diff options
author | Matt Wilson <msw@redhat.com> | 2000-07-25 21:27:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Matt Wilson <msw@redhat.com> | 2000-07-25 21:27:45 +0000 |
commit | fd6fea1f5fc5cc1a2a3dc1c49a16a425b05e6453 (patch) | |
tree | 7a64e34bc3bbfb075e045920c8059adbd2c22aa0 | |
parent | bc2e1119886b4b1b06fa200270c3d928919cd5a1 (diff) | |
download | anaconda-fd6fea1f5fc5cc1a2a3dc1c49a16a425b05e6453.tar.gz anaconda-fd6fea1f5fc5cc1a2a3dc1c49a16a425b05e6453.tar.xz anaconda-fd6fea1f5fc5cc1a2a3dc1c49a16a425b05e6453.zip |
it po drop
-rw-r--r-- | po/it.po | 2290 |
1 files changed, 1095 insertions, 1195 deletions
@@ -1,61 +1,51 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>, 2000. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Install 6.2\n" -"POT-Creation-Date: 2000-07-16 14:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-03-09 10:20+1\n" +"Project-Id-Version: anacondapo $Revision$\n" +"POT-Creation-Date: 2000-06-30 14:48-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2000-07-19 18:55+1\n" "Last-Translator: Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>\n" -"Language-Team: ITALIAN <it@li.org>\n" +"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../comps.py:441 -#, fuzzy -msgid "Everything" -msgstr "Ricerca in corso" - -#: ../exception.py:13 ../text.py:768 -msgid "Exception Occurred" -msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=US/Ascii\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../fstab.py:363 ../fstab.py:576 ../fstab.py:586 ../fstab.py:610 msgid "Formatting" msgstr "Formattazione in corso" #: ../fstab.py:364 -#, c-format msgid "Formatting swap space on /dev/%s..." -msgstr "Formattazione dello swap /dev/%s..." - -#: ../fstab.py:374 ../fstab.py:459 ../fstab.py:665 ../image.py:73 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 ../loader/devices.c:232 -#: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:397 ../loader/devices.c:442 -#: ../loader/devices.c:462 ../loader/lang.c:90 ../loader/loader.c:504 -#: ../loader/loader.c:514 ../loader/loader.c:752 ../loader/loader.c:852 -#: ../loader/loader.c:1022 ../loader/loader.c:1027 ../loader/loader.c:1958 -#: ../loader/loader.c:2004 ../loader/loader.c:2075 ../loader/urls.c:72 +msgstr "Formattazione swap /dev/%s..." + +#: ../fstab.py:374 ../fstab.py:459 ../fstab.py:665 ../image.py:66 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1694 ../loader/devices.c:229 +#: ../loader/devices.c:236 ../loader/devices.c:394 ../loader/devices.c:439 +#: ../loader/devices.c:459 ../loader/lang.c:90 ../loader/loader.c:501 +#: ../loader/loader.c:511 ../loader/loader.c:749 ../loader/loader.c:846 +#: ../loader/loader.c:1016 ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1942 +#: ../loader/loader.c:1988 ../loader/loader.c:2059 ../loader/urls.c:72 #: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:88 ../loader/urls.c:227 #: ../loader/urls.c:232 ../text.py:234 ../textw/bootdisk_text.py:69 -#: ../todo.py:811 ../todo.py:839 ../todo.py:892 +#: ../todo.py:788 ../todo.py:816 ../todo.py:869 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../fstab.py:374 msgid "Error creating swap on device " -msgstr "Errore durante la creazione dello swap sul dispositivo" +msgstr "Errore durante la creazione dell'area di swap" #: ../fstab.py:460 #, c-format msgid "Error unmounting %s: %s" -msgstr "Error unmounting %s: %s" +msgstr "Errore di unmounting %s: %s" -#: ../fstab.py:506 ../todo.py:495 +#: ../fstab.py:506 ../todo.py:488 msgid "Creating" -msgstr "Creazione in corso" +msgstr "Creazione" #: ../fstab.py:506 msgid "Creating RAID devices..." @@ -64,7 +54,7 @@ msgstr "Creazione dispositivi RAID..." #: ../fstab.py:577 ../fstab.py:587 ../fstab.py:611 #, c-format msgid "Formatting %s filesystem..." -msgstr "Formattazione filesystem %s ..." +msgstr "Formattazione filesystem %s..." #: ../fstab.py:599 msgid "Loopback" @@ -78,30 +68,27 @@ msgstr "Creazione filesystem loopback sul dispositivo /dev/%s..." #: ../fstab.py:666 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s" -msgstr "Error mounting %s: %s" +msgstr "Errore mounting %s: %s" -#: ../gui.py:142 +#: ../gui.py:139 msgid "" "An exceptional condition has occured. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception and file a bug report at " "http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" msgstr "" +"E' accaduto un evento eccezionale. Probabilmente e' un bug. Per favore " +"copiate il testo completo ed inviatelo al bug report " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" -#: ../gui.py:271 ../text.py:783 -msgid "" -"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " -"please choose your diskette carefully." -msgstr "" - -#: ../gui.py:361 ../gui.py:601 +#: ../gui.py:329 ../gui.py:569 msgid "Next" msgstr "Avanti" -#: ../gui.py:362 ../gui.py:600 ../libfdisk/newtfsedit.c:1438 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1446 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:89 -#: ../loader/devices.c:211 ../loader/devices.c:299 ../loader/lang.c:569 -#: ../loader/loader.c:277 ../loader/loader.c:656 ../loader/loader.c:693 -#: ../loader/loader.c:852 ../loader/loader.c:944 ../loader/loader.c:1330 +#: ../gui.py:330 ../gui.py:568 ../libfdisk/newtfsedit.c:1431 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1439 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:87 +#: ../loader/devices.c:209 ../loader/devices.c:296 ../loader/lang.c:569 +#: ../loader/loader.c:274 ../loader/loader.c:653 ../loader/loader.c:690 +#: ../loader/loader.c:846 ../loader/loader.c:938 ../loader/loader.c:1324 #: ../loader/net.c:164 ../loader/net.c:249 ../loader/net.c:334 #: ../loader/urls.c:149 ../loader/urls.c:370 ../text.py:57 ../text.py:68 #: ../text.py:109 ../text.py:112 ../text.py:182 ../text.py:237 ../text.py:255 @@ -117,7 +104,7 @@ msgstr "Avanti" #: ../textw/packages_text.py:54 ../textw/packages_text.py:236 #: ../textw/packages_text.py:347 ../textw/packages_text.py:353 #: ../textw/partitioning_text.py:24 ../textw/partitioning_text.py:65 -#: ../textw/partitioning_text.py:257 ../textw/partitioning_text.py:309 +#: ../textw/partitioning_text.py:257 ../textw/partitioning_text.py:307 #: ../textw/silo_text.py:26 ../textw/silo_text.py:99 ../textw/silo_text.py:206 #: ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/userauth_text.py:30 #: ../textw/userauth_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:196 @@ -125,137 +112,134 @@ msgstr "Avanti" msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: ../gui.py:363 ../gui.py:605 +#: ../gui.py:331 ../gui.py:573 msgid "Show Help" msgstr "Mostra Help" -#: ../gui.py:364 ../gui.py:604 +#: ../gui.py:332 ../gui.py:572 msgid "Hide Help" msgstr "Nascondi Help" -#: ../gui.py:365 ../gui.py:603 +#: ../gui.py:333 ../gui.py:571 msgid "Finish" -msgstr "Finisci" +msgstr "Fine" -#: ../gui.py:368 ../gui.py:631 +#: ../gui.py:336 ../gui.py:599 msgid "Online Help" -msgstr "Help online" +msgstr "Help Online" -#: ../gui.py:369 ../iw/language_gui.py:10 ../text.py:62 ../text.py:852 +#: ../gui.py:337 ../iw/language_gui.py:10 ../text.py:62 ../text.py:852 #: ../text.py:881 msgid "Language Selection" msgstr "Scelta della lingua" -#: ../gui.py:567 +#: ../gui.py:535 msgid "Red Hat Linux Installer" msgstr "Red Hat Linux Installer" -#: ../gui.py:571 +#: ../gui.py:539 msgid "Red Hat Linux Install Shell" msgstr "Red Hat Linux Install Shell" -#: ../gui.py:582 +#: ../gui.py:550 #, c-format msgid "Red Hat Linux Installer on %s" msgstr "Red Hat Linux Installer su %s" -#: ../gui.py:583 +#: ../gui.py:551 #, c-format msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s" msgstr "Red Hat Linux Install Shell su %s" -#: ../gui.py:678 -#, fuzzy +#: ../gui.py:646 msgid "Install Window" -msgstr "Installazione" +msgstr "Finestra di installazione" -#: ../image.py:40 +#: ../image.py:33 msgid "Copying File" -msgstr "" +msgstr "Copia del file in corso" -#: ../image.py:41 +#: ../image.py:34 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "" +msgstr "Trasferimento dell'immagine di installazione sull'harddisk" -#: ../image.py:58 -#, fuzzy +#: ../image.py:51 msgid "Change CDROM" -msgstr "Altri CDROM" +msgstr "Cambia CDROM" -#: ../image.py:59 +#: ../image.py:52 #, c-format msgid "Please insert disc %d to continue." -msgstr "" +msgstr "Inserire il disco %d per continuare." -#: ../image.py:68 -#, fuzzy +#: ../image.py:61 msgid "Wrong CDROM" -msgstr "Altri CDROM" +msgstr "CDROM errato" -#: ../image.py:69 +#: ../image.py:62 msgid "That's not the correct Red Hat CDROM." -msgstr "" +msgstr "Non e' il CDROM Red Hat corretto." -#: ../image.py:74 +#: ../image.py:67 msgid "The CDROM could not be mounted." -msgstr "" +msgstr "Il CDROM non puo' essere montato." #. code to create dialog in gtk+ -#: ../libfdisk/fsedit.c:965 ../libfdisk/fsedit.c:972 ../libfdisk/fsedit.c:979 -#: ../libfdisk/fsedit.c:988 ../libfdisk/fsedit.c:1015 -#: ../libfdisk/fsedit.c:1028 ../libfdisk/fsedit.c:1038 -#: ../libfdisk/fsedit.c:1067 ../libfdisk/fsedit.c:1077 -#: ../libfdisk/fsedit.c:1094 ../libfdisk/fsedit.c:1503 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:777 ../libfdisk/gnomefsedit.c:812 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1160 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1197 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1231 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1250 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1479 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1579 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1597 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1877 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1886 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2124 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2132 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2176 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2186 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2193 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2208 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2217 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2226 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2265 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2394 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2436 ../libfdisk/newtfsedit.c:168 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:344 ../libfdisk/newtfsedit.c:572 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:634 ../libfdisk/newtfsedit.c:667 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:693 ../libfdisk/newtfsedit.c:712 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:810 ../libfdisk/newtfsedit.c:1438 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1446 ../libfdisk/newtfsedit.c:1571 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1592 ../libfdisk/newtfsedit.c:1618 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1701 ../loader/urls.c:72 ../loader/urls.c:81 +#: ../libfdisk/fsedit.c:964 ../libfdisk/fsedit.c:971 ../libfdisk/fsedit.c:978 +#: ../libfdisk/fsedit.c:987 ../libfdisk/fsedit.c:1014 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1027 ../libfdisk/fsedit.c:1037 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1066 ../libfdisk/fsedit.c:1076 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1093 ../libfdisk/fsedit.c:1502 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:780 ../libfdisk/gnomefsedit.c:815 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1163 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1200 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1234 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1253 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1407 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1482 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1582 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1600 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1880 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1889 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2127 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2135 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2179 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2189 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2196 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2211 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2220 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2229 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2268 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2397 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2439 ../libfdisk/newtfsedit.c:168 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:337 ../libfdisk/newtfsedit.c:565 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:627 ../libfdisk/newtfsedit.c:660 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:686 ../libfdisk/newtfsedit.c:705 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:803 ../libfdisk/newtfsedit.c:1431 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1439 ../libfdisk/newtfsedit.c:1564 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1585 ../libfdisk/newtfsedit.c:1611 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1694 ../loader/urls.c:72 ../loader/urls.c:81 #: ../loader/urls.c:88 ../loader/urls.c:238 ../text.py:57 ../text.py:59 #: ../text.py:404 ../textw/constants_text.py:10 ../textw/lilo_text.py:117 #: ../textw/lilo_text.py:202 ../textw/mouse_text.py:27 #: ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:149 #: ../textw/silo_text.py:205 msgid "Ok" -msgstr "OK" +msgstr "Ok" #: ../text.py:63 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "Che lingua desiderate usare durante l'installazione ?" +msgstr "Quale lingua si desidera utilizzare durante l'installazione?" #: ../text.py:107 ../text.py:854 ../text.py:883 msgid "Keyboard Selection" -msgstr "Tipo di tastiera" +msgstr "Scelta del tipo di tastiera" #: ../text.py:108 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "Quale modello di tastiera avete ?" - -#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:88 ../loader/devices.c:210 -#: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:299 -#: ../loader/devices.c:397 ../loader/devices.c:442 ../loader/devices.c:462 -#: ../loader/devices.c:490 ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 -#: ../loader/kickstart.c:107 ../loader/lang.c:90 ../loader/lang.c:282 -#: ../loader/lang.c:569 ../loader/loader.c:277 ../loader/loader.c:504 -#: ../loader/loader.c:514 ../loader/loader.c:693 ../loader/loader.c:752 -#: ../loader/loader.c:852 ../loader/loader.c:944 ../loader/loader.c:1022 -#: ../loader/loader.c:1027 ../loader/loader.c:1071 ../loader/loader.c:1080 -#: ../loader/loader.c:1330 ../loader/loader.c:1958 ../loader/loader.c:2004 -#: ../loader/loader.c:2067 ../loader/loader.c:2075 ../loader/net.c:164 +msgstr "Quale modello di tastiera e' collegato al computer?" + +#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:86 ../loader/devices.c:208 +#: ../loader/devices.c:229 ../loader/devices.c:236 ../loader/devices.c:296 +#: ../loader/devices.c:394 ../loader/devices.c:439 ../loader/devices.c:459 +#: ../loader/devices.c:487 ../loader/kickstart.c:57 ../loader/kickstart.c:67 +#: ../loader/kickstart.c:106 ../loader/lang.c:90 ../loader/lang.c:282 +#: ../loader/lang.c:569 ../loader/loader.c:274 ../loader/loader.c:501 +#: ../loader/loader.c:511 ../loader/loader.c:690 ../loader/loader.c:749 +#: ../loader/loader.c:846 ../loader/loader.c:938 ../loader/loader.c:1016 +#: ../loader/loader.c:1021 ../loader/loader.c:1065 ../loader/loader.c:1074 +#: ../loader/loader.c:1324 ../loader/loader.c:1942 ../loader/loader.c:1988 +#: ../loader/loader.c:2051 ../loader/loader.c:2059 ../loader/net.c:164 #: ../loader/net.c:249 ../loader/net.c:334 ../loader/net.c:643 #: ../loader/net.c:676 ../loader/urls.c:149 ../loader/urls.c:227 #: ../loader/urls.c:232 ../loader/urls.c:370 ../text.py:109 ../text.py:182 @@ -269,8 +253,8 @@ msgstr "Quale modello di tastiera avete ?" #: ../textw/network_text.py:141 ../textw/packages_text.py:54 #: ../textw/packages_text.py:88 ../textw/packages_text.py:236 #: ../textw/packages_text.py:347 ../textw/partitioning_text.py:257 -#: ../textw/partitioning_text.py:309 ../textw/partitioning_text.py:320 -#: ../textw/partitioning_text.py:328 ../textw/partitioning_text.py:335 +#: ../textw/partitioning_text.py:307 ../textw/partitioning_text.py:318 +#: ../textw/partitioning_text.py:326 ../textw/partitioning_text.py:333 #: ../textw/silo_text.py:25 ../textw/silo_text.py:99 #: ../textw/timezone_text.py:69 ../textw/userauth_text.py:30 #: ../textw/userauth_text.py:44 ../textw/userauth_text.py:49 @@ -284,7 +268,7 @@ msgstr "OK" #: ../text.py:160 msgid "Upgrade Existing Installation" -msgstr "Aggiornamento del sistema" +msgstr "Aggiornamento di una installazione esistente" #: ../text.py:180 ../text.py:886 msgid "Installation Type" @@ -292,11 +276,11 @@ msgstr "Tipo di installazione" #: ../text.py:181 msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "Quale tipo di sistema desiderate installare ?" +msgstr "Quale tipo di sistema volete installare?" #: ../text.py:235 msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -msgstr "Non esistono partizioni Linux. Impossibile aggiornare il sistema !" +msgstr "Non ci sono partizioni Linux. Non e' possibile aggiornare il sistema!" #: ../text.py:252 msgid "System to Upgrade" @@ -304,11 +288,11 @@ msgstr "Sistema da aggiornare" #: ../text.py:253 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "Quale partizione contiene la partizione root del filesystem ?" +msgstr "Quale partizione contiene la partizione di root?" #: ../text.py:269 msgid "Customize Packages to Upgrade" -msgstr "Scelta dei pacchetti da installare" +msgstr "Personalizzazione dei pacchetti da aggiornare" #: ../text.py:270 msgid "" @@ -316,29 +300,29 @@ msgid "" "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" -"I pacchetti che avete selezionato soddisfano correttamente le dipendenze. " -"Volete modificare qualcosa ?" - -#: ../iw/welcome_gui.py:88 ../libfdisk/fsedit.c:996 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:727 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1135 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1276 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2318 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2600 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2653 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:610 ../libfdisk/newtfsedit.c:836 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1639 ../libfdisk/newtfsedit.c:1657 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1742 ../loader/devices.c:203 -#: ../loader/loader.c:656 ../loader/net.c:810 ../text.py:277 +"I pacchetti selezionati per l'installazione soddisfano le dipendenze. Volete " +"personalizzare l'elenco dei pacchetti da aggiornare?" + +#: ../iw/welcome_gui.py:88 ../libfdisk/fsedit.c:995 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:730 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1138 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1279 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2321 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2603 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2656 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:603 ../libfdisk/newtfsedit.c:829 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1632 ../libfdisk/newtfsedit.c:1650 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1735 ../loader/devices.c:201 +#: ../loader/loader.c:653 ../loader/net.c:810 ../text.py:277 #: ../textw/bootdisk_text.py:12 ../textw/bootdisk_text.py:30 #: ../textw/bootdisk_text.py:38 ../textw/partitioning_text.py:218 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../iw/welcome_gui.py:91 ../libfdisk/fsedit.c:996 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:727 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1135 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1276 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2318 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2600 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2653 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:610 ../libfdisk/newtfsedit.c:836 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1639 ../libfdisk/newtfsedit.c:1657 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1742 ../loader/devices.c:204 ../loader/net.c:810 +#: ../iw/welcome_gui.py:91 ../libfdisk/fsedit.c:995 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:730 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1138 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1279 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2321 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2603 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2656 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:603 ../libfdisk/newtfsedit.c:829 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1632 ../libfdisk/newtfsedit.c:1650 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1735 ../loader/devices.c:202 ../loader/net.c:810 #: ../text.py:277 ../text.py:283 ../textw/bootdisk_text.py:12 #: ../textw/bootdisk_text.py:30 ../textw/bootdisk_text.py:41 #: ../textw/partitioning_text.py:218 @@ -360,14 +344,14 @@ msgid "" "If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your " "purchase through our web site, http://www.redhat.com/." msgstr "" -"Benvenuti in Red Hat Linux !