summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorCristian Gafton <gafton@redhat.com>1999-09-12 06:25:54 +0000
committerCristian Gafton <gafton@redhat.com>1999-09-12 06:25:54 +0000
commitcc736adf35b5ea60d33bc1b65df198c5f101e468 (patch)
tree79630c229cb8f0b4f4af91133262714cc8b96931
parent1db9bd2d7749cd3dd36851f329e3bc36e476d606 (diff)
downloadanaconda-cc736adf35b5ea60d33bc1b65df198c5f101e468.tar.gz
anaconda-cc736adf35b5ea60d33bc1b65df198c5f101e468.tar.xz
anaconda-cc736adf35b5ea60d33bc1b65df198c5f101e468.zip
translated remaining entries
-rw-r--r--po/ro.po364
1 files changed, 135 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 01250c26a..91e16287f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Partiție"
#: ../text.py:73
#, c-format
msgid "What device is your mouse located on? %s %i"
-msgstr ""
+msgstr "Unde este conectat mouse-ul? %s %i"
#. code to create dialog in gtk+
#: ../libfdisk/fsedit.c:605 ../libfdisk/fsedit.c:612 ../libfdisk/fsedit.c:619
@@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Înapoi"
#: ../text.py:92
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce tip de mouse este conectat la acest calculator?"
#: ../text.py:101
msgid "Emulate 3 Buttons?"
-msgstr ""
+msgstr "Emulare 3 butoane?"
#: ../text.py:103
msgid "Mouse Selection"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Tip tastatură"
#: ../text.py:140
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce tip de tastatură este conectată la acest calculator?"
#: ../text.py:160
msgid "Install GNOME Workstation"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
#: ../text.py:315
msgid "Use bootp/dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește bootp/dhcp"
#: ../text.py:320
msgid "IP address:"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Configurare Nume Host"
msgid ""
"The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to "
"a network, this may be assigned by your network administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți numele de host al acestui calculator. Dacă acest calculator este atașat unei rețele, numele de host este asignat de către administratorul de rețea."
#: ../iw/network.py:180 ../text.py:394
msgid "Hostname"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Rrezultate autodetecție X11"
#: ../text.py:446 ../text.py:465
msgid "Unlisted Card"
-msgstr ""
+msgstr "Placă nelistată"
#: ../text.py:454
msgid "Video Card Selection"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will "
"be erased during creation of the boot disk."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți o dischetă nouă în prima unitate de floppy-disk. Datele de pe această dischetă vor fi șterse în timpul creării discului de boot."
#: ../text.py:554 ../text.py:555 ../text.py:566 ../text.py:567
msgid "Skip"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Următoarea etapă"
msgid ""
"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a formatted floppy in the first floppy drive."
-msgstr ""
+msgstr "S-a detectat o eroare la crearea discului de boot. Asigurați-vă că in prima unitate de floppy-disk există o dischetă formatată."
#: ../text.py:625
msgid "Package Installation"
@@ -373,15 +373,15 @@ msgstr "Pachet"
#: ../text.py:656
msgid " Bytes"
-msgstr ""
+msgstr " Bytes"
#: ../text.py:657
msgid " Time"
-msgstr ""
+msgstr " Timp"
#: ../text.py:659
msgid "Total :"
-msgstr ""
+msgstr "Total :"
#: ../text.py:666
msgid "Completed: "
@@ -389,27 +389,27 @@ msgstr "Completat: "
#: ../text.py:676
msgid "Remaining: "
-msgstr ""
+msgstr "Mai rămîne: "
#: ../text.py:746
msgid "What time zone are you located in?"
-msgstr ""
+msgstr "Care este zona de timp în care sînteți situat?"
#: ../text.py:754
msgid "Hardware clock set to GMT?"
-msgstr ""
+msgstr "Ceasul system setat pentru GMT?"
