取決於您的網路環境,這樣的設定也許會造成問題。"
+msgstr "您還未指定 \"%s\" 欄位。 取決於您的網路環境,這樣的設定也許會造成問題。"
#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399
#, python-format
@@ -3811,14 +3793,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "設定分割區"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "您的磁碟分割發生下列錯誤。"
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "在您繼續安裝 %s 之前必須先更正這些錯誤。"
#: ../iw/partition_gui.py:648
@@ -3909,8 +3889,7 @@ msgstr "找不到 RAID minors 的裝置號碼"
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
-msgstr ""
-"無法建立軟體 RAID 裝置,因為所有的 RAID minors 裝置號碼都已經被使用了。"
+msgstr "無法建立軟體 RAID 裝置,因為所有的 RAID minors 裝置號碼都已經被使用了。"
#: ../iw/partition_gui.py:1226
msgid "RAID Options"
@@ -4374,8 +4353,7 @@ msgstr "這將會更新您目前的開機管理程式。"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "安裝程式偵測到 %s 開機管理程式已安裝在 %s。"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -4502,8 +4480,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "swap 檔案必須介於 1 至 2000 MB 之間。"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "您所選擇的磁碟機空間不足以建立 swap 分割區。"
#: ../iw/welcome_gui.py:20
@@ -4831,8 +4808,7 @@ msgstr ""
"所在的分割區,並分別給予一個開機識別標籤。"
#: ../textw/bootloader_text.py:316
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr " <Space> 選取按鈕 | <F2> 選取預設開機登錄 | <F12> 下一個畫面"
#: ../textw/bootloader_text.py:395
@@ -4915,8 +4891,7 @@ msgstr "開始安裝"
msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"重新開機後,完整的安裝過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。"
+msgstr "重新開機後,完整的安裝過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。"
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38
@@ -4941,15 +4916,14 @@ msgstr "開始升級系統"
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"重新開機後,完整的升級過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。"
+msgstr "重新開機後,完整的升級過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
msgid "Workstation Defaults"
msgstr "工作站安裝預設值"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The default installation environment includes our recommended package "
"selection. After installation, additional software can be added or removed "
@@ -4958,9 +4932,8 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"個人電腦與工作站選項將會安裝預設的一組應用程式,讓您可以在您的 %s 系統上瀏覽"
-"網際網路,傳送與接收電子郵件,以及建立與編輯文件。 工作站的選項也包括了程式開"
-"發與管理工具。\n"
+"預設的安裝環境包括了我們所建議的套件選擇,在安裝完成後,您可以使用 'redhat-"
+"config-packages' 工具來新增或移除其他的軟體。\n"
"\n"
"然而,在 %s 中提供了許多更多的應用程式,而您可以自訂要安裝的軟體套件。"
@@ -5028,9 +5001,8 @@ msgid "Customize"
msgstr "自訂"
#: ../textw/firewall_text.py:45
-#, fuzzy
msgid "Enable firewall"
-msgstr "無防火牆"
+msgstr "啟用防火牆"
#: ../textw/firewall_text.py:48
msgid "No firewall"
@@ -5262,8 +5234,7 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "選擇個別套件"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr " <Space>,<+>,<-> 選擇 | <F2> 群組細節 | <F12> 下一個畫面"
#: ../textw/packages_text.py:110
@@ -5288,8 +5259,7 @@ msgid "Total size"
msgstr "全部大小"
#: ../textw/packages_text.py:319
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr " <Space>,<+>,<-> 選擇 | <F1> 輔助訊息 | <F2> 套件說明"
#: ../textw/packages_text.py:367
@@ -5512,8 +5482,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1136
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr " F1-求助 F2-新增 F3-修改 F4-刪除 F5-重置 F12-確定"
#: ../textw/partition_text.py:1165
@@ -5768,13 +5737,11 @@ msgid "User Exists"
msgstr "使用者已經存在"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr "使用者 root 已經設定完成。你不需要在這裡增加這個使用者。"
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr "使用者 root 已經設定好了。你不需要在這裡增加這個使用者。"
#: ../textw/userauth_text.py:171
@@ -6070,8 +6037,7 @@ msgstr "顯示記憶體"
msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
-msgstr ""
-"請選擇您顯示卡的顯示記憶體容量。 選擇 '%s' 來重設安裝程式所偵測到的值。"
+msgstr "請選擇您顯示卡的顯示記憶體容量。 選擇 '%s' 來重設安裝程式所偵測到的值。"
#: ../textw/xconfig_text.py:629
msgid "Skip X Configuration"
@@ -6122,8 +6088,7 @@ msgstr "自訂安裝(_C)"
msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and partitioning."