\n" -"\n" -"Il processo di installazione e' spiegato in dettaglio nella guida ufficiale " -"Red Hat fornita dalla Red Hat Software Italia. Vi consigliamo di leggere il " -"manuale prima di continuare l'installazione.\n" +"Benvenuti in Red Hat Linux!\n" "\n" -"Se avete acquistato la versione ufficiale di Red Hat Linux, registratevi via " -"web http://www.redhat.it. Grazie per aver scelto Red Hat Linux !" +"Questo processo di installazione e' spiegato dettagliatamente nella Official " +"Red Hat Linux Installation Guide fornita da Red Hat Software. Se avete " +"questo manuale, vi consigliamo di leggerlo prima di proseguire con " +"l'installazione.\n" +"Se avete acquistato il prodotto Official Red Hat Linux, registrate il vostro " +"prodotto al sito web, http://www.redhat.com/." #: ../text.py:313 msgid "" @@ -380,16 +364,13 @@ msgid "" msgstr "" "Benvenuti in Red Hat Linux!\n" "\n" -"Siete entrati nella modalita' riconfigurazione, che vi permette di " -"modificare la configurazione del vostro sistema.\n" -"\n" -"Per uscire senza modificare la configurazione, selezionate il tasto cancella " -"in basso." +"Siete entrati nella modalita' di riconfigurazione, tramite la quale e' " +"possibile riconfigurare il vostro computer." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:812 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1886 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2436 ../libfdisk/newtfsedit.c:573 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1657 ../loader/devices.c:211 -#: ../loader/devices.c:490 ../loader/loader.c:2067 ../text.py:320 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:815 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1889 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2439 ../libfdisk/newtfsedit.c:566 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1650 ../loader/devices.c:209 +#: ../loader/devices.c:487 ../loader/loader.c:2051 ../text.py:320 #: ../text.py:323 ../text.py:785 ../text.py:787 ../textw/lilo_text.py:118 #: ../textw/silo_text.py:136 ../textw/silo_text.py:154 #: ../textw/userauth_text.py:63 @@ -398,11 +379,11 @@ msgstr "Cancella" #: ../text.py:360 msgid "X probe results" -msgstr "Risultati della rilevazione di X" +msgstr "Risultati del rilevamento di X" #: ../text.py:380 ../text.py:400 msgid "Unlisted Card" -msgstr "Scheda non supportata" +msgstr "Schede non presenti nell'elenco" #: ../text.py:388 msgid "Video Card Selection" @@ -410,11 +391,11 @@ msgstr "Scelta della scheda video" #: ../text.py:389 msgid "Which video card do you have?" -msgstr "Che tipo di scheda video avete?" +msgstr "Che scheda video avete?" #: ../text.py:402 msgid "X Server Selection" -msgstr "Scelta dell'X Server" +msgstr "Scelta del server X" #: ../text.py:402 msgid "Choose a server" @@ -422,35 +403,31 @@ msgstr "Scelta del server" #: ../text.py:463 msgid "Installation to begin" -msgstr "Passi dell'installazione" +msgstr "L'installazione sta per iniziare" #: ../iw/confirm_gui.py:44 ../text.py:464 msgid "" "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Un file di log della vostra installazione viene memorizzato in " -"/tmp/install.log. Potete consultare questo file per controllare la vostra " -"installazione." +"Al riavvio del sistema troverete il file di log dell'installazione " +"/tmp/install.log nel filesystem. " #: ../text.py:475 -#, fuzzy msgid "Upgrade to begin" -msgstr "Aggiornamento del sistema" +msgstr "L'aggiornamento sta per iniziare" #: ../iw/confirm_gui.py:40 ../text.py:476 -#, fuzzy msgid "" "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log after rebooting " "your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Un file di log della vostra installazione viene memorizzato in " -"/tmp/install.log. Potete consultare questo file per controllare la vostra " -"installazione." +"Al riavvio del sistema troverete il file di log dell'aggiornamento " +"/tmp/install.log nel filesystem. " #: ../text.py:493 ../text.py:514 msgid "Complete" -msgstr "Completo" +msgstr "Completato" #: ../iw/congrats_gui.py:33 ../text.py:494 msgid "" @@ -464,15 +441,12 @@ msgid "" "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained " "in the Red Hat Linux manuals." msgstr "" -"Congratulazioni, configurazione completata.\n" +"Congratulazioni, l'installazione e' completa.\n" "\n" -"Premete Enter per riavviare il sistema, ed assicuratevi di rimuovere il " -"CDROM o il dichetto.\n" -"Per informazioni riguardanti gli aggiornamenti disponibili per questa " -"release di Red Hat Linux, consultate l'Errata disponibile al sito " -"http://www.redhat.it.\n" -"Fate riferimento al manuale Official Red Hat Linux User's Guide per la " -"configurazione del vostro sistema." +"Premete return per riavviare il sistema, ed assicuratevi di rimuovere il " +"CDROM, altrimenti ripartira' il programma di installazione.\n" +"Per maggiori informazioni sugli aggiornamenti disponibili, consultate " +"l'Errata all'indirizzo http://www.redhat.com/errata." #: ../text.py:515 msgid "" @@ -484,14 +458,12 @@ msgid "" "Information on further configuring your system is available in the post " "install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." msgstr "" -"Congratulazioni, l'installazione e' completa.\n" -"\n" -"Per maggiori informazioni sugli aggiornamenti disponibili di Red Hat Linux, " -"consultate l'Errata presente nel sito http://www.redhat.it.\n" +"Congratulazioni, la configurazione e' terminata correttamente.\n" "\n" -"Le informazioni sulla configurazione sono disponibili nel capitolo " -"post-installazione nella guida ufficiale di Red Hat Linux per l'utente, " -"versione italiana." +"Per maggiori informazioni sugli aggiornamenti disponibili, consultate " +"l'Errata all'indirizzo http://www.redhat.com/errata.\n" +"Sulla Official Red Hat Linux User's Guide viene spiegato dettagliatamente " +"come configurare un sistema già installato." #: ../text.py:578 msgid "Package Installation" @@ -503,31 +475,31 @@ msgstr "Nome :" #: ../text.py:581 msgid "Size : " -msgstr "Dimen. :" +msgstr "Grandezza:" #: ../text.py:582 msgid "Summary: " -msgstr "Descrizione:" +msgstr "Riassunto:" #: ../text.py:608 msgid " Packages" -msgstr " Pacchetto" +msgstr " Pacchetti" #: ../text.py:609 msgid " Bytes" -msgstr " Bytes" +msgstr " Byte" #: ../text.py:610 msgid " Time" -msgstr " Tempo" +msgstr " Tempo" #: ../text.py:612 msgid "Total :" -msgstr "Totale :" +msgstr "Totale :" #: ../text.py:619 msgid "Completed: " -msgstr "Completo: " +msgstr "Completato: " #: ../text.py:629 msgid "Remaining: " @@ -535,28 +507,45 @@ msgstr "Rimanente: " #: ../text.py:726 msgid "Help not available" -msgstr "" +msgstr "Help non disponibile" #: ../text.py:727 msgid "No help is available for this install." -msgstr "" +msgstr "Nessun help e' disponibile per questa installazione" + +#: ../text.py:768 +msgid "Exception Occurred" +msgstr "Eccezione accaduta" #: ../text.py:782 msgid "Save Crash Dump" +msgstr "Salva Crash Dump" + +#: ../text.py:783 +msgid "" +"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " +"please choose your diskette carefully." msgstr "" +"Inserire un dischetto nel drive. Il contenuto del dischetto sara'\n" +"cancellato." #: ../text.py:793 msgid "" -"An internal error occurred in the installation program. Please report this " +"An internal error occured in the installation program. Please report this " "error to Red Hat (through the bugzilla.redhat.com web site) as soon as " "possible. The information on this failure may be saved to a floppy disk, and " -"will help Red Hat in fixing the problem.\n" +"will help Red hat in fixing the problem.\n" "\n" msgstr "" +"Errore interno durante l'installazione del programma. Vi preghiamo di " +"avvisarci di questo errore tramite il sito bugzilla.redhat.com il prima " +"possibile. Le informazioni su questo errore possono essere salvate su " +"un dischetto per poi inviarcele via web.\n" +"\n" #: ../text.py:800 ../text.py:803 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salva" #: ../text.py:800 ../text.py:801 msgid "Debug" @@ -567,18 +556,17 @@ msgid "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc." #: ../text.py:817 -#, fuzzy msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> tra elementi / <Space> seleziona / <F12> prossimo schermo " +" <F1> per help> | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> next screen" #: ../text.py:819 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" -"<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +" <F1> per help> | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> next screen" #: ../iw/welcome_gui.py:11 ../iw/welcome_gui.py:38 ../text.py:850 #: ../text.py:885 @@ -587,15 +575,15 @@ msgstr "Benvenuti" #: ../text.py:856 ../text.py:924 msgid "Hostname Setup" -msgstr "Setup del nome dell'host" +msgstr "Setup nome host" #: ../text.py:858 ../text.py:926 msgid "Network Setup" -msgstr "Setup della rete" +msgstr "Configurazione della Rete" #: ../text.py:864 ../text.py:932 msgid "Time Zone Setup" -msgstr "Configurazione fuso orario" +msgstr "Impostazione del fuso orario" #: ../text.py:866 ../text.py:934 ../textw/userauth_text.py:9 msgid "Root Password" @@ -603,7 +591,7 @@ msgstr "Password di root" #: ../text.py:868 ../text.py:936 ../textw/userauth_text.py:172 msgid "User Account Setup" -msgstr "User Account Setup" +msgstr "Setup account utente" #: ../text.py:870 ../text.py:938 msgid "Authentication" @@ -611,7 +599,7 @@ msgstr "Autenticazione" #: ../text.py:876 msgid "Configuration Complete" -msgstr "Configurazione completa" +msgstr "Configurazione completata" #: ../text.py:894 ../textw/silo_text.py:28 ../textw/silo_text.py:101 #: ../textw/silo_text.py:213 @@ -623,7 +611,7 @@ msgstr "Configurazione di SILO" msgid "LILO Configuration" msgstr "Configurazione di LILO" -#: ../iw/lilo_gui.py:188 ../iw/lilo_gui.py:316 ../iw/silo_gui.py:127 +#: ../iw/lilo_gui.py:184 ../iw/lilo_gui.py:312 ../iw/silo_gui.py:127 #: ../iw/silo_gui.py:279 ../text.py:904 ../text.py:910 msgid "Partition" msgstr "Partizione" @@ -636,9 +624,9 @@ msgstr "Partizionamento manuale" msgid "Automatic Partition" msgstr "Partizionamento automatico" -#: ../text.py:912 ../textw/partitioning_text.py:301 +#: ../text.py:912 ../textw/partitioning_text.py:299 msgid "Root Filesystem Size" -msgstr "Root Filesystem Size" +msgstr "Grandezza filesystem di root" #: ../text.py:914 msgid "Swap" @@ -658,31 +646,31 @@ msgstr "Gruppi di pacchetti" #: ../text.py:942 ../text.py:970 msgid "Individual Packages" -msgstr "Scelta individuale dei pacchetti" +msgstr "Pacchetti individuali" #: ../text.py:944 ../textw/packages_text.py:304 msgid "Package Dependencies" -msgstr "Dipendenze non risolte" +msgstr "Dipendenze fra pacchetti" -#: ../iw/xconfig_gui.py:252 ../text.py:946 ../text.py:954 +#: ../iw/xconfig_gui.py:250 ../text.py:946 ../text.py:954 msgid "X Configuration" msgstr "Configurazione di X" #: ../text.py:948 msgid "Installation Begins" -msgstr "Passi dell'installazione" +msgstr "Avvio dell'installazione" #: ../text.py:950 msgid "Install System" -msgstr "Sistema di installazione" +msgstr "Installazione del sistema" #: ../text.py:951 ../text.py:953 ../text.py:974 ../text.py:976 msgid "Boot Disk" -msgstr "Boot Disk" +msgstr "Disco di boot" #: ../text.py:956 msgid "Installation Complete" -msgstr "installazione completata" +msgstr "Installazione completa" #: ../text.py:961 msgid "Examine System" @@ -690,12 +678,11 @@ msgstr "Examine System" #: ../text.py:968 msgid "Customize Upgrade" -msgstr "Aggiornamento personalizzato" +msgstr "Personalizza l'aggiornamento" #: ../text.py:971 -#, fuzzy msgid "Upgrade Begins" -msgstr "Upgrade Examine" +msgstr "Avvio dell'aggiornamento" #: ../text.py:973 msgid "Upgrade System" @@ -711,154 +698,160 @@ msgstr "Cancellato" #: ../text.py:1012 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "Non e' possibile tornare al passo precedente." +msgstr "Non e' possibile tornare al passo precedente. Provare nuovamente." -#: ../todo.py:495 +#: ../todo.py:488 msgid "Creating boot disk..." -msgstr "Creazione disco di boot..." +msgstr "Creazione del dischetto di avvio..." -#: ../todo.py:514 +#: ../todo.py:507 msgid "Reading" msgstr "Lettura in corso" -#: ../todo.py:515 +#: ../todo.py:508 msgid "Reading package information..." -msgstr "Lettura delle informazioni sui pacchetti ..." +msgstr "Lettura delle informazioni sui pacchetti..." -#: ../todo.py:702 +#: ../todo.py:695 msgid "Dependency Check" -msgstr "" +msgstr "Controllo delle dipendenze" -#: ../todo.py:703 +#: ../todo.py:696 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." -msgstr "" +msgstr "Controllo delle dipendenze dei pacchetti da installare..." -#: ../todo.py:730 ../todo.py:769 ../todo.py:775 ../todo.py:792 +#: ../todo.py:723 ../todo.py:746 ../todo.py:752 ../todo.py:769 msgid "no suggestion" msgstr "nessun suggerimento" -#: ../todo.py:800 +#: ../todo.py:777 msgid "Searching" msgstr "Ricerca in corso" -#: ../todo.py:801 +#: ../todo.py:778 msgid "Searching for Red Hat Linux installations..." -msgstr "Ricerca..." +msgstr "Ricerca delle installazioni Red Hat Linux..." -#: ../todo.py:812 ../todo.py:840 +#: ../todo.py:789 ../todo.py:817 #, c-format msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s" -msgstr "Error mounting ext2 filesystem su %s: %s" +msgstr "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s" -#: ../todo.py:850 +#: ../todo.py:827 msgid "Finding" -msgstr "Ricerca in corso..." +msgstr "Ricerca..." -#: ../todo.py:851 +#: ../todo.py:828 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Ricerca dei pacchetti da aggiornare..." -#: ../todo.py:862 +#: ../todo.py:839 msgid "" "One or more of the filesystems for your Linux system was not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the filesystems be " "checked, and shut down cleanly to upgrade." msgstr "" +"Uno o piu' filesystem del sistema Linux non sono stati smontati " +"correttamente. Vi consigliamo di riavviare il vostro sistema Linux, " +"di controllare i filesystem e di compiere uno shutdown completo prima " +"di iniziare il processo di aggiornamento del sistema operativo." -#: ../todo.py:872 +#: ../todo.py:849 msgid "" "One or more of the filesystems listed in the /etc/fstab on your Linux system " "cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" +"Uno o piu' filesystem presenti nel file /etc/fstab del sistema Linux " +"non sono stati smontati correttamente. Vi consigliamo di risolvere " +"questo problema e successivamente di aggiornare il sistema." -#: ../todo.py:893 +#: ../todo.py:870 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" -msgstr "Ricostruzione del database RPM fallita. Spazio non disponibile!" +msgstr "Ricostruzione del database RPM fallita. Potrebbe non esserci spazio?" -#: ../todo.py:1215 +#: ../todo.py:1168 msgid "Processing" msgstr "Elaborazione in corso" -#: ../todo.py:1216 +#: ../todo.py:1169 msgid "Preparing to install..." -msgstr "Preparazione della fase di installazione..." +msgstr "Preparazione all'installazione..." -#: ../todo.py:1470 +#: ../todo.py:1422 #, c-format msgid "Upgrading %s.\n" msgstr "Aggiornamento %s.\n" -#: ../todo.py:1472 +#: ../todo.py:1424 #, c-format msgid "Installing %s.\n" msgstr "Installazione %s.