#: ../iw/timezone.py:29 ../text.py:756
msgid "Time Zone Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selectare Zona de Timp"
#: ../text.py:791 ../text.py:792
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
#: ../text.py:804
msgid "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:806
msgid ""
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> între elemente | <Space> selectează | <F12> următorul
#: ../text.py:822
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Bun venit"
#: ../iw/lilo.py:94 ../iw/lilo.py:197 ../text.py:828 ../text.py:834
msgid "Partition"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Partiționare automată"
#: ../text.py:836
msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Swap"
#: ../text.py:838
msgid "Filesystem Formatting"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Configurare Mouse"
#: ../text.py:854
msgid "Time Zone Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Setare Zona de Timp"
#: ../text.py:856
msgid "Root Password"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Parola de root:"
#: ../text.py:858
msgid "User Account Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Setare Conturi Utilizator"
#: ../text.py:860
msgid "Authentication"
@@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "Instalare terminată"
#: ../text.py:883
msgid "Examine System"
-msgstr ""
+msgstr "Analizare System"
#: ../text.py:884
msgid "Customize Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizare Personalizată"
#: ../text.py:886
msgid "Upgrade System"
@@ -523,23 +523,23 @@ msgstr "Actualizare Terminată"
#: ../gui.py:306
msgid "Red Hat Linux Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Program de Instalare Red Hat Linux"
#: ../gui.py:315
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizare"
#: ../gui.py:316
msgid "Hide Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ascunde Detalii"
#: ../gui.py:317
msgid "Show Help"
-msgstr ""
+msgstr "Arată Detalii"
#: ../gui.py:338
msgid "Online Help"
-msgstr ""
+msgstr "Detalii instalare"
#: ../iw/account.py:14
msgid "Account Configuration"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Parola (din nou)"
#: ../iw/account.py:171 ../iw/account.py:192
msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume Complet"
#: ../iw/account.py:178 ../libfdisk/newtfsedit.c:1303
msgid "Add"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Ștergere"
#: ../iw/account.py:184
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nou"
#: ../iw/auth.py:11
msgid "Authentication Configuration"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Configurare Metode de Autentificare"
#: ../iw/auth.py:50
msgid "Enable MD5 passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Folosire parole MD5"
#: ../iw/auth.py:51
msgid "Enable shadow passwords"
@@ -601,19 +601,19 @@ msgstr "Activează shadow passwords"
#: ../iw/auth.py:53
msgid "Enable NIS"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizare NIS"
#: ../iw/auth.py:54
msgid "Use broadcast to find NIS server"
-msgstr ""
+msgstr "Folosire broadcast pentru găsirea unui server NIS"
#: ../iw/auth.py:66
msgid "NIS Domain: "
-msgstr ""
+msgstr "Domeniu NIS: "
#: ../iw/auth.py:68
msgid "NIS Server: "
-msgstr "NIS Server:"
+msgstr "Server NIS: "
#: ../iw/bootdisk.py:10
msgid "Bootdisk Creation"
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Creare Disc de Boot"
#: ../iw/bootdisk.py:51
msgid "Skip boot disk creation"
-msgstr ""
+msgstr "Fără Boot Disc"
#: ../iw/congrats.py:11
msgid "Congratulations"
@@ -706,15 +706,15 @@ msgstr "Configurare Tastatură"
#: ../iw/keyboard.py:27
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
#: ../iw/keyboard.py:39
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Aranjament taste"
#: ../iw/keyboard.py:53
msgid "Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Variantă"
#: ../iw/language.py:14
msgid "What language should be used during the installation process?"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Configurare LILO"
#: ../iw/lilo.py:99 ../iw/lilo.py:198
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
#: ../iw/lilo.py:128
msgid "Install LILO boot record on:"
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "Creare disc boot"
#: ../iw/lilo.py:163
msgid "Do not install LILO"
-msgstr ""
+msgstr "Fără instalare LILO"
#: ../iw/lilo.py:174
msgid "Default"
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Configurare folosind DHCP"
#: ../iw/network.py:133
msgid "Activate on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Activare la inițializarea sistemului"
#: ../iw/network.py:142
msgid "IP Address"
@@ -786,39 +786,39 @@ msgstr "Netmask"
#: ../iw/network.py:142
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Network"
#: ../iw/network.py:142
msgid "Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcast"
#: ../iw/network.py:181
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
#: ../iw/network.py:181
msgid "Primary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Server DNS primar"
#: ../iw/network.py:181
msgid "Secondary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Server DNS secundar"
#: ../iw/network.py:181
msgid "Ternary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Server DNS terțiar"
#: ../iw/package.py:20
msgid "Individual Package Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selectare Individuală Aplicații"
#: ../iw/package.py:178
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Precedent"
#: ../iw/package.py:324
msgid "Name: "
-msgstr ""
+msgstr "Nume:"
#: ../iw/package.py:329
msgid "Package Details"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Selectați Aplicațiile pentru Instalare"
#: ../iw/package.py:377
msgid "Package Group Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selectare Grupuri Aplicații"
#: ../iw/package.py:445
msgid "Select individual packages"
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Aplicații"
#: ../iw/progress.py:149
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Timp"
#: ../iw/progress.py:154
msgid "Total"
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Rămas"
#: ../iw/rootpartition.py:12
msgid "Confirm Partitioning Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmare Schemă de Partiționare"
#: ../iw/rootpartition.py:27
msgid "Root Partition Selection"
@@ -897,106 +897,100 @@ msgid ""
"partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized "
"installation."