-msgstr ""
-"選擇這個安裝類型來獲取對安裝過程完全的控制,包括軟體套件的選擇與磁碟分割。"
+msgstr "選擇這個安裝類型來獲取對安裝過程完全的控制,包括軟體套件的選擇與磁碟分割。"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "_Personal Desktop"
@@ -6148,6 +6113,13 @@ msgid ""
"\tSound and video applications\n"
"\tGames\n"
msgstr ""
+"\t桌面的 shell (GNOME)\n"
+"\t辦公室套裝軟體 (OpenOffice)\n"
+"\t網頁瀏覽器 (Mozilla)\n"
+"\t電子郵件用戶端 (Evolution)\n"
+"\t即時傳訊\n"
+"\t音效與視訊應用程式\n"
+"\t遊戲\n"
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "_Server"
@@ -6184,6 +6156,15 @@ msgid ""
"\tSoftware Development Tools\n"
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
+"\t桌面的 shell (GNOME)\n"
+"\t辦公室套裝軟體 (OpenOffice)\n"
+"\t網頁瀏覽器 (Mozilla) \n"
+"\t電子郵件用戶端 (Evolution)\n"
+"\t即時傳訊\n"
+"\t音效與視訊應用程式\n"
+"\t遊戲\n"
+"\t軟體開發工具\n"
+"\t管理工具\n"
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109
#: ../loader2/mediacheck.c:272
@@ -6251,8 +6232,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
-msgstr ""
-"在您的光碟機中找不到開機媒體光碟片 %s,請置入 %s 光碟片,並按下 %s 重試。"
+msgstr "在您的光碟機中找不到開機媒體光碟片 %s,請置入 %s 光碟片,並按下 %s 重試。"
#: ../loader2/cdinstall.c:380
msgid "CD Not Found"
@@ -6483,8 +6463,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "歡迎使用 %s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 移動游標 | <Space> 選取 | <F12> 下一個畫面"
#: ../loader2/lang.c:371
@@ -6620,8 +6599,7 @@ msgstr "執行 anaconda,%s 系統安裝程式 - 請稍候...\n"
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
-msgstr ""
-"無法從主卷冊描述中讀取磁碟數值。 這也許表示在建立此磁碟時沒有加上數值資訊。"
+msgstr "無法從主卷冊描述中讀取磁碟數值。 這也許表示在建立此磁碟時沒有加上數值資訊。"
#: ../loader2/mediacheck.c:264
#, c-format
@@ -7016,8 +6994,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "大西洋標準時區 - 拉布拉多東部"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"大西洋標準時區 - 諾華史高沙省 (大部分地方)、NB、拉布拉多西部、魁北克東部 & "
"PEI"
@@ -7199,8 +7176,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
msgstr "東部標準時間 - 安大略省 & 魁北克 - 大部分地方"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "東部標準時間 - 安大略省 & 魁北克 - 不遵照 DST 1967-1973 的地方"
#. generated from zone.tab
@@ -7376,8 +7352,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "山岳部標準時間 - 亞利桑那"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "山岳部標準時間 - 道森河 & 福聖約翰、英屬哥倫比亞"
#. generated from zone.tab
@@ -7684,6 +7659,65 @@ msgstr "瑞典語"
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其文"
+#~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
+#~ msgstr "請輸入開機管理程式密碼並再輸入確認一次。"
+
+#~ msgid "_Accept the current package list"
+#~ msgstr "接受目前的套件清單(_A)"
+
+#~ msgid "Perform a new %s installation"
+#~ msgstr "執行一個 %s 的完整安裝"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose this option to install your system from scratch. Depending on how "
+#~ "you choose to partition your system the existing data on your drives may "
+#~ "or may not be preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "選擇這個選項以完整安裝您的系統。 您硬碟上既有的資料是否會被保留,將完全視"
+#~ "您 如何分割您系統的磁碟。"
+
+#~ msgid "_Customize packages to be upgraded"
+#~ msgstr "自訂要升級的套件(_C)"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "地區"
+
+#~ msgid "Use _daylight saving time (US only)"
+#~ msgstr "使用日光節約時間(_d)(僅限美國地區)"
+
+#~ msgid "UTC Offset"
+#~ msgstr "UTC 時差"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
+#~ "System. If you do not want to setup the X Window System , choose 'Skip X "
+#~ "Configuration' below."