\n" -#: ../todo.py:1493 +#: ../todo.py:1445 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following filesystems:\n" "\n" msgstr "" -"Non c'e' abbastanza spazio disponibile sul disco per installare i pacchetti " -"selezionati. E' necessario avere piu' spazio disponibile sul filesystem\n" +"Non c'e' abbastanza spazio libero per installare i pacchetti selezionati. E' " +"necessario avere piu' spazio libero sui seguenti filesystem:\n" "\n" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2975 ../todo.py:1496 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2978 ../todo.py:1448 msgid "Mount Point" msgstr "Mount Point" -#: ../todo.py:1496 +#: ../todo.py:1448 msgid "Space Needed" msgstr "Spazio necessario" -#: ../todo.py:1509 +#: ../todo.py:1461 msgid "Disk Space" -msgstr "Spazio disco" +msgstr "Spazio su disco" -#: ../todo.py:1542 +#: ../todo.py:1485 msgid "Post Install" msgstr "Post installazione" -#: ../todo.py:1543 +#: ../todo.py:1486 msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "Configurazione finale del sistema..." +msgstr "Configurazione post installazione..." -#: ../iw/xconfig_gui.py:10 ../xf86config.py:833 +#: ../iw/xconfig_gui.py:10 ../xf86config.py:831 msgid "Video Card" msgstr "Scheda Video" -#: ../iw/xconfig_gui.py:12 ../xf86config.py:835 +#: ../iw/xconfig_gui.py:12 ../xf86config.py:833 msgid "Video Ram" -msgstr "Video Ram" +msgstr "Ram Video" -#: ../xf86config.py:837 +#: ../xf86config.py:835 msgid "X server" -msgstr "X server" +msgstr "Server X" -#: ../xf86config.py:839 +#: ../xf86config.py:837 msgid "Unable to detect video card" -msgstr "Impossibile rilevare la scheda video" +msgstr "Non e' stato possibile riconoscere il tipo di scheda video" -#: ../iw/xconfig_gui.py:11 ../xf86config.py:846 ../xf86config.py:848 +#: ../iw/xconfig_gui.py:11 ../xf86config.py:844 ../xf86config.py:846 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../xf86config.py:848 +#: ../xf86config.py:846 msgid "Plug and Play Monitor" msgstr "Monitor Plug and Play" -#: ../xf86config.py:850 +#: ../xf86config.py:848 msgid "Horizontal frequency range" -msgstr "Intervallo frequenze orizzontale" +msgstr "Range di frequenze orizzontali" -#: ../xf86config.py:852 +#: ../xf86config.py:850 msgid "Vertical frequency range" -msgstr "Intervallo frequenze verticale" +msgstr "Range di frequenze verticali" #: ../xserver.py:26 -#, fuzzy msgid "Mouse Not Detected" -msgstr "Tipo di mouse" +msgstr "Mouse non rilevato" #: ../xserver.py:27 msgid "" @@ -867,66 +860,62 @@ msgid "" "information. You may also use text mode installation which does not require " "a mouse." msgstr "" +"Il mouse non e' stato riconosciuto automaticamente. Per procedere con " +"l'installazione grafica, e' necessario specificare il tipo di mouse. " +"E' anche possibile utilizzare l'installazione in modalita' testo che non " +"richiede l'uso del mouse." #: ../xserver.py:33 ../xserver.py:34 msgid "Use text mode" -msgstr "" +msgstr "Usa modalita' testo" #: ../iw/account_gui.py:15 msgid "Account Configuration" -msgstr "Configurazione Account" +msgstr "Configurazione dell'Account" #: ../iw/account_gui.py:36 msgid "Root password accepted." -msgstr "Password di Root accettata." +msgstr "Password di root accettata." #: ../iw/account_gui.py:39 msgid "Please enter root password." -msgstr "" +msgstr "Inserire la password di root" #: ../iw/account_gui.py:41 msgid "Root password is too short." -msgstr "Password di Root troppo corta." +msgstr "La password di root e' troppo corta." #: ../iw/account_gui.py:43 -#, fuzzy msgid "Root passwords do not match." -msgstr "Le due password di Root inserite sono diverse." - -#: ../iw/account_gui.py:56 -#, fuzzy -msgid "User password accepted." -msgstr "Password di Root accettata." +msgstr "Le password di root non corrispondono." #: ../iw/account_gui.py:61 msgid "Root account can not be added here." -msgstr "" +msgstr "L'account di root non puo' essere aggiunta qui." #: ../iw/account_gui.py:63 msgid "Please enter user password." -msgstr "" +msgstr "Inserire la password dell'utente." #: ../iw/account_gui.py:65 -#, fuzzy msgid "User password is too short." -msgstr "Password di Root troppo corta." +msgstr "La password dell'utente e' troppo corta." #: ../iw/account_gui.py:67 -#, fuzzy msgid "User passwords do not match." -msgstr "Le due password di Root inserite sono diverse." +msgstr "Le password dell'utente non corrispondono." #: ../iw/account_gui.py:183 msgid "Root Password: " -msgstr "Password di Root: " +msgstr "Password di root" #: ../iw/account_gui.py:186 msgid "Confirm: " -msgstr "Conferma: " +msgstr "Conferma:" #: ../iw/account_gui.py:244 ../iw/account_gui.py:291 msgid "Account Name" -msgstr "Nome Account" +msgstr "Nome account" #: ../iw/account_gui.py:248 ../textw/userauth_text.py:82 msgid "Password" @@ -941,20 +930,20 @@ msgstr "Password (conferma)" msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: ../iw/account_gui.py:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:1444 +#: ../iw/account_gui.py:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:1437 #: ../textw/userauth_text.py:195 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: ../iw/account_gui.py:272 ../libfdisk/newtfsedit.c:1437 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1445 ../textw/lilo_text.py:202 +#: ../iw/account_gui.py:272 ../libfdisk/newtfsedit.c:1430 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1438 ../textw/lilo_text.py:202 #: ../textw/lilo_text.py:228 ../textw/partitioning_text.py:64 #: ../textw/silo_text.py:205 ../textw/silo_text.py:227 #: ../textw/userauth_text.py:196 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: ../iw/account_gui.py:274 ../libfdisk/newtfsedit.c:1445 +#: ../iw/account_gui.py:274 ../libfdisk/newtfsedit.c:1438 #: ../textw/userauth_text.py:195 msgid "Delete" msgstr "Cancella" @@ -965,108 +954,101 @@ msgstr "Nuovo" #: ../iw/auth_gui.py:11 ../textw/userauth_text.py:289 msgid "Authentication Configuration" -msgstr "Configurazione dell'autenticazione" +msgstr "Configurazione account" #: ../iw/auth_gui.py:75 msgid "Enable MD5 passwords" -msgstr "Abilitazione password MD5" +msgstr "Attiva password MD5" #: ../iw/auth_gui.py:76 msgid "Enable shadow passwords" -msgstr "Abilitazione shadow password" +msgstr "Attiva shadow password" #: ../iw/auth_gui.py:79 ../textw/userauth_text.py:298 msgid "Enable NIS" -msgstr "Abilitazione NIS" +msgstr "Attiva NIS" #: ../iw/auth_gui.py:80 msgid "Use broadcast to find NIS server" -msgstr "Utilizzare broadcast per determinare il server NIS" +msgstr "Usa broadcast per trovare il server NIS" #: ../iw/auth_gui.py:92 msgid "NIS Domain: " -msgstr "Dominio NIS" +msgstr "Dominio NIS:" #: ../iw/auth_gui.py:94 msgid "NIS Server: " -msgstr "Server NIS" +msgstr "Server NIS:" #: ../iw/auth_gui.py:118 ../textw/userauth_text.py:332 -#, fuzzy msgid "Enable LDAP" -msgstr "Abilitazione NIS" +msgstr "Attiva LDAP" #: ../iw/auth_gui.py:121 ../textw/userauth_text.py:338 -#, fuzzy msgid "LDAP Server:" -msgstr "Server NIS:" +msgstr "Server LDAP:" #: ../iw/auth_gui.py:123 ../textw/userauth_text.py:340 msgid "LDAP Base DN:" -msgstr "" +msgstr "LDAP Base DN:" #: ../iw/auth_gui.py:150 ../textw/userauth_text.py:357 -#, fuzzy msgid "Enable Kerberos" -msgstr "Abilita dead keys" +msgstr "Abilita Kerberos" #: ../iw/auth_gui.py:154 ../textw/userauth_text.py:364 msgid "Realm:" -msgstr "" +msgstr "Realm:" #: ../iw/auth_gui.py:156 ../textw/userauth_text.py:366 msgid "KDC:" -msgstr "" +msgstr "KDC:" #: ../iw/auth_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:368 -#, fuzzy msgid "Admin Server:" -msgstr "Server NIS:" +msgstr "Admin Server:" #: ../iw/bootdisk_gui.py:11 msgid "Bootdisk Creation" -msgstr "Creazione Bootdisk" +msgstr "Creazione dischetto di avvio" #: ../iw/bootdisk_gui.py:57 -#, fuzzy msgid "" "Please remove the install floppy (if used) and insert a blank floppy in the " "first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of " "the boot disk." msgstr "" -"Inserite un dischetto vuoto ma gia' formattato nel primo floppy. Tutti i " -"dati presenti sul dischetto vengono cancellati durante la creazione del " -"disco di boot." +"Togliete il dischetto se e' gia' presente nel floppy drive ed inseritene uno " +"formattato. Tutti i dati sul dischetto saranno cancellati durante la " +"creazione del dischetto di avvio." #: ../iw/bootdisk_gui.py:61 ../textw/bootdisk_text.py:70 msgid "" "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a formatted floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Errore durante la creazione del disco di boot. Assicuratevi di aver inserito " -"un disco gia' formattato nel primo floppy." +"Errore durante la creazione del dischetto di avvio. Assicuratevi che\n" +"sia stato inserito un dischetto formattato." #: ../iw/bootdisk_gui.py:68 msgid "Skip boot disk creation" -msgstr "Saltare creazione boot disk" +msgstr "Saltare la creazione del dischetto di avvio" #: ../iw/confirm_gui.py:13 -#, fuzzy msgid "About to Upgrade" -msgstr "Sistema da aggiornare" +msgstr "About to Upgrade" #: ../iw/confirm_gui.py:16 msgid "About to Install" -msgstr "Processo di installazione" +msgstr "About to Install" #: ../iw/confirm_gui.py:33 -#, fuzzy msgid "Click next to begin upgrade of Red Hat Linux." -msgstr "Premere Avanti per attivare l'installazione di Red Hat Linux" +msgstr "Premere Avanti per iniziare l'aggiornamento di Red Hat Linux" #: ../iw/confirm_gui.py:35 msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux." -msgstr "Premere Avanti per attivare l'installazione di Red Hat Linux" +msgstr "Premere Avanti per iniziare l'installazione di Red Hat Linux" #: ../iw/congrats_gui.py:11 ../iw/congrats_gui.py:59 msgid "Congratulations" @@ -1074,7 +1056,7 @@ msgstr "Congratulazioni" #: ../iw/congrats_gui.py:13 ../iw/congrats_gui.py:61 msgid "Exit" -msgstr "Uscita" +msgstr "Esci" #: ../iw/congrats_gui.py:81 msgid "" @@ -1086,28 +1068,28 @@ msgid "" "Information on further configuring your system is available in the post " "install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." msgstr "" -"Congratulazioni, configurazione completata.\n" +"Congratulazioni, la configurazione e' terminata correttamente.\n" "\n" -"Per informazioni riguardanti gli aggiornamenti disponibili per questa " -"release di Red Hat Linux, consultate l'Errata disponibile al sito " -"http://www.redhat.it.\n" -"Fate riferimento al manuale Official Red Hat Linux User's Guide per la " -"configurazione del vostro sistema." +"Per maggiori informazioni sugli aggiornamenti disponibili, consultate " +"l'Errata all'indirizzo http://www.redhat.com/errata.\n" +"\n" +"Sulla Official Red Hat Linux User's Guide viene spiegato dettagliatamente " +"come configurare un sistema già installato." #: ../iw/dependencies_gui.py:9 msgid "Unresolved Dependencies" -msgstr "Dipendenze irrisolte" +msgstr "Dipendenze non risolte" #: ../iw/dependencies_gui.py:31 ../iw/package_gui.py:414 #: ../textw/packages_text.py:12 ../textw/packages_text.py:275 #, c-format msgid "Total install size: %s" -msgstr "" +msgstr "Total install size: %s" -#: ../iw/dependencies_gui.py:68 ../iw/progress_gui.py:161 +#: ../iw/dependencies_gui.py:68 ../iw/progress_gui.py:154 #: ../textw/packages_text.py:312 msgid "Package" -msgstr "Pacchetto" +msgstr "Pacchetti" #: ../iw/dependencies_gui.py:68 ../textw/packages_text.py:312 msgid "Requirement" @@ -1115,17 +1097,15 @@ msgstr "Requisiti" #: ../iw/dependencies_gui.py:86 ../textw/packages_text.py:327 msgid "Install packages to satisfy dependencies" -msgstr "Installa i pacchetti per soddisfare dipendenze" +msgstr "Installa i pacchetti per soddisfare le dipendenze" #: ../iw/dependencies_gui.py:89 ../textw/packages_text.py:328 -#, fuzzy msgid "Do not install packages that have dependencies" -msgstr "Installa i pacchetti per soddisfare dipendenze" +msgstr "Non installare i pacchetti che hanno bisogno delle dipendenze" #: ../iw/dependencies_gui.py:93 ../textw/packages_text.py:329 -#, fuzzy msgid "Ignore package dependencies" -msgstr "Dipendenze non risolte" +msgstr "Ignora le dipendenze fra i pacchetti" #: ../iw/examine_gui.py:10 msgid "Upgrade Examine" @@ -1136,13 +1116,12 @@ msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" " You can't upgrade this sytem!" msgstr "" -"Non sono presenti delle partizioni Linux.\n" +"Non ci sono partizioni Linux.\n" "Non e' possibile aggiornare il sistema!" #: ../iw/examine_gui.py:46 -#, fuzzy msgid "Please select the device containing the root filesystem: " -msgstr "La directory %s deve trovarsi nel filesystem root" +msgstr "Seleziona il dispositivo contenente il filesystem root:" #: ../iw/examine_gui.py:74 msgid "Customize packages to be upgraded" @@ -1154,15 +1133,15 @@ msgstr "fdisk" #: ../iw/fdisk_gui.py:109 msgid "Select drive to run fdisk on" -msgstr "Selezionare il drive prima di eseguire fdisk" +msgstr "Scegliere il disco da partizionare" #: ../iw/format_gui.py:12 msgid "Choose partitions to Format" -msgstr "Scelta delle partizioni da formattare" +msgstr "Scegliere le partizioni da formattare" #: ../iw/format_gui.py:46 msgid "Check for bad blocks while formatting" -msgstr "Controllo blocchi danneggiati durante la formattazione" +msgstr "Controllo dei blocchi danneggiati durante la formattazione" #: ../iw/installpath_gui.py:92 msgid "Install Type" @@ -1178,7 +1157,7 @@ msgstr "Aggiornamento" #: ../iw/keyboard_gui.py:16 msgid "Keyboard Configuration" -msgstr "Configurazione Tastiera" +msgstr "Configurazione della tastiera" #: ../iw/keyboard_gui.py:70 msgid "Model" @@ -1194,75 +1173,75 @@ msgstr "Dead Keys" #: ../iw/keyboard_gui.py:117 msgid "Enable dead keys" -msgstr "Abilita dead keys" +msgstr "Abilita dead key" #: ../iw/keyboard_gui.py:118 msgid "Disable dead keys" -msgstr "Disabilita dead keys" +msgstr "Disabilita dead key" #: ../iw/keyboard_gui.py:127 msgid "Test your selection here:" -msgstr "Test della configuazione:" +msgstr "Verifica della configurazione:" #: ../iw/language_gui.py:39 ../loader/lang.c:280 msgid "What language should be used during the installation process?" -msgstr "Quale lingua deve essere utilizzata durante l'installazione?" +msgstr "Quale lingua desiderate utilizzare durante l'installazione?" #: ../iw/lilo_gui.py:20 msgid "Lilo Configuration" -msgstr "Configurazione di Lilo" +msgstr "Configurazione di LILO" -#: ../iw/lilo_gui.py:191 ../iw/lilo_gui.py:317 ../iw/silo_gui.py:132 -#: ../iw/silo_gui.py:280 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2979 +#: ../iw/lilo_gui.py:187 ../iw/lilo_gui.py:313 ../iw/silo_gui.py:132 +#: ../iw/silo_gui.py:280 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2982 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../iw/lilo_gui.py:235 +#: ../iw/lilo_gui.py:231 msgid "Install LILO boot record on:" -msgstr "Installazione del LILO boot record su:" +msgstr "Installa LILO boot record su:" -#: ../iw/lilo_gui.py:242 ../iw/silo_gui.py:172 ../textw/silo_text.py:64 +#: ../iw/lilo_gui.py:238 ../iw/silo_gui.py:172 ../textw/silo_text.py:64 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" -#: ../iw/lilo_gui.py:246 ../iw/silo_gui.py:175 ../textw/silo_text.py:65 +#: ../iw/lilo_gui.py:242 ../iw/silo_gui.py:175 ../textw/silo_text.py:65 msgid "First sector of boot partition" -msgstr "Primo settore partizione boot" +msgstr "Primo settore della partizione di boot" -#: ../iw/lilo_gui.py:250 ../textw/lilo_text.py:24 +#: ../iw/lilo_gui.py:246 ../textw/lilo_text.py:24 msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" -msgstr "Utilizzo del metodo lineare (necessario per alcuni drive SCSI)" +msgstr "Usa la modalita' lineare (necessaria per alcuni dischi SCSI)" -#: ../iw/lilo_gui.py:260 ../iw/silo_gui.py:207 +#: ../iw/lilo_gui.py:256 ../iw/silo_gui.py:207 msgid "Kernel parameters" -msgstr "Parametri del Kernel" +msgstr "Parametri del kernel" -#: ../iw/lilo_gui.py:277 ../iw/silo_gui.py:225 +#: ../iw/lilo_gui.py:273 ../iw/silo_gui.py:225 msgid "Create boot disk" -msgstr "Creazione del disco di boot" +msgstr "Crea il dischetto di boot" -#: ../iw/lilo_gui.py:281 +#: ../iw/lilo_gui.py:277 msgid "Do not install LILO" msgstr "Non installare LILO" -#: ../iw/lilo_gui.py:292 ../iw/silo_gui.py:256 ../textw/lilo_text.py:193 +#: ../iw/lilo_gui.py:288 ../iw/silo_gui.py:256 ../textw/lilo_text.py:193 #: ../textw/silo_text.py:196 msgid "Default" msgstr "Default" -#: ../iw/lilo_gui.py:292 ../iw/silo_gui.py:256 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2976 +#: ../iw/lilo_gui.py:288 ../iw/silo_gui.py:256 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2979 #: ../textw/lilo_text.py:112 ../textw/lilo_text.py:193 #: ../textw/mouse_text.py:25 ../textw/silo_text.py:131 #: ../textw/silo_text.py:196 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../iw/lilo_gui.py:292 ../iw/silo_gui.py:256 ../textw/lilo_text.py:193 +#: ../iw/lilo_gui.py:288 ../iw/silo_gui.py:256 ../textw/lilo_text.py:193 #: ../textw/silo_text.py:196 msgid "Partition type" msgstr "Tipo di partizione" -#: ../iw/lilo_gui.py:292 ../iw/lilo_gui.py:328 ../iw/silo_gui.py:256 +#: ../iw/lilo_gui.py:288 ../iw/lilo_gui.py:324 ../iw/silo_gui.py:256 #: ../iw/silo_gui.py:291 ../textw/lilo_text.py:113 ../textw/lilo_text.py:193 #: ../textw/silo_text.py:132 ../textw/silo_text.py:196 msgid "Boot label" @@ -1282,7 +1261,7 @@ msgstr "Configurazione tramite DHCP" #: ../iw/network_gui.py:153 msgid "Activate on boot" -msgstr "Attivazione al boot" +msgstr "Attiva al boot" #: ../iw/network_gui.py:162 msgid "IP Address" @@ -1292,7 +1271,7 @@ msgstr "Indirizzo IP" msgid "Netmask" msgstr "Netmask" -#: ../iw/network_gui.py:164 ../loader/loader.c:262 +#: ../iw/network_gui.py:164 ../loader/loader.c:259 msgid "Network" msgstr "Rete" @@ -1303,7 +1282,7 @@ msgstr "Broadcast" #: ../iw/network_gui.py:207 ../loader/net.c:531 ../loader/net.c:729 #: ../textw/network_text.py:141 msgid "Hostname" -msgstr "Hostname" +msgstr "Nome host" #: ../iw/network_gui.py:208 msgid "Gateway" @@ -1311,15 +1290,15 @@ msgstr "Gateway" #: ../iw/network_gui.py:208 msgid "Primary DNS" -msgstr "DNS Primario" +msgstr "DNS primario" #: ../iw/network_gui.py:208 msgid "Secondary DNS" -msgstr "DNS Secondario" +msgstr "DNS secondario" #: ../iw/network_gui.py:208 msgid "Ternary DNS" -msgstr "DNS Terziario" +msgstr "DNS terziario" #: ../iw/package_gui.py:20 msgid "Individual Package Selection" @@ -1335,11 +1314,11 @@ msgstr "Nome: " #: ../iw/package_gui.py:332 msgid "Package Details" -msgstr "Dettagli del pacchetto" +msgstr "Dettagli sui pacchetti" #: ../iw/package_gui.py:338 msgid "Size: " -msgstr "Dimensione: " +msgstr "Grandezza :" #: ../iw/package_gui.py:344 msgid "Select Package For Installation" @@ -1347,7 +1326,7 @@ msgstr "Scelta dei pacchetti da installare" #: ../iw/package_gui.py:353 msgid "Total install size: " -msgstr "" +msgstr "Quantita' totale da installare: " #: ../iw/package_gui.py:390 ../textw/packages_text.py:59 #: ../textw/packages_text.py:241 @@ -1356,47 +1335,47 @@ msgstr "Scelta dei gruppi di pacchetti" #: ../iw/package_gui.py:489 ../textw/packages_text.py:53 msgid "Select individual packages" -msgstr "Scelta dei pacchetti" +msgstr "Scelta individuale dei pacchetti" -#: ../iw/progress_gui.py:35 +#: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" -msgstr "Installazione dei Pacchetti" +msgstr "Installazione in corso dei pacchetti" -#: ../iw/progress_gui.py:162 ../iw/progress_gui.py:197 +#: ../iw/progress_gui.py:155 ../iw/progress_gui.py:190 msgid "Size" -msgstr "Dimensione" +msgstr "Grandezza" -#: ../iw/progress_gui.py:163 +#: ../iw/progress_gui.py:156 msgid "Summary" -msgstr "Riassunto" +msgstr "Descrizione" -#: ../iw/progress_gui.py:197 +#: ../iw/progress_gui.py:190 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../iw/progress_gui.py:197 +#: ../iw/progress_gui.py:190 msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" -#: ../iw/progress_gui.py:197 +#: ../iw/progress_gui.py:190 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../iw/progress_gui.py:202 +#: ../iw/progress_gui.py:195 msgid "Total" msgstr "Totale" -#: ../iw/progress_gui.py:203 +#: ../iw/progress_gui.py:196 msgid "Completed" msgstr "Completato" -#: ../iw/progress_gui.py:204 +#: ../iw/progress_gui.py:197 msgid "Remaining" msgstr "Rimanente" #: ../iw/rootpartition_gui.py:21 msgid "Confirm Partitioning Selection" -msgstr "Conferma Selezione Partizione" +msgstr "Conferma della scelta del partizionamento" #: ../iw/rootpartition_gui.py:37 ../textw/partitioning_text.py:23 msgid "Disk Druid" @@ -1404,7 +1383,7 @@ msgstr "Disk Druid" #: ../iw/rootpartition_gui.py:48 ../textw/partitioning_text.py:213 msgid "Low Memory" -msgstr "Poca Memoria" +msgstr "Poca memoria" #: ../iw/rootpartition_gui.py:49 ../textw/partitioning_text.py:214 msgid "" @@ -1412,28 +1391,28 @@ msgid "" "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that okay?" msgstr "" -"Memoria insufficiente. E' necessario attivare immediatamente una partizione " -"di swap. Percio' dovete modificare la tabella delle partizioni per creare " -"una partizione di swap. Siete d'accordo ?" +"Poiche' c'e' poca memoria centrale (RAM), e' necessario attivare subito lo " +"swap. Per poter utilizzare lo swap bisogna scrivere subito la nuova tabella " +"delle partizioni. Va bene?" -#: ../iw/rootpartition_gui.py:120 ../textw/partitioning_text.py:302 -#, c-format +#: ../iw/rootpartition_gui.py:120 ../textw/partitioning_text.py:300 msgid "" "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing " "DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like " "the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must " "total less then %d