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Dacă nu asta este ceea ce doriți, puteți continua această sesiune de instalare prin selectarea partiționării manuale, sau puteți să selectați ecranul precedent și să selectați o instalare personalizată"
#: ../iw/rootpartition.py:136
-#, fuzzy
msgid "Remove data"
-msgstr "lpd în rețea"
+msgstr "Ștergere date"
#: ../iw/rootpartition.py:139
-#, fuzzy
msgid "Manually partition"
-msgstr "Repartitionare"
+msgstr "Partiționare manuală"
#: ../iw/timezone.py:110
msgid "View:"
-msgstr ""
+msgstr "Arată:"
#: ../iw/timezone.py:140
msgid "Use Daylight Saving Time"
-msgstr ""
+msgstr "În această zonă de timp se folosește ora de vară"
#: ../iw/timezone.py:147
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Workstation"
+msgstr "Locație"
#: ../iw/timezone.py:148
msgid "UTC Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Differența pînă la zona 0 (GMT)"
#: ../iw/timezone.py:152
msgid "System clock uses UTC"
-msgstr ""
+msgstr "Ceasul sistem este setat pentru GMT"
#: ../iw/welcome.py:11
-#, fuzzy
msgid "Welcome to Red Hat Linux!"
-msgstr "Welcome to Red Hat Linux"
+msgstr "Bun venit la Red Hat Linux!"
#: ../iw/xconfig.py:9
msgid "Video Card"
-msgstr ""
+msgstr "Placă video"
#: ../iw/xconfig.py:10
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor"
#: ../iw/xconfig.py:11
msgid "Video Ram"
-msgstr ""
+msgstr "Memorie Video"
#: ../iw/xconfig.py:12
msgid "Horizontal Frequency Range"
-msgstr ""
+msgstr "Plaja Frecvențelor Orizontale"
#: ../iw/xconfig.py:13
msgid "Vertical Frequency Range"
-msgstr ""
+msgstr "Plaja Frecvențelor Verticale"
#: ../iw/xconfig.py:14
msgid "Test failed"
-msgstr ""
+msgstr "Testul a eșuat"
#: ../iw/xconfig.py:22 ../iw/xconfig.py:198
-#, fuzzy
msgid "Customize X Configuration"
-msgstr "Configurare SCSI"
+msgstr "Personalizare configurație X Windows"
#: ../iw/xconfig.py:63
-#, fuzzy
msgid "Bits per Pixel"
-msgstr "Biți per pixel:"
+msgstr "Biți per pixel"
#: ../iw/xconfig.py:73 ../iw/xconfig.py:194
-#, fuzzy
msgid "Test this configuration"
-msgstr "Configurare SCSI"
+msgstr "Testează această configurație"
#: ../iw/xconfig.py:149
msgid ""
"In most cases your video hardware can be probed to automatically determine "
"the best settings for your display."
-msgstr ""
+msgstr "În cele mai multe cazuri placa video si monitorul pot fi autodetectată pentru determinarea setărilor optime în folosire."