+#~ msgstr ""
+#~ "您的系統將會設定為在 X 視窗系統上使用 framebuffer 驅動程式,假如您不想要設"
+#~ "定 X 視窗系統,請選擇以下的 『略過 X 組態設定』。"
+
+#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux AS"
+#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux AS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
+#~ "\tAdministration Tools\n"
+#~ "\tServer Configuration Tools\n"
+#~ "\tWeb Server\n"
+#~ "\tWindows File Server (SMB)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t桌面的 shell (GNOME)\n"
+#~ "\t管理工具\n"
+#~ "\t伺服器設定工具\n"
+#~ "\t網頁伺服器\n"
+#~ "\tWindows 檔案伺服器 (SMB)\n"
+
+#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux ES"
+#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux ES"
+
+#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux WS"
+#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux WS"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -7693,7 +7727,8 @@ msgstr "土耳其文"
#~ "\n"
#~ "警告!!!VNC 伺服器以無密碼的狀態執行!"
-#~ msgid "You can use the vncpasswd=<password> boot option"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can use the vncpassword=<password> boot option"
#~ msgstr "您可以使用 vncpasswd=<password> 的開機選項"
#~ msgid ""
@@ -7703,9 +7738,6 @@ msgstr "土耳其文"
#~ "假如您想要加強伺服器的安全性。\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-#~ msgstr "請輸入開機管理程式密碼並再輸入確認一次。"
-
#~ msgid ""
#~ "The default workstation environment includes our recommendations for new "
#~ "users, including:\n"
@@ -7767,14 +7799,6 @@ msgstr "土耳其文"
#~ msgstr "自訂(_C)"
#~ msgid ""
-#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
-#~ "System. If you do not want to setup the X Window System , choose 'Skip X "
-#~ "Configuration' below."
-#~ msgstr ""
-#~ "您的系統將會設定為在 X 視窗系統上使用 framebuffer 驅動程式,假如您不想要設"
-#~ "定 X 視窗系統,請選擇以下的 『略過 X 組態設定』。"
-
-#~ msgid ""
#~ "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High "
#~ "security blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system "
#~ "services (such as telnet or printing), but allows other connections. No "
@@ -7825,20 +7849,6 @@ msgstr "土耳其文"
#~ msgid "Root passwords do not match."
#~ msgstr "系統管理員密碼不符。"
-#~ msgid "_Accept the current package list"
-#~ msgstr "接受目前的套件清單(_A)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose this option to install your system from scratch. Depending on how "
-#~ "you choose to partition your system the existing data on your drives may "
-#~ "or may not be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "選擇這個選項以完整安裝您的系統。 您硬碟上既有的資料是否會被保留,將完全視"
-#~ "您 如何分割您系統的磁碟。"
-
-#~ msgid "_Customize packages to be upgraded"
-#~ msgstr "自訂要升級的套件(_C)"
-
#~ msgid "Check for _bad blocks"
#~ msgstr "格式化時順便檢查是否有損壞的磁區(_b)"
@@ -7850,15 +7860,6 @@ msgstr "土耳其文"
#~ "建立\n"
#~ "_RAID"
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "地區"
-
-#~ msgid "Use _daylight saving time (US only)"
-#~ msgstr "使用日光節約時間(_d)(僅限美國地區)"
-
-#~ msgid "UTC Offset"
-#~ msgstr "UTC 時差"
-
#~ msgid ""
#~ "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it "
#~ "before you press <Enter> to reboot.\n"
@@ -8817,3 +8818,4 @@ msgstr "土耳其文"
#~ msgstr ""
#~ "繁體中文 zh_TW.Big5 無 無 zh_TW.Big5 "
#~ "us 亞洲/台北"
+