megabytes in size." msgstr "" -"Avete scelto di mettere il filesystem principale su un partizione gia' " -"esistente DOS o Windows. Il filesystem deve avere almeno %d megabyte liberi." +"E' stato scelto di mettere il filesystem root in un file su una partizione " +"DOS o Windows gia' esistente. Quanto deve essere grande ? Quanto spazio di " +"swap volete ? In totale devono essere meno di %d megabyte." #: ../iw/rootpartition_gui.py:144 msgid "Root filesystem size:" -msgstr "Dimensione root filesystem:" +msgstr "Grandezza del filesystem root:" #: ../iw/rootpartition_gui.py:149 msgid "Swap space size:" -msgstr "Dimensione swap space" +msgstr "Grandezza dello swap:" #: ../iw/rootpartition_gui.py:217 ../iw/rootpartition_gui.py:267 #: ../textw/partitioning_text.py:149 @@ -1451,13 +1430,13 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Se non siete d'accordo, potete attivare il partizionamento manuale del " -"disco, oppure tornare indietro e scegliere l'installazione personalizzata." +"Se non volete utilizzare il partizionamento automatico, potete attivare il " +"partizionamento manuale, oppure tornate alle precedenti schermate e " +"scegliete un'installazione di tipo personalizzato." #: ../iw/rootpartition_gui.py:275 -#, fuzzy msgid "Automatic Partitioning Failed" -msgstr "Partizionamento automatico" +msgstr "Partizionamento automatico fallito" #: ../iw/rootpartition_gui.py:276 msgid "" @@ -1469,9 +1448,14 @@ msgid "" "Please choose the tool you would like to use to partition your system for " "Red Hat Linux." msgstr "" +"\n" +"Non c'e' spazio sufficiente per partizionare automaticamente il disco. E' " +"necessario attivare il partizionamento manuale del disco\n" +"\n" +"Scegliete il tool per il partizionamento che preferite per creare le " +"partizioni per il sistema Red Hat Linux." #: ../iw/rootpartition_gui.py:283 -#, fuzzy msgid "Manual Partitioning" msgstr "Partizionamento manuale" @@ -1481,36 +1465,37 @@ msgid "" "Please choose the tool you would like to use to partition your system for " "Red Hat Linux." msgstr "" +"\n" +"Scegliete il tool per il partizionamento che preferite per creare le " +"partizioni utilizzate dal sistema Red Hat Linux." #: ../iw/rootpartition_gui.py:298 -#, fuzzy msgid "Automatically partition and REMOVE DATA" -msgstr "Partizionamento automatico" +msgstr "Partizionamento automatico e CANCELLAZIONE DEI DATI" #: ../iw/rootpartition_gui.py:305 -#, fuzzy msgid "Manually partition with Disk Druid" -msgstr "Partizionamento manuale" +msgstr "Partizionamento manuale con Disk Druid" #: ../iw/rootpartition_gui.py:317 msgid "Manually partition with fdisk [experts only]" -msgstr "" +msgstr "Partizionamento manuale con fdisk [per esperti]" #: ../iw/silo_gui.py:20 msgid "Silo Configuration" -msgstr "Configurazione Silo" +msgstr "Configurazione di Silo" #: ../iw/silo_gui.py:163 msgid "Install SILO boot record on:" -msgstr "Installa il SILO boot record su:" +msgstr "Installazione del SILO boot record su:" #: ../iw/silo_gui.py:180 msgid "Create PROM alias" -msgstr "Creazione alias PROM" +msgstr "Creare un alias PROM" #: ../iw/silo_gui.py:203 msgid "Set default PROM boot device to linux" -msgstr "Set default PROM boot device to linux" +msgstr "Impostare il dispositivo di boot PROM di default a Linux" #: ../iw/silo_gui.py:235 msgid "Do not install SILO" @@ -1526,7 +1511,7 @@ msgstr "Vista:" #: ../iw/timezone_gui.py:159 ../iw/timezone_gui.py:160 msgid "System clock uses UTC" -msgstr "System clock uses UTC" +msgstr "Il clock di sistema usa UTC" #: ../iw/timezone_gui.py:208 msgid "Use Daylight Saving Time (US only)" @@ -1534,11 +1519,11 @@ msgstr "Use Daylight Saving Time (US only)" #: ../iw/timezone_gui.py:222 msgid "Location" -msgstr "Posizione" +msgstr "Localita'" #: ../iw/timezone_gui.py:223 msgid "UTC Offset" -msgstr "UTC Offset" +msgstr "Offset UTC" #: ../iw/welcome_gui.py:80 msgid "Would you like to configure your system?" @@ -1546,79 +1531,79 @@ msgstr "Volete configurare il vostro sistema?" #: ../iw/xconfig_gui.py:13 msgid "Horizontal Frequency Range" -msgstr "Range frequenza orizzontale" +msgstr "Range di frequenze orizzontali" #: ../iw/xconfig_gui.py:14 msgid "Vertical Frequency Range" -msgstr "Range frequenza verticale" +msgstr "Range di frequenze verticali" #: ../iw/xconfig_gui.py:15 msgid "Test failed" msgstr "Test fallito" -#: ../iw/xconfig_gui.py:23 ../iw/xconfig_gui.py:436 +#: ../iw/xconfig_gui.py:23 ../iw/xconfig_gui.py:434 msgid "Customize X Configuration" -msgstr "Personalizzazione configurazione X" +msgstr "Personalizzazione della configurazione di X" #: ../iw/xconfig_gui.py:87 msgid "Bits per Pixel" msgstr "Bit per Pixel" -#: ../iw/xconfig_gui.py:97 ../iw/xconfig_gui.py:431 +#: ../iw/xconfig_gui.py:97 ../iw/xconfig_gui.py:429 msgid "Test this configuration" -msgstr "Test configurazione" +msgstr "Test della configurazione" #: ../iw/xconfig_gui.py:112 msgid "Monitor Configuration" -msgstr "Configurazione Monitor" +msgstr "Configurazione del monitor" -#: ../iw/xconfig_gui.py:218 +#: ../iw/xconfig_gui.py:216 msgid "Horizontal Sync" -msgstr "Sincronizzazione orizzontale" +msgstr "Horizontal Sync" -#: ../iw/xconfig_gui.py:227 +#: ../iw/xconfig_gui.py:225 msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sincronizzazione verticale" +msgstr "Vertical Sync" -#: ../iw/xconfig_gui.py:339 +#: ../iw/xconfig_gui.py:337 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" -"La dimensione della RAM video non e' stata rilevata.Scegliete manualmente la " -"dimensione della RAM della vostra scheda video." +"La memoria video non e' stata rilevata automaticamente. Scegliete la " +"quantita' di memoria presente nella vostra scheda grafica:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:350 ../iw/xconfig_gui.py:371 +#: ../iw/xconfig_gui.py:348 ../iw/xconfig_gui.py:369 msgid "" "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " "the best settings for your display." msgstr "" -"Nella maggior parte dei casi il vostro sistema video viene rilevato " -"automaticamente e viene selezionata la migliore configurazione grafica." +"Nella maggior parte dei casi la scheda video viene riconosciuta " +"automaticamente ed impostata secondo la risoluzione ottimale del vostro " +"video." -#: ../iw/xconfig_gui.py:359 +#: ../iw/xconfig_gui.py:357 msgid "" "If the probed settings do not match your hardware select the correct setting " "below:" msgstr "" -"Se la configurazione non e' corretta, selezionate il vostro tipo di hardware." +"Se l'impostazione rilevata non e' adatta, selezionate dalla lista seguente:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:380 +#: ../iw/xconfig_gui.py:378 msgid "Autoprobe results:" -msgstr "Risultati della rilevazione:" +msgstr "Risultati del rilevamento automatico:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:440 +#: ../iw/xconfig_gui.py:438 msgid "Use Graphical Login" -msgstr "Attivazione Login Grafico" +msgstr "Login grafico" -#: ../iw/xconfig_gui.py:441 +#: ../iw/xconfig_gui.py:439 msgid "Skip X Configuration" -msgstr "Saltare la Configurazione di X" +msgstr "Salta la configurazione di X" -#: ../iw/xconfig_gui.py:488 -#, fuzzy +#: ../iw/xconfig_gui.py:486 msgid "Default Desktop:" -msgstr "Default" +msgstr "Desktop di default" #: ../textw/bootdisk_text.py:13 msgid "" @@ -1631,14 +1616,13 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot disk for your system?" msgstr "" -"Un disco di boot vi permette di avviare il vostro sistema Red Hat Linux " -"senza utilizzare un normale bootloader. Questo e' utile se non volete " -"installare LILO, o se un altro sistema operativo o il vostro hardware non vi " -"permette di usare LILO. Un disco di boot puo' essere usato anche insieme al " -"disco Red Hat rescue, per ripristinare piu' facilmente un sistema " -"danneggiato.\n" +"Un dischetto di avvio fornisce un modo per avviare il sistema Red Hat Linux " +"senza utilizzare un bootloader. E' utile se non volete installare lilo sul " +"vostro sistema oppure se un altro sistema operativo ha cancellato lilo dal " +"MBR. Un dischetto di avvio puo' essere utilizzato insieme al disco di rescue " +"per ripristinare i malfunzionamenti del sistema.\n" "\n" -"Volete creare un disco di boot per il vostro sistema ?" +"Volete creare un dischetto di avvio?" #: ../textw/bootdisk_text.py:32 msgid "" @@ -1652,7 +1636,7 @@ msgstr "" #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootdisk_text.py:56 msgid "Bootdisk" -msgstr "Disco di Boot" +msgstr "Dischetto di avvio" #: ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:62 #: ../textw/bootdisk_text.py:73 ../textw/lilo_text.py:30 @@ -1661,15 +1645,15 @@ msgid "Skip" msgstr "Salta" #: ../textw/bootdisk_text.py:57 -#, fuzzy msgid "" "If you have the install floppy in your drive, first remove it. Then insert a " "blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased " "during creation of the boot disk." msgstr "" -"Inserite un dischetto vuoto ma gia' formattato nel primo floppy. Tutti i " -"dati presenti sul dischetto vengono cancellati durante la creazione del " -"disco di boot." +"Se avete inserito il dischetto di avvio dell'installazione, assicuratevi di " +"rimuoverlo. Successivamente inserite un dischetto gia' formattato. Tutti i " +"dati presenti sul dischetto saranno cancellati durante la creazione del " +"dischetto di boot." #: ../textw/lilo_text.py:18 ../textw/silo_text.py:14 msgid "" @@ -1678,9 +1662,9 @@ msgid "" "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" -"Pochi sistemi hanno bisogno di particolati opzioni durante l'avvio del " -"sistema. Se dovete inserire delle opzioni da passare al kernel, inseritele " -"in questa entry." +"Pochi sistemi hanno bisogno di particolari opzioni da passare al kernel in " +"fase di avvio del sistema. Se avete bisogno di passare delle opzioni di boot " +"al kernel, inseritele qui. Altrimenti lasciate la riga vuota." #: ../textw/lilo_text.py:85 ../textw/silo_text.py:103 msgid "Where do you want to install the bootloader?" @@ -1692,34 +1676,32 @@ msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: ../textw/lilo_text.py:126 -#, fuzzy msgid "Edit Boot Label Please" -msgstr "Modificare la Boot Label" +msgstr "Modifica l'etichetta di boot" #: ../textw/lilo_text.py:144 ../textw/lilo_text.py:149 -#, fuzzy msgid "Invalid Boot Label" -msgstr "Modificare la Boot Label" +msgstr "Etichetta di boot non valida" #: ../textw/lilo_text.py:145 msgid "Boot label may not be empty." -msgstr "" +msgstr "L'etichetta di boot non puo' essere vuota" #: ../textw/lilo_text.py:150 msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "" +msgstr "L'etichetta di boot contiene dei caratteri illegali." #: ../textw/lilo_text.py:206 -#, fuzzy msgid "" "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You " "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them.\n" "\n" msgstr "" -"Il bootmanager di Red Hat puo' caricare altri sistemi operativi. Dovete " -"selezionare quale partizione volete abilitare per il boot e con quale " -"etichetta." +"Il boot manager Red hat puo' avviare anche altri sistemi operativi. E' " +"necessario indicare quale partizione volete avviare e specificare " +"un'etichetta.\n" +"\n" #: ../textw/mouse_text.py:7 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" @@ -1738,25 +1720,24 @@ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 sotto DOS)" #: ../textw/mouse_text.py:26 -#, fuzzy msgid "What device is your mouse located on?" -msgstr "Su quale porta e' collegato il mouse ? %s %i" +msgstr "A quale dispositivo e' collegato il mouse?" #: ../textw/mouse_text.py:45 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -msgstr "Quale modello di mouse avete ?" +msgstr "Quale modello di mouse e' collegato al computer?" #: ../textw/mouse_text.py:54 msgid "Emulate 3 Buttons?" -msgstr "Emulazione 3 pulsanti ?" +msgstr "Emulazione 3 pulsanti?" #: ../textw/mouse_text.py:56 msgid "Mouse Selection" -msgstr "Tipo di mouse" +msgstr "Scelta del tipo di mouse" #: ../textw/network_text.py:64 msgid "Use bootp/dhcp" -msgstr "Utilizzo bootp/dhcp" +msgstr "Usa bootp/dhcp" #: ../loader/net.c:284 ../textw/network_text.py:69 msgid "IP address:" @@ -1776,44 +1757,41 @@ msgstr "Nameserver primario:" #: ../textw/network_text.py:111 msgid "Invalid information" -msgstr "Informazione non corretta" +msgstr "Informazione non valida" #: ../textw/network_text.py:112 msgid "You must enter valid IP information to continue" -msgstr "E' necessario inserire un indirizzo IP valido." +msgstr "E' necessario inserire un indirizzo IP valido per poter continuare" #: ../textw/network_text.py:137 msgid "Hostname Configuration" -msgstr "Configurazione Hostname" +msgstr "Configurazione del nome dell'host" #: ../textw/network_text.py:138 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" -"L'hostname e' il nome del computer. Se il vostro computer e' connesso ad una " -"rete, l'hostname viene normalmente assegnato dall'amministratore\n" -"della rete." +"L'hostname e' il nome del computer. Se il vostro computer e' collegato ad " +"una rete, il nome e' assegnato dall'amministratore della rete." #: ../textw/packages_text.py:90 -#, fuzzy msgid "Package :" -msgstr "Pacchetto" +msgstr "Pacchetto:" #: ../textw/packages_text.py:95 -#, fuzzy msgid "Size :" -msgstr "Dimen. :" +msgstr "Grandezza :" #: ../textw/packages_text.py:116 -#, fuzzy msgid "Total size" -msgstr "Totale" +msgstr "Grandezza totale" #: ../textw/packages_text.py:249 msgid "" " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr "" +" <Space>,<+>,<-> scelta | <F1> help | <F2> descrizione dei pacchetti" #: ../textw/packages_text.py:306 msgid "" @@ -1821,9 +1799,9 @@ msgid "" "not selected. If you just select Ok all of those required packages will be " "installed." msgstr "" -"Alcuni pacchetti che avete selezionato richiedono la presenza di altri " -"pacchetti non selezionati. Se premete OK tutte queste dipendenze verranno " -"installate." +"Alcuni dei pacchetti che sono stati selezionati richiedono che vengano " +"installati anche dei pacchetti non selezionati. Scegliendo Ok verranno " +"installati anche questi pacchetti richiesti che non sono stati selezionati." #: ../textw/partitioning_text.py:15 ../textw/partitioning_text.py:58 msgid "Disk Setup" @@ -1838,12 +1816,12 @@ msgid "" "\n" "Which tool would you like to use?" msgstr "" -"Disk Druid e' un tool per partizionare e gestire i punti di mount. E' stato " -"creato per rendere semplice e potente l'utilizzo del piu' tradizionale " -"fdisk. Tuttavia in alcuni casi puo' essere utile continuare ad utilizzare " -"fdisk.\n" +"Disk Druid e' un tool per partizionare e per impostare il mount point. E' " +"stato realizzato per semplificare la fase di partizionamento del disco. " +"Comunque ci sono alcuni casi in cui il programma tradizionale fdisk e' da " +"preferire.\n" "\n" -"Quale utility volete usare ?" +"Quale tool volete utilizzare?" #: ../textw/partitioning_text.py:59 msgid "" @@ -1851,18 +1829,18 @@ msgid "" "dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first " "two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO." msgstr "" -"Per installare Red Hat Linux, dovete avere almeno una partizione con 150 MB " -"dedicati a Linux. Vi suggeriamo di creare questa partizione in uno dei primi " -"due dischi del sistema per permettere a LILO di avviare Linux." +"Per installare Red Hat Linux, dovete avere almeno una partizione da 150MB " +"dedicata a Linux. Vi suggeriamo di creare la partizione su uno dei primi due " +"dischi affinche' sia possibile avviare Linux con LILO." -#: ../loader/loader.c:327 ../loader/loader.c:352 +#: ../loader/loader.c:324 ../loader/loader.c:349 #: ../textw/partitioning_text.py:64 msgid "Done" -msgstr "Fine" +msgstr "Fatto" #: ../textw/partitioning_text.py:154 ../textw/partitioning_text.py:155 msgid "Continue" -msgstr "Continuare" +msgstr "Continua" #: ../textw/partitioning_text.py:154 msgid "Manually partition" @@ -1875,53 +1853,54 @@ msgid "" "format /home or /usr/local if they have already been configured during a " "previous install." msgstr "" -"Quali partizioni desiderate formattare? Vi suggeriamo di formattare tutte\n" -"le partizioni di sistema, incluse /, /usr, e /var. Non c'e' bisogno di\n" -"formattare /home o /usr/local se le avete gia' formattate in precedenza." +"Quali partizioni volete formattare? Vi suggeriamo di formattare tutte le " +"partizioni del sistema, come /, /usr, e /var. Non e' necessario formattare " +"/home o /usr/local se sono gia' stati configurati durante una precedente " +"installazione." #: ../textw/partitioning_text.py:254 msgid "Check for bad blocks during format" -msgstr "Controllo blocchi danneggati durante la formattazione" +msgstr "Controllo dei blocchi danneggiati durante la formattazione" #: ../textw/partitioning_text.py:259 msgid "Choose Partitions to Format" msgstr "Scegliere le partizioni da formattare" -#: ../textw/partitioning_text.py:307 +#: ../textw/partitioning_text.py:305 msgid "Root filesystem size" -msgstr "Dimensione del filesystem Root" +msgstr "Grandezza del filesystem root" -#: ../textw/partitioning_text.py:308 +#: ../textw/partitioning_text.py:306 msgid "Swap space" -msgstr "Dimensione dello swap" +msgstr "Spazio di swap" -#: ../textw/partitioning_text.py:318 ../textw/partitioning_text.py:324 -#: ../textw/partitioning_text.py:331 +#: ../textw/partitioning_text.py:316 ../textw/partitioning_text.py:322 +#: ../textw/partitioning_text.py:329 msgid "Bad Size" -msgstr "Dimensione non corretta" +msgstr "Grandezza sbagliata" -#: ../textw/partitioning_text.py:319 +#: ../textw/partitioning_text.py:317 msgid "The size you enter must be a number." -msgstr "La dimensione deve essere un numero." +msgstr "La grandezza deve essere un numero." -#: ../textw/partitioning_text.py:325 +#: ../textw/partitioning_text.py:323 #, c-format msgid "" "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, " "which is %d megabytes." msgstr "" -"La dimensione complessiva deve essere piu' piccola della quantita' di spazio " -"libero sul disco, che e' di %d megabytes." +"La grandezza totale deve essere piu' piccola della quantita' di spazio " +"disponibile, che e' di %d megabyte." -#: ../textw/partitioning_text.py:332 +#: ../textw/partitioning_text.py:330 msgid "" "Neither the root file system size nor the swap space size may be greater " "then 2000 megabytes." -msgstr "" +msgstr "Il filesystem root e lo swap non possono essere piu' grandi di 2GByte." #: ../textw/silo_text.py:66 msgid "Create PROM alias `linux'" -msgstr "Create PROM alias `linux'" +msgstr "Crea PROM alias `linux'" #: ../textw/silo_text.py:67 msgid "Set default PROM boot device" @@ -1929,7 +1908,7 @@ msgstr "Set default PROM boot device" #: ../textw/silo_text.py:144 msgid "Edit Boot Label" -msgstr "Modificare la Boot Label" +msgstr "Modifica l'etichetta di boot" #: ../textw/silo_text.py:208 msgid "" @@ -1937,17 +1916,17 @@ msgid "" "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" -"Il bootmanager di Red Hat puo' caricare altri sistemi operativi. Dovete " -"selezionare quale partizione volete abilitare per il boot e con quale " -"etichetta." +"Il boot manager di Red Hat Linux puo' gestire l'avvio di altri sistemi " +"operativi. Indicate la partizione da avviare ed associate per ognuna di essa " +"un'etichetta." #: ../textw/timezone_text.py:71 msgid "What time zone are you located in?" -msgstr "Quale e' il vostro fuso orario ?" +msgstr "Quale e' il vostro fuso orario?" #: ../textw/timezone_text.py:86 msgid "Hardware clock set to GMT?" -msgstr "Configurazione Hardware clock al GMT?" +msgstr "Hardware clock impostato a GMT?" #: ../textw/userauth_text.py:11 msgid "" @@ -1955,9 +1934,9 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" -"Inserite la password di root. E' necessario inserirla due volte per " -"assicurarsi di non avete fatto errori. Ricordatevi che la password di root " -"e' fondamentale per la sicurezza dell'intero sistema." +"Inserite la password di root. Dovete digitarla due volte per assicurarvi di " +"non fare errori di battitura. Ricordatevi che la password di root e' molto " +"importante per la sicurezza del sistema!" #: ../loader/urls.c:340 ../textw/userauth_text.py:24 msgid "Password:" @@ -1973,19 +1952,19 @@ msgstr "Lunghezza della password" #: ../textw/userauth_text.py:42 msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "La password di root deve essere lunga almeno 6 caratteri." +msgstr "La password di root deve essere almeno di 6 caratteri" #: ../textw/userauth_text.py:46 ../textw/userauth_text.py:116 msgid "Password Mismatch" -msgstr "Password sbagliata" +msgstr "Le password non corrispondono" #: ../textw/userauth_text.py:47 ../textw/userauth_text.py:117 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "Le password che avete inserito sono differenti. Ridigitatele !" +msgstr "Le password digitate sono differenti. Provare nuovamente." #: ../textw/userauth_text.py:72 msgid "Edit User" -msgstr "Modifica utente" +msgstr "Modifica utenti" #: ../textw/userauth_text.py:75 msgid "Add User" @@ -1993,44 +1972,46 @@ msgstr "Aggiungi utente" #: ../textw/userauth_text.py:80 msgid "User ID" -msgstr "Utente ID" +msgstr "User ID" #: ../textw/userauth_text.py:95 msgid "Bad User ID" -msgstr "Bad User ID" +msgstr "User ID non corretto" #: ../textw/userauth_text.py:96 msgid "" "User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, " "a-z, and 0-9." msgstr "" -"User ID deve essere di almeno 8 caratteri contenenti solamente i caratteri " -"A-Z, a-z, e 0-9." +"User ID deve essere almeno di 8 caratteri e contiene solo i caratteri A-Z, " +"a-z, e 0-9." #: ../textw/userauth_text.py:103 msgid "Missing User ID" -msgstr "Utente ID mancante" +msgstr "Missing User ID" #: ../textw/userauth_text.py:104 msgid "You must provide a user ID" -msgstr "Dovete inserire utente ID" +msgstr "E' necessario fornire un user ID" #: ../textw/userauth_text.py:109 msgid "The password must be at least 6 characters long." -msgstr "La password deve essere lunga almeno di 6 caratteri" +msgstr "La password deve essere almeno di 6 caratteri." #: ../textw/userauth_text.py:125 ../textw/userauth_text.py:133 msgid "User Exists" -msgstr "Utente esistente" +msgstr "L'utente esiste" #: ../textw/userauth_text.py:126 msgid "" "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" +"L'utente root e' gia' configurato. Non e' necessario aggiungere questo " +"utente." #: ../textw/userauth_text.py:134 msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "Utente gia' esistente. Sceglierne un altro." +msgstr "Lo user id esiste gia'. Sceglierne un altro." #: ../textw/userauth_text.py:161 msgid "" @@ -2038,10 +2019,9 @@ msgid "" "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" -"Dovreste utilizzare un'account generica per la maggior parte delle attivita' " -"sul vostro sistema. Riducete il piu' possibile l'uso dell'account di root, " -"per limitare le possibilita' di modificare erroneamente la configurazione " -"del sistema." +"Dovreste usare un account utente per la maggior parte delle attivita'. " +"Usando l'account di root solo quando e' strettamente necessario, ridurrete " +"le possibilita' di cancellare erroneamente la configurazione del sistema." #: ../textw/userauth_text.py:174 msgid "" @@ -2049,9 +2029,8 @@ msgid "" "least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " "any number of accounts set up." msgstr "" -"Quale account vi piacerebbe avere ? Dovreste avere almeno un'account " -"non-root per l'uso normale del calcolatore. I sistemi multi-user possono " -"avere un numero elevato di account." +"Quale account utente volete usare? Dovreste avere almeno un'account non root " +"per il lavoro normale." #: ../textw/userauth_text.py:184 msgid "User name" @@ -2059,19 +2038,19 @@ msgstr "Nome utente" #: ../textw/userauth_text.py:208 msgid "Enter the information for the user." -msgstr "Inserite le informazioni sull'utente." +msgstr "Inserire le informazioni per l'utente" #: ../textw/userauth_text.py:220 msgid "Change the information for this user." -msgstr "Modificare le informazioni sull'utente." +msgstr "Cambiare le informazioni per questo utente." #: ../textw/userauth_text.py:291 msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr "Uso delle Shadow Password" +msgstr "Usa Shadow Password" #: ../textw/userauth_text.py:293 msgid "Enable MD5 Passwords" -msgstr "Attivazione delle Password MD5" +msgstr "Attiva password MD5" #: ../textw/userauth_text.py:304 msgid "NIS Domain:" @@ -2087,772 +2066,771 @@ msgstr "o usa:" #: ../textw/userauth_text.py:311 msgid "Request server via broadcast" -msgstr "Ricerca del server via broadcast" +msgstr "Richiesta al server via broadcast" -#: ../libfdisk/fsedit.c:448 +#: ../libfdisk/fsedit.c:447 msgid "partitioning did not meet requirements" -msgstr "" +msgstr "partitioning did not meet requirements" -#: ../libfdisk/fsedit.c:965 ../libfdisk/fsedit.c:972 ../libfdisk/fsedit.c:979 -#: ../libfdisk/fsedit.c:988 ../libfdisk/fsedit.c:1015 -#: ../libfdisk/fsedit.c:1028 ../libfdisk/fsedit.c:1038 +#: ../libfdisk/fsedit.c:964 ../libfdisk/fsedit.c:971 ../libfdisk/fsedit.c:978 +#: ../libfdisk/fsedit.c:987 ../libfdisk/fsedit.c:1014 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1027 ../libfdisk/fsedit.c:1037 msgid "Bad Mount Point" msgstr "Mount Point non corretto" -#: ../libfdisk/fsedit.c:966 -#, c-format +#: ../libfdisk/fsedit.c:965 msgid "The %s directory must be on the root filesystem." -msgstr "La directory %s deve trovarsi nel filesystem root" +msgstr "La directory %s deve essere sul filesystem root." -#: ../libfdisk/fsedit.c:973 -#, c-format +#: ../libfdisk/fsedit.c:972 msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points must begin with a leading /." msgstr "" -"Il punto di mount %s e' illegale.\n" +"Il mount point %s non e' corretto.\n" "\n" -"I punti di mount devono iniziare con /" +"Il mount point deve iniziare con uno /" -#: ../libfdisk/fsedit.c:980 -#, c-format +#: ../libfdisk/fsedit.c:979 msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points may not end with a /." msgstr "" -"Il mount point %s e' illegale.\n" +"Il mount point %s non e' corretto.\n" "\n" -"Il mount point non deve finire con /." +"Il mount point non puo' finire con /" -#: ../libfdisk/fsedit.c:989 -#, c-format +#: ../libfdisk/fsedit.c:988 msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "Mount points may only printable characters." msgstr "" -"Il punto di mount %s e' illegale.\n" +"Il mount point %s non e' corretto.\n" "\n" -"I punti di mount non possono finire con un /" +"Il mount point non puo' contenere caratteri non stampabili." -#: ../libfdisk/fsedit.c:997 +#: ../libfdisk/fsedit.c:996 msgid "" "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. " "You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux " "system. Additionally, there will be a speed penalty for not using " "Linux-native partitions. Do you want to continue?" msgstr "" -"Avete deciso di mettere la vostra root (/) filesystem su una partizione FAT. " -"Potete farlo ma non potete usare altri filesystems per il vostro sistema " -"Linux. Inoltre vi sara' un rallentamento della velocita' per non aver usato " -"partizioni native di Linux. Volete continuare?" +"E' stato richiesto di installare il filesystem root (/) su una partizione " +"FAT DOS. Confermando questa scelta, non potrete usare nessun altro " +"filesystem per Linux. Inoltre, dovrete accettare un degrado delle " +"prestazioni sull'accesso ai file. Volete continuare ?" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1016 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1015 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "System partitions must be on Linux Native partitions." msgstr "" -"Il punto di mount %s e' illegale.\n" +"Il mount point %s non e' corretto.\n" "\n" -"La partizione di sistema si deve trovare su una partizione Linux Nativa." +"Il mount point deve essere una partizioni Linux nativa." -#: ../libfdisk/fsedit.c:1029 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1028 #, c-format msgid "On this platform, /boot must be on a DOS-compatible filesystem %x." -msgstr "" +msgstr "Su questa piattaforma, /boot deve essere un un filesystem DOS %x." -#: ../libfdisk/fsedit.c:1039 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1038 #, c-format msgid "" "The mount point %s is illegal.\n" "\n" "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume." msgstr "" -"Il punto di mount %s e' illegale.\n" +"Il mount point %s non e' corretto.\n" "\n" -"/usr deve essere una partizione Linux Nativa o un volume NFS." +"Il mount point deve essere una partizione Linux nativa o un volume NFS." -#: ../libfdisk/fsedit.c:1067 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1066 msgid "Too Many Drives" -msgstr "Troppi drive" +msgstr "Troppo dischi" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1068 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1067 msgid "" "You have more drives than this program supports. Please use the standard " "fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that " "you saw this message." msgstr "" -"Avete piu' drive di quelli supportati dal programma standard. Usate il " -"programma fdisk per settare i vostri drive. Inviate una e-mail a " -"support@redhat.com allegando una lista del vostro hardware. Grazie !" +"Sono installati piu' dischi di quelli supportati dal programma. Si consiglia " +"di utilizzare il programma fdisk per configurare le partizioni. Inoltre vi " +"preghiamo di inviare a Red Hat, Inc. il messaggio che e' apparso a video." -#: ../libfdisk/fsedit.c:1077 -#, fuzzy +#: ../libfdisk/fsedit.c:1076 msgid "Error Creating Device Nodes" -msgstr "Errore durante la creazione dello swap sul dispositivo" +msgstr "Errore nella creazione di dispositivi" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1078 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1077 msgid "" "An error has occurred why trying to create device nodes for the hard drives " "in your system. This may be because you have run out of disk space on the " "/tmp partition." msgstr "" +"An error has occurred why trying to create device nodes for the hard drives " +"in your system. This may be because you have run out of disk space on the " +"/tmp partition." -#: ../libfdisk/fsedit.c:1094 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1093 msgid "No Drives Found" -msgstr "Nessun Drive trovato" +msgstr "Nessun disco trovato" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1095 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1094 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Non e' stato trovato un dispositivo valido per creare i nuovi filesystem. " -"Controllate il vostro hardware per trovare la causa di questo problema." +"Errore - non e' stato trovato nessun dispositivo valido sul quale creare il " +"filesystem. Controllate il vostro hardware per capire la causa del problema." -#: ../libfdisk/fsedit.c:1408 ../libfdisk/fsedit.c:1487 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1407 ../libfdisk/fsedit.c:1486 #, c-format msgid "" "An error occurred reading the partition table for the block device %s. The " "error was" msgstr "" -"Errore durante la lettura della tabella delle partizioni per il dispositivo " -"a blocchi %s. L'errore e' " +"Errore durante la lettura della tabelle delle partizioni dal dispositivo %s. " +"L'errore e'" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1464 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1463 #, c-format msgid "" "The partition table on device %s is corrupted. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive." msgstr "" -"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s e' danneggiata. E' necessario " -"inizializzare la tabella delle partizioni. Questa operazione causa la " -"perdita di tutti i dati presenti sul disco." +"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s e' corrotta. Prima di poter " +"creare una nuova partizione, e' necessario inizializzarla. Questa operazione " +"causa la perdita di TUTTI I DATI presenti sul disco." -#: ../libfdisk/fsedit.c:1469 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1468 msgid "Bad Partition Table" -msgstr "Tabella delle partizioni danneggiata" +msgstr "Tabella delle partizioni corrotta" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1470 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1469 msgid "Initialize" -msgstr "Inizializzazione" +msgstr "Inizializza" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1470 ../libfdisk/fsedit.c:1491 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1469 ../libfdisk/fsedit.c:1490 msgid "Skip Drive" -msgstr "Salta Drive" +msgstr "Salta disco" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1491 ../loader/net.c:254 ../loader/net.c:379 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1490 ../loader/net.c:254 ../loader/net.c:379 msgid "Retry" msgstr "Riprova" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1503 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1502 msgid "BSD Disklabel" -msgstr " BSD Disklabel" +msgstr "BSD Disklabel" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1503 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1502 msgid "" "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " "supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install " "and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." msgstr "" -"E' stato rilevato un disco con una disklabel BSD. L'installazione Red Hat " -"Linux supporta le disklabel BSD solo in lettura. E' necessario utilizzare " -"fdisk (invece di Disk Druid) con macchine con BSD Disklabel per il " -"partizionamento del disco." +"A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only " +"supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install " +"and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels." -#: ../libfdisk/fsedit.c:1533 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1532 #, c-format msgid "System error %d" msgstr "Errore di sistema %d" -#: ../libfdisk/fsedit.c:1542 ../libfdisk/fsedit.c:1544 +#: ../libfdisk/fsedit.c:1541 ../libfdisk/fsedit.c:1543 msgid "Fdisk Error" -msgstr "Errore Fdisk" +msgstr "Errore fdisk" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:550 ../libfdisk/gnomefsedit.c:850 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:553 ../libfdisk/gnomefsedit.c:853 msgid "<Swap Partition>" msgstr "<Partizione Swap>" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:558 ../libfdisk/gnomefsedit.c:852 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:561 ../libfdisk/gnomefsedit.c:855 msgid "<RAID Partition>" msgstr "<Partizione RAID>" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:727 ../libfdisk/newtfsedit.c:836 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:730 ../libfdisk/newtfsedit.c:829 msgid "Delete Partition" -msgstr "Cencella Partizione" +msgstr "Cancella partizione" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:728 ../libfdisk/newtfsedit.c:837 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:731 ../libfdisk/newtfsedit.c:830 msgid "Are you sure you want to delete this partition?" -msgstr "Siete sicuri di voler cancellare questa partizione?" +msgstr "Siete sicuri di voler cancellare la partizione?" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:777 ../libfdisk/newtfsedit.c:344 -#, fuzzy +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:780 ../libfdisk/newtfsedit.c:337 msgid "Cannot Edit Partitions" -msgstr "Modifica Partizione" +msgstr "Non e' possibile modificare le partizioni" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:778 ../libfdisk/newtfsedit.c:345 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:781 ../libfdisk/newtfsedit.c:338 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "edit other partitions." msgstr "" +"Il filesystem '/' fa riferimento ad una partizione non ext2, percio' non e' " +"possibile modificare le partizioni." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:796 ../libfdisk/gnomefsedit.c:802 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:806 ../libfdisk/gnomefsedit.c:808 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:368 ../libfdisk/newtfsedit.c:374 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:378 ../libfdisk/newtfsedit.c:380 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:799 ../libfdisk/gnomefsedit.c:805 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:809 ../libfdisk/gnomefsedit.c:811 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:361 ../libfdisk/newtfsedit.c:367 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:371 ../libfdisk/newtfsedit.c:373 msgid "Edit Partition" -msgstr "Modifica Partizione" +msgstr "Modifica partizione" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:823 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1895 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:389 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:826 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1898 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:382 msgid "Mount Point:" msgstr "Mount Point:" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:865 ../libfdisk/newtfsedit.c:408 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:868 ../libfdisk/newtfsedit.c:401 msgid "Size (Megs):" -msgstr "Dimensione (Megs):" +msgstr "Grandezza (MB):" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897 -#, fuzzy +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:900 msgid "Use remaining space?" -msgstr "Usa lo spazio libero esistente" +msgstr "Usa spazio rimanente?" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:916 ../libfdisk/newtfsedit.c:440 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:919 ../libfdisk/newtfsedit.c:433 msgid "Allocation Status:" msgstr "Stato di allocazione:" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:920 ../libfdisk/newtfsedit.c:442 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:923 ../libfdisk/newtfsedit.c:435 msgid "Successful" -msgstr "Terminato correttamente" +msgstr "Completato con successo" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:923 ../libfdisk/newtfsedit.c:444 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:926 ../libfdisk/newtfsedit.c:437 msgid "Failed" msgstr "Fallito" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:935 ../libfdisk/newtfsedit.c:449 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:938 ../libfdisk/newtfsedit.c:442 msgid "Failure Reason:" -msgstr "Errore:" +msgstr "Causa dell'errore:" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:949 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1929 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:952 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1932 msgid "Partition Type:" msgstr "Tipo di partizione:" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1032 ../libfdisk/newtfsedit.c:519 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1035 ../libfdisk/newtfsedit.c:512 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Drive disponibili:" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1135 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2124 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:610 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1138 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2127 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:603 msgid "No Mount Point" -msgstr "Nessun Mount Point" +msgstr "Nessun mount point" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1136 ../libfdisk/newtfsedit.c:611 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1139 ../libfdisk/newtfsedit.c:604 msgid "" "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you " "want to do this?" msgstr "" -"Non avete selezionato un mount point per questa partizione. Siete sicuri di " -"voler proseguire?" +"Non e' stato selezionato un mount point per questa partizione. Siete sicuri?" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1160 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1197 -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2132 ../libfdisk/newtfsedit.c:634 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:667 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1163 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1200 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2135 ../libfdisk/newtfsedit.c:627 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:660 msgid "Mount Point Error" -msgstr "Mount Point Error" +msgstr "Errore nel mount point" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1161 ../libfdisk/newtfsedit.c:635 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1164 ../libfdisk/newtfsedit.c:628 msgid "" "You have tried to assign the '/' mount point to a FAT-style partition. You " "cannot do this now because mount points have been assigned to ext2 " "partitions also. Clear those mount points and then you will be able to " "assign '/' to this partition." msgstr "" +"E' stato assegnato il mount point '/' ad una partizione FAT. Non e' " +"possibile perche' sono gia' stati assegnati altri mount point a delle " +"partizioni ext2. Cancellando questi mount point, sara' possibile assegnare " +"il mount point '/' a questa partizione." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1198 ../libfdisk/newtfsedit.c:668 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1201 ../libfdisk/newtfsedit.c:661 msgid "" "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. " "Please select a valid mount point." msgstr "" -"Il mount point richiesto e' un percorso illegale oppure e' gia in " -"uso.Selezionate un mount point valido." +"Il mount point richiesto e' illegale o gia' in uso. Selezionare un mount " +"point corretto." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1231 ../libfdisk/newtfsedit.c:693 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1234 ../libfdisk/newtfsedit.c:686 msgid "Size Error" -msgstr "Errore di formato" +msgstr "Errore nella dimensione" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1232 ../libfdisk/newtfsedit.c:694 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1235 ../libfdisk/newtfsedit.c:687 msgid "" "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), " "and is specified int decimal (base 10) format." msgstr "" -"La dimensione specificata non e' valida. Assicuratevi che sia maggiore " -"dizero (0) e che sia specificato in formato decimale (base 10)" +"La dimensione richiesta non e' accettabile. Assicuratevi che la dimensione " +"sia maggiore di zero (0) ed in formato decimale (base 10)." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1250 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2265 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:712 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1253 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2268 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:705 msgid "Swap Size Error" -msgstr "Errore Swap size " +msgstr "Errore nella dimensione dello swap" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1251 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2266 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:713 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1254 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2269 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:706 #, c-format msgid "" "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a " "swap partition is %ld Megabytes." msgstr "" -"Avete creato una partizione swap troppo grande. La dimensione massima diuna " -"partizione swap e di %ld Megabytes." +"E' stata creata una partizione di swap troppo grande. La dimensione massima " +"e' di %ld MByte." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1265 -#, fuzzy +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1268 msgid "No Drives Specified" -msgstr "Nessun Drive trovato" +msgstr "Nessun disco specificato" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1266 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1283 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1269 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1286 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1267 -#, fuzzy +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1270 msgid "You must constrain this partition to at least one drive." -msgstr "" -"Dovete assegnare una partizione di swap per procedere con l'installazione." +msgstr "You must constrain this partition to at least one drive." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1275 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1282 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1278 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1285 msgid "No RAID Drive Constraint" msgstr "No RAID Drive Constraint" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1277 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1280 msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive.\n" " Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Avete configurato una partizione RAID senza limitare la partizione ad un " -"drive singolo.\n" -"Siete sicuri di voler continuare?" +"E' stata configurata una partizione RAID senza limitare la partizione ad un " +"singolo disco.\n" +"Siete sicuri?" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1284 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1287 msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive. Please select one drive to constrain this partition to." msgstr "" -"Avete configurato una partizione RAID senza limitare la partizione a un " -"drive singolo. " +"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " +"single drive. Please select one drive to constrain this partition to." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404 ../libfdisk/newtfsedit.c:810 -#, fuzzy +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1407 ../libfdisk/newtfsedit.c:803 msgid "Cannot Add Partitions" -msgstr "Partizioni non allocate" +msgstr "Non e' possibile aggiungere partizioni" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1405 ../libfdisk/newtfsedit.c:811 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1408 ../libfdisk/newtfsedit.c:804 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "add other partitions." msgstr "" +"Il filesystem '/' fa riferimento ad una partizione non ext2. Percio' non e' " +"possibile aggiungere altre partizioni." #. XXXXX - for now destroy the raid entry since it #. now contains unallocated partitions! -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1479 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1482 msgid "RAID Entry Incomplete" msgstr "Entry RAID incompleta" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1480 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1483 #, c-format msgid "" "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The " "raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. " "Please recompose the raid device with allocated partitions." msgstr "" -"Il dispositivo raid /dev/%s contiene partizioni che non sono allocate. " -"Ildispositivo raid /dev/%s viene scomposto nelle sue componenti di " -"partizione.Ricomponete il dispositivo raid con le partizioni allocate." +"Il dispositivo raid /dev/%s contiene delle partizioni non allocate. Il " +"dispositivo raid /dev/%s sara' scomposto nelle sue partizioni elementari. " +"Si prega di ricostruire il dispositivo raid con le partizioni allocate." #. build list of why they all failed -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1579 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1598 -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:136 ../libfdisk/newtfsedit.c:1638 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1582 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1601 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:136 ../libfdisk/newtfsedit.c:1631 msgid "Unallocated Partitions" msgstr "Partizioni non allocate" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1583 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1593 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1586 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1596 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:140 msgid "" "There are currently unallocated partition(s) present in the list of " "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " "with the reason they were not allocated." msgstr "" -"Ci sono partizioni non allocate presenti nella lista delle partizioni " -"richieste. L'elenco delle partizioni non allocate e' mostrato di " -"seguito,insieme al motivo per cui non sono state localizzate." +"Ci sono delle partizioni non allocate presenti nella lista delle partizioni " +"richieste. Le partizioni non allocate sono mostrate in fondo, con la " +"motivazione dell'errore." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1877 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1880 msgid "Cannot Edit Raid" -msgstr "" +msgstr "Non e' possibile modificare il Raid" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1878 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1881 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "edit RAID devices." msgstr "" +"Il filesystem '/' fa riferimento ad una partizione non ext2. Percio' non e' " +"possibile modificare i dispositivi RAID." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1915 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1918 msgid "<Swap Partition" -msgstr "<Partizione di Swap" +msgstr "<Partizione Swap" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1974 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1977 msgid "RAID Device: /dev/" msgstr "Dispositivo RAID: /dev/" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1997 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2000 msgid "RAID Type:" msgstr "Tipo RAID:" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2034 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2037 msgid "Partitions For RAID Array:" -msgstr "Partizioni per RAID Array:" +msgstr "Partizioni per Array RAID:" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2125 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2128 msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." -msgstr "Non avete selezionato un mount point. E' richiesto un mount point." +msgstr "Non e' stato selezionato un mount point. E' richiesto un mount point." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2133 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2136 msgid "" "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount " "point." msgstr "" -"Il mount point richiesto e' gia in uso. Per favore selezionate un mount " -"point valido." +"Il mount point richiesto e' gia' in uso. Selezionare un mount point valido." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2169 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2172 msgid "" "The bootable raid device can only include partitions from the first two " "drives on your system.\n" "\n" "These drives are: " msgstr "" +"Il dispositivo raid avviabile puo' includere le partizioni presenti " +"solamente sui primi due dischi.\n" +"\n" +"I primi due dischi sono:" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2176 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2179 msgid "Booting From RAID Warning" -msgstr "Booting da RAID Warning" +msgstr "Booting From RAID Warning" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2186 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2189 msgid "No RAID Device" -msgstr "Nessun Dispositivo RAID" +msgstr "Nessun dispositivo RAID" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2187 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2190 msgid "You need to selected a RAID device." -msgstr "E' necessario di selezionare un dispositivo RAID." +msgstr "E' necessario selezionare un dispositivo RAID." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2193 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2196 msgid "Used Raid Device" -msgstr "Raid Device usato" +msgstr "Dispositivo RAID usato" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2194 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2197 #, c-format msgid "" "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please " "select another." msgstr "" -"Il dispositivo raid \"/dev/%s\" e' gia configurato come dispositivo raid. " -"Selezionatene un altro." +"Il dispositivo raid \"/dev/%s\" e' gia' stato configurato come dispositivo " +"raid. Selezionare un altro dispositivo raid." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2207 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2210 msgid "Not Enough Partitions" msgstr "Non ci sono abbastanza partizioni" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2209 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2212 msgid "" "You have not configured enough partitions for the RAID type you have " "selected." msgstr "" -"Non avete configurato abbastanza partizioni per il tipo di RAID che avete " -"selezionato." +"Non sono state selezionate abbastanza partizioni per il tipo di dispositivo " +"RAID selezionato." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2216 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2219 msgid "Illegal /boot RAID Type" -msgstr "Illegal /boot RAID Type" +msgstr "Tipo RAID per /boot non accettabile" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2218 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2221 msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1." -msgstr "Le partizioni di Boot (/boot) sono concesse solo sul RAID-1." +msgstr "Per le partizioni di boot (/boot) e' disponibile solo il RAID-1" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2225 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2228 msgid "Illegal RAID mountpoint" -msgstr "Mountpoint RAID illegale" +msgstr "Mount point RAID non accettabile" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2227 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2230 msgid "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha." -msgstr "Le partizioni RAID non possono essere montate come root (/) su Alpha." +msgstr "" +"Le partizioni RAID non possono essere montate come root (/) sui sistemi " +"Alpha." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2310 -#, c-format +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2313 msgid "" "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for " "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is " "possible to boot from this partition?" msgstr "" -"La partizione %s e' una partizione preesistente nel set di partizioni per " -"questo dispositivo RAID. Il mount point e' definito come /boot. Siete sicuri " -"che sia possibile il boot da questa partizione?" +"La partizione %s e' una partizione gia' esistente nell'insieme delle " +"partizioni per questo dispositivo RAID. Il mount point e' impostato a /boot. " +"Siete sicuri che sia possibile avviare il sistema da questa partizione?" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2317 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2320 msgid "Use Pre-existing Partition?" -msgstr "Usare partizione preesistente?" +msgstr "Usa una partizione gia' esistente?" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2394 -#, fuzzy +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2397 msgid "Cannot Add RAID Devices" -msgstr "Nessun Dispositivo RAID" +msgstr "Non e' possibile aggiungere dispositivi RAID" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2395 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2398 msgid "" "You have defined the '/' filesystem on a non-ext2 partition, so you cannot " "add RAID devices." msgstr "" +"Il filesystem '/' fa riferimento ad una partizione non ext2. Percio' non e' " +"possibile aggiungere dispositivi RAID." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2436 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2439 msgid "Auto-Partition" -msgstr "Auto-partizionamento" +msgstr "Partizionamento automatico" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2443 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2446 msgid "Using Existing Disk Space" -msgstr "Uso dello spazio disco esistente" +msgstr "Uso dello spazio del disco esistente" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2462 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2465 msgid "Remove Linux partitions" -msgstr "Cancellazione partizioni Linux" +msgstr "Rimuovere le partizioni Linux" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2473 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2476 msgid "Use existing free space" -msgstr "Usa lo spazio libero esistente" +msgstr "Uso dello spazio libero" #. workstation or server? -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2485 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2488 msgid "Intended Use" msgstr "Intended Use" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2504 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2524 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2507 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2527 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../installclasses/workstation.py:7 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2524 +#: ../installclasses/workstation.py:7 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2527 msgid "Workstation" msgstr "Workstation" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2600 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2603 msgid "Delete RAID Device?" -msgstr "Cancellare RAID Device?" +msgstr "Cancellare dispositivo RAID?" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2601 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2604 msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" -msgstr "Siete sicuri di voler cancellare questo dispositivo RAID?" +msgstr "Volete rimuovere il dispositivo RAID?" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2652 ../libfdisk/newtfsedit.c:1741 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2655 ../libfdisk/newtfsedit.c:1734 msgid "Reset Partition Table" -msgstr "Inizializza la tabella delle partizioni" +msgstr "Inizializzazione della tabella delle partizioni" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2654 ../libfdisk/newtfsedit.c:1743 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2657 ../libfdisk/newtfsedit.c:1736 msgid "Reset partition table to original contents? " -msgstr "Inizializza la tabella della partizioni al contenuto originale?" +msgstr "" +"Inizializzazione della tabella delle partizioni al contenuto originale?" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2690 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2741 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2693 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2744 msgid "<Swap>" msgstr "<Swap>" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2692 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2695 msgid "<RAID>" msgstr "<RAID>" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2694 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2697 msgid "<not set>" -msgstr "<not set>" +msgstr "<non impostato>" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2977 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2980 msgid "Requested" -msgstr "" +msgstr "Richiesto" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2978 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2981 msgid "Actual" -msgstr "" +msgstr "Attuale" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3151 -#, fuzzy +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3154 msgid "Drive" -msgstr "Salta Drive" +msgstr "Drive" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3152 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3155 msgid "Geom [C/H/S]" -msgstr "" +msgstr "Geom [C/H/S]" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3153 -#, fuzzy +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3156 msgid "Total (M)" -msgstr "Totale" +msgstr "Totale (M)" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3154 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3157 msgid "Free (M)" -msgstr "" +msgstr "Libero (M)" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3155 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3158 msgid "Used (M)" -msgstr "" +msgstr "Usato (M)" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3156 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3159 msgid "Used (%)" -msgstr "" +msgstr "Usato (%)" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3392 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3395 msgid "Unallocated Partitions Exist..." -msgstr "Ci sono partizioni non allocate..." +msgstr "Esistono delle partizioni non allocate..." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3398 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3412 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3401 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3415 msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a " "RAID partition for the install to proceed." msgstr "" -"Dovete assegnare una partizione (/) root a una partizione nativa Linux " -"(ext2) o alla partizione RAID per procedere con l'installazione." +"E' necessario assegnare una partizione root (/) ad una partizione Linux " +"nativa (ext2) o ad una partizione RAID per poter procedere con " +"l'installazione." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3483 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3486 msgid "Partitions" msgstr "Partizioni" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3513 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3516 msgid "_Add..." msgstr "_Aggiungi..." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3520 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3523 msgid "_Edit..." msgstr "_Modifica..." -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3521 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3524 msgid "_Reset" -msgstr "_Reset" +msgstr "_Inizializza" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3526 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3529 msgid "_Delete" msgstr "_Cancella" #. try having make raid device button available in read-only mode too -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3539 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3542 msgid "_Make RAID Device" -msgstr "_Crea RAID Device" +msgstr "_Crea dispositivo RAID" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3549 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3552 msgid "Auto Partition" -msgstr "Auto partizione" +msgstr "Partizionamento automatico" -#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3558 +#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3561 msgid "Drive Summary" msgstr "Drive Summary" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:202 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:195 msgid "Swap Partition" -msgstr "Partizione Swap" +msgstr "Partizione di swap" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:208 -#, fuzzy +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:201 msgid "Raid Partition" -msgstr "Modifica Partizione" +msgstr "Partizione RAID" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:363 -#, fuzzy +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:356 msgid "Edit New Partition" -msgstr "Modifica Partizione" +msgstr "Modifica nuova partizione" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:428 -#, fuzzy +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:421 msgid "Use remaining space?:" -msgstr "Usa lo spazio libero esistente" +msgstr "Usa spazio rimanente?:" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:472 -#, fuzzy +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:465 msgid "Type:" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo:" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 -#, fuzzy +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:479 msgid "Unknown" -msgstr "Host sconosciuto" +msgstr "Sconosciuto" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1422 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1415 msgid "Current Disk Partitions" -msgstr "Partizione disco corrente" +msgstr "Partizioni presenti sul disco" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1452 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1445 msgid "" " F1-Help F2-Add F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-Ok " msgstr "" +" F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Inizializza F12-Ok " -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1455 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1448 msgid "Drive Summaries" -msgstr "Drive Summaries" +msgstr "Sommario dei dischi" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1457 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1450 msgid " Drive Geom [C/H/S] Total Used Free" -msgstr "" +msgstr " Drive Geom [C/H/S] Totale Usato Libero" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1571 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1564 msgid "No Root Partition" -msgstr "Nessuna partizione Root" +msgstr "Nessuna partizione root" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1572 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1565 msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for " "the install to proceed." msgstr "" -"Dovete installare una partizione (/) root a una partizione nativa Linux " -"(ext2) per procedere con l'installazione." +"E' necessario assegnare la partizione root (/) ad un una partizione Linux " +"nativa (ext2) per poter procedere con l'installazione." -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1591 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1584 msgid "No Swap Partition" -msgstr "Nessuna partizione di Swap" +msgstr "Nessuna partizione di swap" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1593 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1586 msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." -msgstr "" -"Dovete assegnare una partizione di swap per procedere con l'installazione." +msgstr "E' necessario assegnare una partizione di swap per poter procedere." -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1617 -#, fuzzy +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1610 msgid "No /boot/efi Partition" -msgstr "Nessuna partizione Root" +msgstr "Nessuna partizione /boot/efi" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1619 -#, fuzzy +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1612 msgid "" "You must assign the mount point /boot/efi to a FAT-style primary partition " "for the install to proceed." msgstr "" -"Dovete assegnare una partizione di swap per procedere con l'installazione." +"Dovete assegnare il mount /boot/efi ad una partizione primaria del tipo " +"FAT per procedere con l'installazione." -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1640 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1633 msgid "" "There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be " "written to the disk.\n" "\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Ci sono delle partizioni non allocate. Se terminate la configurazione non " -"sara' scritta nessuna modifica sul disco.\n" +"Ci sono delle partizioni non allocate. Se uscite adesso, non saranno create " +"sul disco.\n" "\n" -"Siete sicuri di voler uscire?" +"Volete uscire?" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1656 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1649 msgid "Save Changes" -msgstr "Salvare le modifiche" +msgstr "Salva i cambiamenti" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1658 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1651 msgid "Save changes to partition table(s)?" -msgstr "Salvare le modifiche della tabella delle partizione?" +msgstr "Salva i cambiamenti della tabella delle partizioni?" -#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1702 +#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1695 msgid "You may only delete NFS mounts." -msgstr "Potete solamente cancellare NFS mounts." +msgstr "Potete cancellare solo i mount NFS." #: ../loader/cdrom.c:26 msgid "Other CDROM" @@ -2864,123 +2842,117 @@ msgstr "Tipo di CDROM" #: ../loader/cdrom.c:32 msgid "What type of CDROM do you have?" -msgstr "Quale tipo di CDROM avete?" +msgstr "Che tipo di CDROM avete?" #: ../loader/cdrom.c:89 msgid "Initializing CDROM..." -msgstr "Inizializzazione CDROM..." +msgstr "Inizializzazione del CDROM..." -#: ../loader/devices.c:73 +#: ../loader/devices.c:71 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscellanea" +msgstr "Miscellaneous" -#: ../loader/devices.c:82 +#: ../loader/devices.c:80 msgid "" "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" -"E' possibile definire dei parametri per modificare le operazioni di questo " -"modulo. Se non volete specificare i parametri, premete il pulsante \"OK\"" +"Questo modulo accetta dei parametri di input. Se non dovete specificare " +"nessun parametro, proseguite alla schermata successiva premendo il tasto " +"\"OK\"." -#: ../loader/devices.c:87 +#: ../loader/devices.c:85 msgid "Module Parameters" -msgstr "Parametri del modulo" +msgstr "Parametri dei moduli" -#: ../loader/devices.c:203 ../loader/devices.c:210 ../loader/devices.c:320 -#: ../loader/loader.c:275 ../loader/loader.c:336 ../loader/loader.c:352 +#: ../loader/devices.c:201 ../loader/devices.c:208 ../loader/devices.c:317 +#: ../loader/loader.c:272 ../loader/loader.c:333 ../loader/loader.c:349 msgid "Devices" msgstr "Dispositivi" -#: ../loader/devices.c:205 +#: ../loader/devices.c:203 msgid "Do you have a driver disk?" -msgstr "" +msgstr "Avete un dischetto dei driver?" -#: ../loader/devices.c:212 +#: ../loader/devices.c:210 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." -msgstr "Inserite il vostro disco e premete \"OK\" per continuare." +msgstr "Inserire il dischetto dei driver e premere \"OK\" per continuare." -#: ../loader/devices.c:233 -#, fuzzy +#: ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:440 msgid "Failed to mount driver disk." -msgstr "Non e' possibile accedere al floppy disk." +msgstr "Mount fallito del dischetto dei driver" -#: ../loader/devices.c:240 +#: ../loader/devices.c:237 msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of " "Red Hat Linux." msgstr "" -"Il floppy disk che avete inserito non e' un disk driver adatto per questa " +"Il floppy disk che e' stato inserito non contiene il driver per questa " "release di Red Hat Linux." -#: ../loader/devices.c:291 +#: ../loader/devices.c:288 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." msgstr "" -"Di quale driver avete bisogno? Se non appare in questa lista, ed avete un " -"driver disk separato, premete F2." +"Quale driver dovete usare? Se il driver non e' presente in questa lista, ed " +"avete un dischetto dei driver, premete il tasto F2." -#: ../loader/devices.c:300 +#: ../loader/devices.c:297 msgid "Specify module parameters" -msgstr "Specificare i parametri del modulo" +msgstr "Specificare i parametri dei moduli" -#: ../loader/devices.c:397 -#, fuzzy, c-format +#: ../loader/devices.c:394 +#, c-format msgid "Failed to insert %s module." -msgstr "Failed to log into %s: %s" - -#: ../loader/devices.c:443 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to mount driver disk: %s." -msgstr "Non e' possibile accedere al floppy disk." +msgstr "Errore durante il caricamento del modulo %s." -#: ../loader/devices.c:463 +#: ../loader/devices.c:460 msgid "The wrong diskette was inserted." -msgstr "" +msgstr "E' stato inserito il dischetto errato." -#: ../loader/devices.c:490 -#, fuzzy +#: ../loader/devices.c:487 msgid "Driver Disk" -msgstr "Drive Summaries" +msgstr "Dischetto dei driver" -#: ../loader/devices.c:491 +#: ../loader/devices.c:488 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." -msgstr "" +msgstr "Inserire il dischetto dei driver %s." -#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 +#: ../loader/kickstart.c:57 ../loader/kickstart.c:67 ../loader/kickstart.c:106 msgid "Kickstart Error" -msgstr "Kickstart Error" +msgstr "Errore Kickstart" -#: ../loader/kickstart.c:59 +#: ../loader/kickstart.c:58 #, c-format msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" msgstr "Error opening: kickstart file %s: %s" -#: ../loader/kickstart.c:69 +#: ../loader/kickstart.c:68 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -msgstr "Error reading contents of kickstart file %s: %s" +msgstr "Errore durante la lettura del contenuto del file kickstart %s: %s" -#: ../loader/kickstart.c:108 +#: ../loader/kickstart.c:107 #, c-format msgid "Error on line %d of kickstart file %s." -msgstr "Errore sulla linea %d del file kickstart %s." +msgstr "Errore alla linea %d del file kickstart %s." #: ../loader/lang.c:280 msgid "Choose a Language" msgstr "Scelta della lingua" -#: ../loader/lang.c:329 ../loader/loader.c:146 +#: ../loader/lang.c:329 ../loader/loader.c:145 msgid "Welcome to Red Hat Linux" msgstr "Benvenuti in Red Hat Linux" -#: ../loader/lang.c:330 ../loader/loader.c:148 +#: ../loader/lang.c:330 ../loader/loader.c:147 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> tra elementi / <Space> seleziona / <F12> prossimo schermo " +"<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> prossima schermata" #: ../loader/lang.c:567 msgid "Keyboard Type" @@ -2988,194 +2960,190 @@ msgstr "Tipo di tastiera" #: ../loader/lang.c:568 msgid "What type of keyboard do you have?" -msgstr "Che tastiera avete?" +msgstr "Quale tipo di tastiera avete?" -#: ../loader/loader.c:121 +#: ../loader/loader.c:120 msgid "Local CDROM" msgstr "CDROM locale" -#: ../loader/loader.c:124 +#: ../loader/loader.c:123 msgid "NFS image" msgstr "Immagine NFS" -#: ../loader/loader.c:129 +#: ../loader/loader.c:128 msgid "Hard drive" -msgstr "Hard drive" +msgstr "Hard disk" -#: ../loader/loader.c:262 +#: ../loader/loader.c:259 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: ../loader/loader.c:276 +#: ../loader/loader.c:273 msgid "What kind of device would you like to add" -msgstr "Quale tipo di dispositivo volete aggiungere" +msgstr "Quale dispositivo volete aggiungere" -#: ../loader/loader.c:325 +#: ../loader/loader.c:322 msgid "I have found the following devices in your system:" -msgstr "Dispositivi rilevati nel vostro sistema:" +msgstr "Sono stati rivelati i seguenti dispositivi:" -#: ../loader/loader.c:327 ../loader/loader.c:352 +#: ../loader/loader.c:324 ../loader/loader.c:349 msgid "Add Device" -msgstr "Aggiunta di un dispositivo" +msgstr "Aggiungi dispositivo" -#: ../loader/loader.c:353 +#: ../loader/loader.c:350 msgid "" "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you " "like to load some now?" msgstr "" -"Non sono disponibili i device driver speciali caricati nel vostro sistema. " -"Volete caricarli?" +"Non e' disponibile uno speciale device driver caricato nel sistema. Volete " +"caricarlo?" -#: ../loader/loader.c:439 ../loader/loader.c:441 +#: ../loader/loader.c:436 ../loader/loader.c:438 msgid "Loading" -msgstr "Caricamento in corso" +msgstr "Caricamento" -#: ../loader/loader.c:494 -#, fuzzy, c-format +#: ../loader/loader.c:491 +#, c-format msgid "Loading %s ramdisk..." -msgstr "Caricamento secondo ramdisk..." +msgstr "Caricamento ramdisk %s..." -#: ../loader/loader.c:504 +#: ../loader/loader.c:501 msgid "Error loading ramdisk." -msgstr "Errore di caricamento del ramdisk." +msgstr "Errore durante il caricamento del ramdisk." -#: ../loader/loader.c:656 +#: ../loader/loader.c:653 msgid "Hard Drives" -msgstr "Hard Drive" +msgstr "Hard disk" -#: ../loader/loader.c:657 +#: ../loader/loader.c:654 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"Non e' stato rilevato nessun hard disk all'interno del vostro sistema! " -"Volete configurare dei dispositivi addizionali?" +"Non sono stati trovati degli hard disk nel vostro sistema! Volete " +"configurare un device addizionale?" -#: ../loader/loader.c:671 +#: ../loader/loader.c:668 msgid "" "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and " "RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed " "here, press F2 to configure additional devices." msgstr "" -"Su quale partizione ed in quale directory sono presenti le directory " -"RedHat/RPMS e RedHat/base? Se non appare il vostro disco nella lista, " -"premete il tasto F2." +"Quale partizione e directory contiene le directory RedHat/RPMS e " +"RedHat/base? Se non vedete l'hard disk nell'elenco, premete F2 per " +"configurare un dispositivo addizionale." -#: ../loader/loader.c:685 +#: ../loader/loader.c:682 msgid "Directory holding Red Hat:" msgstr "Directory contenente Red Hat:" -#: ../loader/loader.c:705 +#: ../loader/loader.c:702 msgid "Select Partition" -msgstr "Scelta Partizione" +msgstr "Selezionare la partizione" -#: ../loader/loader.c:753 +#: ../loader/loader.c:750 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree." -msgstr "Il dispositivo %s non contiene il programma per installare Red Hat." +msgstr "Il dispositivo %s non contiene il software per l'installazione" -#: ../loader/loader.c:853 +#: ../loader/loader.c:847 msgid "" "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please " "insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry." msgstr "" -"Non e' stato rilevato un CDROM Red Hat Linux in nessuno dei vostri CDROM " -"drive. Pregasi inserire il CD Red Hat e premere \"OK\" per riprovare." +"Non e' possibile trovare un CD Red