#: ../iw/xconfig.py:157
-#, fuzzy
msgid "Autoprobe results:"
-msgstr "Autodetecție"
+msgstr "Rezultatele autodetecției:"
#: ../iw/xconfig.py:171
msgid ""
"Your monitor could not be autodetected. Please choose it from the list below:"
-msgstr ""
+msgstr "Acest monitor nu a putut fi autodetectat. Selectați monitorul atașat acestui calculator din lista de mai jos:"
#: ../iw/xconfig.py:201
msgid "Use Graphical Login"
-msgstr ""
+msgstr "Pornește automat modul grafic"
#: ../iw/xconfig.py:203
-#, fuzzy
msgid "Skip X Configuration"
-msgstr "Configurare SCSI"
+msgstr "Fără configurare X Windows"
#: ../libfdisk/fsedit.c:605 ../libfdisk/fsedit.c:612 ../libfdisk/fsedit.c:619
#: ../libfdisk/fsedit.c:628 ../libfdisk/fsedit.c:640 ../libfdisk/fsedit.c:650
@@ -1167,14 +1161,12 @@ msgid "Fdisk Error"
msgstr "Eroare fdisk"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:517 ../libfdisk/gnomefsedit.c:686
-#, fuzzy
msgid "<Swap Partition>"
-msgstr "Partiție Swap"
+msgstr "<Partiție Swap>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:525 ../libfdisk/gnomefsedit.c:688
-#, fuzzy
msgid "<RAID Partition>"
-msgstr "Partiția de Root"
+msgstr "<Partiție RAID>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:580 ../libfdisk/newtfsedit.c:697
msgid "Delete Partition"
@@ -1198,18 +1190,16 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Abandon"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:666 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1628
-#, fuzzy
msgid "Mount Point:"
-msgstr "Mount Point"
+msgstr "Mount Point:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:701
-#, fuzzy
msgid "Size (Megs):"
-msgstr "Mărime :"
+msgstr "Mărime (MB):"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:732
msgid "Grow to fill disk?"
-msgstr ""
+msgstr "Mărire automată pentru a umple discul?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:751 ../libfdisk/newtfsedit.c:335
msgid "Allocation Status:"
@@ -1228,13 +1218,12 @@ msgid "Failure Reason:"
msgstr "Cauză eroare:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:784 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1654
-#, fuzzy
msgid "Partition Type:"
-msgstr "Tip partiție"
+msgstr "Tip Partiție:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:851
msgid "Allowable Drives:"
-msgstr ""
+msgstr "Discuri Permise:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:956 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1846
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:486
@@ -1267,7 +1256,6 @@ msgid "Size Error"
msgstr "Eroare mărime"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1027 ../libfdisk/newtfsedit.c:546
-#, fuzzy
msgid ""
"The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), "
"and is specified int decimal (base 10) format."
@@ -1292,34 +1280,32 @@ msgstr ""
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1079 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1086
msgid "No RAID Drive Constraint"
-msgstr ""
+msgstr "Limitări Disc RAID Inexistente"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1081
-#, fuzzy
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive.\n"
" Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Nu ați selectat un director de montare pentru această partiție. Sînteți "
-"sigur că aceasta este ceea ce doriți?"
+"Ați configurat o partiție RAID fără a o limita la un singur hard disc.\n"
+"Sînteți sigur că doriți să faceți acest lucru?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1087
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "Șterge"
+msgstr "Închide"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1088
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a "
"single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
-msgstr ""
+msgstr "Ați configurat o partiție de RAID fără a impune limitări la un singur disc. Selectați un disc pentru a folosi ca limită a sistemului RAID."
#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
#. now contains unallocated partitions!
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1267
msgid "RAID Entry Incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare RAID incompletă"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1268
#, c-format
@@ -1327,7 +1313,7 @@ msgid ""
"The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The "
"raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. "
"Please recompose the raid device with allocated partitions."
-msgstr ""
+msgstr "Partiția RAID /dev/%s conține partiții care nu sînt alocate. Partiția RAID /dev/%s va fi decompusă în partițiile care o compun. Recompuneți partiția RAID folosind numai partiții care au fost alocate."
#. build list of why they all failed
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1361 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1380
@@ -1347,87 +1333,77 @@ msgstr ""
"împreună cu motivul pentru care nu au fost alocate."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1640
-#, fuzzy
msgid "<Swap Partition"
-msgstr "Partiție Swap"
+msgstr "<Partiție Swap"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1698
msgid "RAID Device: /dev/"
-msgstr ""
+msgstr "Partiția RAID: /dev/"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1721
msgid "RAID Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tip RAID:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1758
-#, fuzzy
msgid "Partitions For RAID Array:"
-msgstr "Partiții care vor fi Formatate"
+msgstr "Partiții pentru systemul RAID:"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1847
-#, fuzzy
msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
-msgstr ""
-"Nu ați selectat un director de montare pentru această partiție. Sînteți "
-"sigur că aceasta este ceea ce doriți?"
+msgstr "Nu ați selectat un director de montare pentru această partiție. Este necesar să selectați un director de montare."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1855
-#, fuzzy
msgid ""
"The mount point requested is already in use. Please select a valid mount "
"point."