Hat Linux inserito nel CDROM. Inserire un " +"CD Red Hat e premere \"OK\" per riprovare." -#: ../loader/loader.c:940 -#, fuzzy +#: ../loader/loader.c:934 msgid "Networking Device" msgstr "Dispositivo di rete" -#: ../loader/loader.c:941 -#, fuzzy +#: ../loader/loader.c:935 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" -msgstr "Quale tipo di sistema desiderate installare ?" +msgstr "" +"Avete piu' di un dispositivo di rete. Quale volete usare per l'installazione?" -#: ../loader/loader.c:1023 +#: ../loader/loader.c:1017 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -msgstr "Questa directory non contiene il programma per installare Red Hat." +msgstr "La directory non contiene il software per l'installazione di Red Hat." -#: ../loader/loader.c:1028 +#: ../loader/loader.c:1022 msgid "I could not mount that directory from the server" msgstr "Non e' possibile montare la directory dal server" -#: ../loader/loader.c:1071 ../loader/loader.c:1080 +#: ../loader/loader.c:1065 ../loader/loader.c:1074 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../loader/loader.c:1071 ../loader/loader.c:1080 +#: ../loader/loader.c:1065 ../loader/loader.c:1074 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" -#: ../loader/loader.c:1072 -#, fuzzy +#: ../loader/loader.c:1066 msgid "Unable to retrieve the first install image" -msgstr "Impossibile caricare il secondo ramdisk" +msgstr "Non e' possibile caricare la prima immagine per l'installazione" -#: ../loader/loader.c:1081 -#, fuzzy +#: ../loader/loader.c:1075 msgid "Unable to retrieve the second install image" -msgstr "Impossibile caricare il secondo ramdisk" +msgstr "Non e' possibile caricare la seconda immagine per l'installazione" -#: ../loader/loader.c:1322 +#: ../loader/loader.c:1316 msgid "Rescue Method" -msgstr "Metodo di ripristino" +msgstr "Metodo rescue" -#: ../loader/loader.c:1323 +#: ../loader/loader.c:1317 msgid "Installation Method" -msgstr "Metodo di installazione" +msgstr "Metodo installazione" -#: ../loader/loader.c:1325 +#: ../loader/loader.c:1319 msgid "What type of media contains the rescue image?" -msgstr "Quale tipo di media contiene l'immagine rescue?" +msgstr "Quale dispositivo contiene l'immagine rescue?" -#: ../loader/loader.c:1327 +#: ../loader/loader.c:1321 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "Quale tipo di media contiene il pacchetto da installare?" +msgstr "Quale dispositivo contiene i pacchetti da installare?" -#: ../loader/loader.c:1959 +#: ../loader/loader.c:1943 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." -msgstr "Non e' stato trovato il file ks.cfg sul floppy di boot." +msgstr "Non e' possibile trovare il file ks.cfg sul dischetto di avvio." -#: ../loader/loader.c:2005 +#: ../loader/loader.c:1989 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" -msgstr "Mancata lettura della directory %s: %s" +msgstr "Errore durante la lettura della directory %s: %s" -#: ../loader/loader.c:2067 -#, fuzzy +#: ../loader/loader.c:2051 msgid "Updates Disk" -msgstr "Aggiornamenti" +msgstr "Disco degli aggiornamenti" -#: ../loader/loader.c:2068 +#: ../loader/loader.c:2052 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." -msgstr "Inserite il vostro disco di aggiornamente e premete \"OK\"." +msgstr "Inserire il disco degli aggiornamenti e premere \"OK\" per continuare" -#: ../loader/loader.c:2076 +#: ../loader/loader.c:2060 msgid "Failed to mount floppy disk." -msgstr "Non e' possibile accedere al floppy disk." +msgstr "Errore durante l'accesso al dischetto." #. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run #. from /dev/floppy. We could (and probably should) get smarter #. about this at some point. -#: ../loader/loader.c:2081 +#: ../loader/loader.c:2065 msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" -#: ../loader/loader.c:2081 +#: ../loader/loader.c:2065 msgid "Reading anaconda updates..." -msgstr "Lettura degli aggiornamenti di anaconda..." +msgstr "Lettura in corso degli aggiornamenti di anaconda..." -#: ../loader/loader.c:2337 +#: ../loader/loader.c:2277 msgid "PC Card" msgstr "PC Card" -#: ../loader/loader.c:2337 +#: ../loader/loader.c:2277 msgid "Initializing PC Card Devices..." -msgstr "Inizializzazione dispositivi PC Card..." +msgstr "Inizializzazione delle schede presenti nel PC..." #: ../loader/net.c:149 msgid "NFS server name:" @@ -3183,7 +3151,7 @@ msgstr "Nome del server NFS:" #: ../loader/net.c:152 ../loader/urls.c:185 msgid "Red Hat directory:" -msgstr "Directory Red Hat:" +msgstr "Red Hat directory:" #: ../loader/net.c:158 msgid "NFS Setup" @@ -3197,16 +3165,16 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecture" msgstr "" -"Inserite le seguenti informazioni:\n" +"Inserire le seguenti informazioni:\n" "\n" -" o il nome simbolico o il numero IP del vostro NFS server\n" -" o la directory dove e' presente \n" -" Red Hat per la vostra architecture" +" o il nome o l'indirizzo IP del server NFS\n" +" o la directory presente sul server che contiene\n" +" il software Red Hat Linux specifico per la vostra\n" +" architettura." #: ../loader/net.c:239 -#, fuzzy msgid "Nameserver IP" -msgstr "Nameserver" +msgstr "Indirizzo IP del DNS" #: ../loader/net.c:243 ../loader/net.c:725 msgid "Nameserver" @@ -3219,41 +3187,42 @@ msgid "" "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" +"Avete ricevuto le informazioni sulla configurazione della vostra rete IP, " +"escluso il server DNS. Se conoscete l'indirizzo del server DNS, potete " +"inserirlo. Se non avete queste informazioni, lasciate il campo vuoto e " +"proseguite l'installazione." #: ../loader/net.c:254 -#, fuzzy msgid "Invalid IP Information" -msgstr "Informazione non corretta" +msgstr "Informazione IP non corretta" #: ../loader/net.c:255 -#, fuzzy msgid "You entered an invalid IP address." -msgstr "Dovete inserire sia un indirizzo IP valido, sia una netmask." +msgstr "E' stato inserito un indirizzo IP non valido." #: ../loader/net.c:278 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Inserite la configurazione IP per questo computer. Ogni item deve essere " -"inserito come indirizzo IP in notazione dotted-decimal (per esempio, " -"1.2.3.4)." +"Inserite la configurazione IP del vostro calcolatore. Ogni indirizzo deve " +"essere inserito secondo la notazione IP (ad esempio 1.2.3.4)." #: ../loader/net.c:320 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" -msgstr "Usate configurazioni IP dinamiche (BOOT/DHCP)" +msgstr "Usa la configurazione IP dinamica (BOOTP/DHCP)" #: ../loader/net.c:348 msgid "Configure TCP/IP" -msgstr "Configura TCP/IP" +msgstr "Configurazione TCP/IP" #: ../loader/net.c:379 msgid "Missing Information" -msgstr "Informazione mancante" +msgstr "Missing Information" #: ../loader/net.c:380 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." -msgstr "Dovete inserire sia un indirizzo IP valido, sia una netmask." +msgstr "Dovete inserire sia l'indirizzo IP che il netmask corretti." #: ../loader/net.c:388 ../loader/net.c:659 msgid "Dynamic IP" @@ -3261,11 +3230,11 @@ msgstr "IP dinamico" #: ../loader/net.c:389 ../loader/net.c:660 msgid "Sending request for IP information..." -msgstr "Invio di richieste per informazioni IP..." +msgstr "Invia la richiesta per le informazioni IP..." #: ../loader/net.c:532 msgid "Determining host name and domain..." -msgstr "Determinazione di host name e dominio..." +msgstr "Determinazione hostname e dominio..." #: ../loader/net.c:643 ../loader/net.c:676 msgid "kickstart" @@ -3274,20 +3243,20 @@ msgstr "kickstart" #: ../loader/net.c:644 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "Argomento sbagliato per il commando kickstart network %s: %s" +msgstr "Argomento non corretto per un comando di rete del kickstart %s: %s" #: ../loader/net.c:677 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" -msgstr "Bootproto sbagliato %s specificato nel comando network" +msgstr "bootproto %s non corretto specificato nel comando di rete" #: ../loader/net.c:719 msgid "Boot protocol to use" -msgstr "Protocollo boot da utilizzare" +msgstr "Protocollo di boot da usare" #: ../loader/net.c:721 msgid "Network gateway" -msgstr "Gateway di rete" +msgstr "Gateway" #: ../loader/net.c:723 msgid "IP address" @@ -3295,7 +3264,7 @@ msgstr "Indirizzo IP" #: ../loader/net.c:732 msgid "Domain name" -msgstr "Dominio" +msgstr "Nome del dominio" #: ../loader/net.c:735 msgid "Network device" @@ -3306,21 +3275,20 @@ msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> tra elementi / <Spazio> seleziona / <F12> prossimo " -"schermo" +" <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> prossima videata" #: ../loader/net.c:808 #, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." -msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." +msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../loader/net.c:810 msgid "Network configuration" -msgstr "Configurazione network" +msgstr "Configurazione della rete" #: ../loader/net.c:811 msgid "Would you like to set up networking?" -msgstr "Volete avviare networking?" +msgstr "Volete configurare la rete?" #: ../loader/urls.c:73 #, c-format @@ -3330,11 +3298,11 @@ msgstr "Failed to log into %s: %s" #: ../loader/urls.c:82 ../loader/urls.c:89 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" -msgstr "Failed to retrieve %s: %s" +msgstr "Impossibile caricare %s: %s" #: ../loader/urls.c:94 msgid "Retrieving" -msgstr "Retrieving" +msgstr "Caricamento in corso" #: ../loader/urls.c:154 msgid "" @@ -3344,11 +3312,12 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" -"Inserite le seguenti informazioni:\n" +"Inserire le seguenti informazioni:\n" "\n" -" o il nome simbolico o il numero IP del vostro FTP server\n" -" o la directory del server contenente\n" -" Red Hat Linux per la vostra architecture\n" +" o il nome o l'indirizzo IP del server FTP\n" +" o la directory presente sul server che contiene\n" +" il software Red Hat Linux specifico per la vostra\n" +" architettura\n" #: ../loader/urls.c:163 msgid "" @@ -3358,43 +3327,44 @@ msgid "" " o the directory on that server containing\n" " Red Hat Linux for your architecure\n" msgstr "" -"Inserite le seguenti informazioni:\n" +"Inserire le seguenti informazioni:\n" "\n" -" o il nome simbolico o il numero IP del vostro web server\n" -" o la directory sul server contenente\n" -" Red Hat Linux per la vostra architecture\n" +" o il nome o l'indirizzo IP del server web\n" +" o la directory presente sul server che contiene\n" +" il software Red Hat Linux specifico per la vostra\n" +" architettura\n" #: ../loader/urls.c:181 msgid "FTP site name:" -msgstr "Nome server FTP:" +msgstr "Nome sito FTP" #: ../loader/urls.c:182 msgid "Web site name:" -msgstr "Nome server Web:" +msgstr "Nome sito Web" #: ../loader/urls.c:200 msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server" -msgstr "Usate ftp non anonimo o un proxy server" +msgstr "Usa ftp non-anonymous o un proxy server" #: ../loader/urls.c:205 msgid "Use proxy server" -msgstr "Usare proxy server" +msgstr "Usa un server proxy" #: ../loader/urls.c:217 msgid "FTP Setup" -msgstr "Setup FTP" +msgstr "FTP Setup" #: ../loader/urls.c:218 msgid "HTTP Setup" -msgstr "Setup HTTP" +msgstr "HTTP Setup" #: ../loader/urls.c:228 msgid "You must enter a server name." -msgstr "Dovete inserire un name server." +msgstr "E' necessario inserire il nome del server" #: ../loader/urls.c:233 msgid "You must enter a directory." -msgstr "Dovete inserire una directory" +msgstr "E' necessario inserire la directory" #: ../loader/urls.c:238 msgid "Unknown Host" @@ -3403,7 +3373,7 @@ msgstr "Host sconosciuto" #: ../loader/urls.c:239 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." -msgstr "%s non e' un hostname valido " +msgstr "%s non e' un hostname valido" #: ../loader/urls.c:310 msgid "" @@ -3411,231 +3381,161 @@ msgid "" "wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP " "proxy server to use." msgstr "" -"Se state usando un ftp anonimo, inserite l'account name e la password che " -"volete usare sotto. Se state usando un FTP proxy inserite il nome del FTP " -"proxy server da usare." +"Se non state usando una connessione ftp anonima, inserite la login e la " +"password. Se state usando un proxy FTP inserite il nome del proxy server FTP." #: ../loader/urls.c:316 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "" -"Se state usando un proxy server HTTP inserite il nome del vostro proxy " -"server HTTP." +msgstr "Se state usando un proxy server HTTP inserite il nome del proxy." #: ../loader/urls.c:337 msgid "Account name:" -msgstr "Nome account:" +msgstr "Account name:" #: ../loader/urls.c:346 msgid "FTP Proxy:" -msgstr "FTP Proxy:" +msgstr "Proxy FTP:" #: ../loader/urls.c:347 msgid "HTTP Proxy:" -msgstr "HTTP Proxy:" +msgstr "Proxy HTTP:" #: ../loader/urls.c:351 msgid "FTP Proxy Port:" -msgstr "FTP Proxy Port:" +msgstr "Porta proxy FTP:" #: ../loader/urls.c:352 msgid "HTTP Proxy Port:" -msgstr "HTTP Proxy Port:" +msgstr "Porta proxy HTTP:" #: ../loader/windows.c:46 msgid "Loading SCSI driver" -msgstr "Caricamento del driver SCSI" +msgstr "Caricamento driver SCSI" #: ../installclasses/custom.py:7 -#, fuzzy msgid "Custom System" -msgstr "Installazione Sistema Custom" - -#: ../installclasses/server.py:8 -#, fuzzy -msgid "Server System" -msgstr "Installazione Sistema Server" +msgstr "Custom System" #: ../installclasses/server.py:34 msgid "" "You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your " "Linux installation." msgstr "" -"State cancellando TUTTI I DATI presenti sul vostro hard disk per installare " +"State per cancellare TUTTI I DATI sull'hard disk per installare Red Hat " "Linux." #: ../installclasses/workstation.py:31 msgid "" "You are about to erase any preexisting Linux installations on your system." msgstr "" -"State cancellando l'installazione di Linux presente sul vostro sistema." +"State per cancellare le installazioni Linux esistenti sul vostro sistema." # ../comps/comps-master:3 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Base" -# ../comps/comps-master:150 +# ../comps/comps-master:151 msgid "Printer Support" -msgstr "" +msgstr "Supporto per la stampa" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:174 msgid "X Window System" -msgstr "Examine System" +msgstr "Sistema grafico X" -# ../comps/comps-master:259 +# ../comps/comps-master:262 msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME" -# ../comps/comps-master:315 +# ../comps/comps-master:318 msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE" -# ../comps/comps-master:332 +# ../comps/comps-master:335 msgid "Mail/WWW/News Tools" -msgstr "" +msgstr "ToolMail/WWW/News " -# ../comps/comps-master:360 +# ../comps/comps-master:363 msgid "DOS/Windows Connectivity" -msgstr "" +msgstr "Connettivita' DOS/Windows" -# ../comps/comps-master:371 +# ../comps/comps-master:374 msgid "Graphics Manipulation" -msgstr "" +msgstr "Elaborazione grafica" -# ../comps/comps-master:389 +# ../comps/comps-master:392 msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Giochi" -# ../comps/comps-master:417 +# ../comps/comps-master:420 msgid "Multimedia Support" -msgstr "" +msgstr "Supporto multimediale" -# ../comps/comps-master:446 +# ../comps/comps-master:151 msgid "Laptop Support" -msgstr "" +msgstr "Supporto per Laptop" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:449 msgid "Networked Workstation" -msgstr "Configurazione della rete" +msgstr "Supporto di rete per Workstation" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:477 msgid "Dialup Workstation" -msgstr "KDE Workstation" +msgstr "Supporto Dialup per Workstation" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:509 msgid "News Server" -msgstr "Nameserver" +msgstr "Server News" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:515 msgid "NFS Server" -msgstr "Server NIS:" +msgstr "Server NFS" -# ../comps/comps-master:517 +# ../comps/comps-master:521 msgid "SMB (Samba) Server" -msgstr "" +msgstr "Server SMB (Samba)" -# ../comps/comps-master:524 +# ../comps/comps-master:528 msgid "IPX/Netware(tm) Connectivity" -msgstr "" +msgstr "Connettivita' IPX/Netware(tm)" -# ../comps/comps-master:531 +# ../comps/comps-master:535 msgid "Anonymous FTP Server" -msgstr "" +msgstr "Server FTP (Anonymous)" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:542 msgid "Web Server" -msgstr "Server" +msgstr "Server Web" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:553 msgid "DNS Name Server" -msgstr "Nameserver" +msgstr "Server DNS" -# ../comps/comps-master:557 +# ../comps/comps-master:560 msgid "Postgres (SQL) Server" -msgstr "" +msgstr "Server Postgres (SQL)" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:567 msgid "Network Management Workstation" -msgstr "Configurazione della rete" +msgstr "Gestione della rete per Workstation" -# ../comps/comps-master:574 +# ../comps/comps-master:577 msgid "Authoring/Publishing" -msgstr "" +msgstr "Authoring/Publishing" -# ../comps/comps-master:597 +# ../comps/comps-master:600 msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" -# ../comps/comps-master:610 +# ../comps/comps-master:613 msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Sviluppo" -#, fuzzy +# ../comps/comps-master:721 msgid "Kernel Development" -msgstr "Parametri del Kernel" +msgstr "Sviluppo del kernel" -# ../comps/comps-master:738 +# ../comps/comps-master:727 msgid "Utilities" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" -#~ msgstr "Errore durante la copia del file: %s" - -#~ msgid "Install GNOME Workstation" -#~ msgstr "Installazione di GNOME Workstation" - -#~ msgid "Install KDE Workstation" -#~ msgstr "Installazione di KDE Workstation" - -#~ msgid "GNOME Workstation" -#~ msgstr "GNOME Workstation" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalizzato" - -#~ msgid "Use fdisk" -#~ msgstr "Usa fdisk" - -#~ msgid "Remove data" -#~ msgstr "Rimuovere i dati" - -#~ msgid "Grow to fill disk?" -#~ msgstr "Crescita fino al riempimento del disco?" - -#~ msgid "" -#~ "You have made this raid device mount as a booting partition. Please make " -#~ "sure all the component partitions are bootable." -#~ msgstr "" -#~ "Avete selezionato un raid device mount come partizione di boot. Assicuratevi " -#~ "che tutti i componenti delle partizioni siano avviabili." - -#~ msgid "Which driver should I try?" -#~ msgstr "Quale driver volete utilizzare?" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, installation is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes " -#~ "which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata " -#~ "available from http://www.redhat.com.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on configuring your system is available in the post install " -#~ "chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide." -#~ msgstr "" -#~ "Congratulazioni, l'installazione e' completa.\n" -#~ "\n" -#~ "Rimuovete il supporto CDROM o dischetto e premete Enter per il reboot. Per " -#~ "maggiori informazioni su questa release di Red Hat Linux, consultate " -#~ "l'Errata sul sito http://www.redhat.it.\n" -#~ "\n" -#~ "Le informazioni sulla configurazione sono disponibili nel capitolo " -#~ "post-installazione nella guida ufficiale di Red Hat Linux per l'utente, " -#~ "versione italiana." - -#~ msgid "Rebuilding" -#~ msgstr "Ricostruzione in corso" - -#~ msgid "Rebuilding RPM database..." -#~ msgstr "Ricostruzione del database RPM..." +msgstr "Utility"
\ No newline at end of file |