-msgstr ""
-"Directorul de montare specificat este o cale ilegală sau este deja utilizat. "
-"Selectați un director de activare valid."
+msgstr "Directorul de montare specificat este deja utilizat. Selectați un director de montare valid."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1868
msgid "Booting From RAID Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment pentru startarea de pe o partiție RAID"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1869
msgid ""
"You have made this raid device mount as a booting partition. Please make "
"sure all the component partitions are bootable."
-msgstr ""
+msgstr "Ați selectat această partiție de RAID ca partiția de boot. Asigurați-vă ca toate partițiile de disc constituente sînt la rindul lor bootabile."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1879
-#, fuzzy
msgid "No RAID Device"
-msgstr "Partiție"
+msgstr "System RAID inexistent"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1880
msgid "You need to selected a RAID device."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să selectați o partiție de RAID"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1886
msgid "Used Raid Device"
-msgstr ""
+msgstr "Partiție de RAID folosită"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1887
#, c-format
msgid ""
"The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please "
"select another."
-msgstr ""
+msgstr "Partiția RAID \"/dev/%s\" este configurată deja pentru un sistem RAID. Selectați o altă partiție."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1900
-#, fuzzy
msgid "Not Enough Partitions"
-msgstr "Partiția root nedefinita"
+msgstr "Nu există suficiente partiții"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1902
msgid ""
"You have not configured enough partitions for the RAID type you have "
"selected."
-msgstr ""
+msgstr "Nu ați configurat suficiente partiții pentru tipul de sistem RAID pe care l-ați selectat."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1909
msgid "Illegal /boot RAID Type"
-msgstr ""
+msgstr "Partiția /boot are tip RAID invalid."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1911
msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
-msgstr ""
+msgstr "Partițiile de boot (/boot) sînt permise numai pe sisteme RAID-1"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2012
#, c-format
@@ -1435,35 +1411,32 @@ msgid ""
"The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for "
"this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is "
"possible to boot from this partition?"
-msgstr ""
+msgstr "Partiția %s din acest RAID sistem este o partiție configurată înainte de instalare. Directorul de montare este setat pentru /boot. Sînteți sigur că este posibil să se inițializeze sistemul de pe această partiție?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2019
-#, fuzzy
msgid "Use Pre-existing Partition?"
-msgstr "Ștergere partiție"
+msgstr "Folosiți partiția existentă?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2128
-#, fuzzy
msgid "Auto-Partition"
-msgstr "Editare partiție"
+msgstr "Partiționare Automată"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2135
msgid "Using Existing Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "Folosire spațiu disc existent"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2154
-#, fuzzy
msgid "Remove Linux partitions"
-msgstr "Redimensionare partitii"
+msgstr "Șterge Partițiile Linux"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2165
msgid "Use existing free space"
-msgstr ""
+msgstr "Folosire spațiu liber"
#. workstation or server?
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2177
msgid "Intended Use"
-msgstr ""
+msgstr "Folosit pentru"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2216
msgid "Workstation"
@@ -1471,12 +1444,11 @@ msgstr "Workstation"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2290
msgid "Delete RAID Device?"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge partiția RAID?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2291
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
-msgstr "Sînteți sigur că doriți să ștergeți această partiție?"
+msgstr "Sînteți sigur că doriți să ștergeți această partiție RAID?"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2342 ../libfdisk/newtfsedit.c:1585
msgid "Reset Partition Table"
@@ -1488,85 +1460,68 @@ msgstr "Restaurați conținutul original al tabelei de partiții ? "
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2380 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2431
msgid "<Swap>"
-msgstr ""
+msgstr "<Swap>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2382
msgid "<RAID>"
-msgstr ""
+msgstr "<RAID>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2384
msgid "<not set>"
-msgstr ""
+msgstr "<nesetat>"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2941
-#, fuzzy
msgid "Unallocated Partitions Exist..."
-msgstr "Partiții nealocate"
+msgstr "Există Partiții Nealocate..."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2952
-#, fuzzy
msgid ""
"You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
"RAID partition for the install to proceed."
-msgstr ""
-"O partiție de tip Linux Native (ext2) trebuie asignată partiției de root (/) "
-"înainte ca procesul de instalare să continue."
+msgstr "O partiție de tip Linux Native (ext2) sau RAID trebuie asignată partiției de root (/) înainte ca procesul de instalare să continue."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2966 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2979
-#, fuzzy
msgid ""
"You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) "
"or a RAID-1 partition for the install to proceed."
-msgstr ""
-"O partiție de tip Linux Native (ext2) trebuie asignată partiției de root (/) "
-"înainte ca procesul de instalare să continue."
+msgstr "O partiție de tip Linux Native (ext2) sau RAID-1 trebuie asignată partiției de boot (/boot) înainte ca procesul de instalare să continue."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2994
-#, fuzzy
msgid ""
"Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you must "
"also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a "
"RAID-1 partition for the install to proceed."
-msgstr ""
-"O partiție de tip Linux Native (ext2) trebuie asignată partiției de root (/) "
-"înainte ca procesul de instalare să continue."
+msgstr "Întrucît ați asignat partiția de root (/) unui sistem RAID, trebuie să asignați o directorul de boot (/boot) unei partiții de tip Linux native (ext2) sau unui alt sistem de tip RAID-1 Inainte ca procesul de instalare să poată continua."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3067
-#, fuzzy
msgid "Partitions"
-msgstr "Repartitionare"
+msgstr "Partiții"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3111
-#, fuzzy
msgid "_Add..."
-msgstr "Adăugare"
+msgstr "_Adăugare..."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3123
-#, fuzzy
msgid "_Edit..."
-msgstr "Editare"
+msgstr "_Editare..."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3124
-#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "Ștergere"
+msgstr "_Ștergere..."
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3125
msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "_Resetare"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3154
-#, fuzzy
msgid "_Make RAID Device"
-msgstr "Partiție"
+msgstr "_Crează o partiție RAID"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3163
-#, fuzzy
msgid "Auto Partition"
-msgstr "Editare partiție"
+msgstr "Partiționare automată"
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3176
-#, fuzzy
msgid "Drive Summary"
msgstr "Raport disc"
@@ -1611,10 +1566,9 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
-"Există partiții nealocate pe disc. Dacă iesiți acum acestea nu vor fi scrise "
-"pe disc.\n"
+"Există partiții nealocate pe disc. Dacă iesiți acum acestea nu vor fi scrise pe disc.\n"
"\n"
-"Sinteti sigur ca doriti a iesiti din program?"
+"Sînteti sigur că doriți să ieșiți din program?"
#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1500
msgid "Save Changes"
@@ -1644,10 +1598,6 @@ msgstr "Puteți șterge numai NFS mounts."
#~ msgid "Password (again):"
#~ msgstr "Parola (din nou):"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password Length"
-#~ msgstr "Parolele sînt diferite"
-
#~ msgid "The root password must be at least 6 characters long."
#~ msgstr "Parola de root trebuie să fie de cel putin șase caractere lungime"
@@ -1659,38 +1609,6 @@ msgstr "Puteți șterge numai NFS mounts."
#~ "Parolele pe care le-ați introdus sînt diferite (probabil dintr-o eroare de "
#~ "tastare). Încercați din nou."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit User"
-#~ msgstr "Editare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Adăugare imprimantă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Utilizator:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The password must be at least 6 characters long."
-#~ msgstr "Parola de root trebuie să fie de cel putin șase caractere lungime"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User name"
-#~ msgstr "Nume cont:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use Shadow Passwords"
-#~ msgstr "Parola de root:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NIS Domain:"
-#~ msgstr "Nume domeniu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
#~ msgid "Disk Setup"
#~ msgstr "Setare Disc"
@@ -1746,10 +1664,6 @@ msgstr "Puteți șterge numai NFS mounts."
#~ msgid "Check for bad blocks during format"
#~ msgstr "Verificare blocuri defecte la formatare"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose Partitions to Format"
-#~ msgstr "Alegați partițiile care vor fi formatate"
-
#~ msgid ""
#~ "Some of the packages you have selected to install require packages you have "
#~ "not selected. If you just select Ok all of those required packages will be "
@@ -1804,14 +1718,6 @@ msgstr "Puteți șterge numai NFS mounts."
#~ msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
#~ msgstr "Spațiul pe disc este insuficient pentru acest tip de instalare."
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning."
-#~ msgstr "Spațiul pe disc este insuficient pentru acest tip de instalare."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip LILO install"
-#~ msgstr "Instalare SILO"
-
#~ msgid "No BOOTP reply received"
#~ msgstr "Nu s-a recepționat nici un răspuns de la serverul BOOTP"