# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # jdennis , 2011. # Yuri Chornoivan , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeIPA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject.org/projects/freeipa/" "newticket\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-25 11:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-26 15:37+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #, python-format msgid "Enter %(label)s again to verify: " msgstr "Введіть %(label)s ще раз для перевірки: " #, c-format msgid "Passwords do not match!" msgstr "Паролі не збігаються!" #, python-format msgid "Purpose: %s" msgstr "Призначення: %s" msgid "Usage: ipa [global-options] COMMAND ..." msgstr "Використання: ipa [загальні параметри] КОМАНДА ..." msgid "Built-in commands:" msgstr "Вбудовані команди:" msgid "Help subtopics:" msgstr "Підтеми довідки:" msgid "Help topics:" msgstr "Теми довідки:" msgid "Try `ipa --help` for a list of global options." msgstr "" "Щоб ознайомитися зі списком загальних параметрів, віддайте команду «ipa --" "help»." msgid "Topic commands:" msgstr "Команди теми:" msgid "Command name" msgstr "Назва команди" msgid "Positional arguments" msgstr "Обов’язкові аргументи" msgid "No file to read" msgstr "Немає файла для читання" #, python-format msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at %(server)r" msgstr "Клієнт %(cver)s є несумісним з сервером %(sver)s на %(server)r" #, python-format msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s" msgstr "%(server)s повідомляє про невідому помилку %(code)d: %(error)s" msgid "an internal error has occurred" msgstr "сталася внутрішня помилка" #, python-format msgid "an internal error has occurred on server at %(server)r" msgstr "на сервері %(server)r сталася внутрішня помилка" #, python-format msgid "unknown command %(name)r" msgstr "невідома команда %(name)r" #, python-format msgid "error on server %(server)r: %(error)s" msgstr "помилка на сервері %(server)r: %(error)s" #, python-format msgid "cannot connect to %(uri)r: %(error)s" msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %(uri)r: %(error)s" #, python-format msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s" msgstr "некоректний запит JSON-RPC: %(error)s" #, python-format msgid "error marshalling data for XML-RPC transport: %(error)s" msgstr "" "помилка під час розміщення даних для каналу передавання XML-RPC: %(error)s" #, python-format msgid "Missing or invalid HTTP Referer, %(referer)s" msgstr "Не вказано HTTP Referer або вказано помилкове значення, %(referer)s" #, python-format msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s" msgstr "Помилка Kerberos: %(major)s/%(minor)s" msgid "did not receive Kerberos credentials" msgstr "не отримано реєстраційних даних Kerberos" #, python-format msgid "Service %(service)r not found in Kerberos database" msgstr "У базі даних Kerberos не виявлено служби %(service)r" msgid "No credentials cache found" msgstr "Не знайдено кешу реєстраційних даних" msgid "Ticket expired" msgstr "Сплив строк дії квитка" msgid "Credentials cache permissions incorrect" msgstr "Помилкові права доступу до кешу реєстраційних даних" msgid "Bad format in credentials cache" msgstr "Помилковий формат кешу реєстраційних даних" msgid "Cannot resolve KDC for requested realm" msgstr "Не вдалося визначити KDC для бажаної області (realm)" msgid "Session error" msgstr "Помилка сеансу" #, python-format msgid "Insufficient access: %(info)s" msgstr "Недостатні права для доступу: %(info)s" #, python-format msgid "command %(name)r takes no arguments" msgstr "команда %(name)r не приймає ніяких аргументів" #, python-format msgid "command %(name)r takes at most %(count)d argument" msgid_plural "command %(name)r takes at most %(count)d arguments" msgstr[0] "команда %(name)r приймає не більше %(count)d аргументу" msgstr[1] "команда %(name)r приймає не більше %(count)d аргументів" msgstr[2] "команда %(name)r приймає не більше %(count)d аргументів" #, python-format msgid "overlapping arguments and options: %(names)r" msgstr "перекриття аргументів і параметрів: %(names)r" #, python-format msgid "%(name)r is required" msgstr "Слід вказати %(name)r" #, python-format msgid "invalid %(name)r: %(error)s" msgstr "некоректне %(name)r: %(error)s" #, python-format msgid "api has no such namespace: %(name)r" msgstr "api не надає такого простору назв: %(name)r" msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не збігаються" msgid "Command not implemented" msgstr "Команду не реалізовано" msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install." msgstr "" "Клієнтську частину не налаштовано. Віддайте команду ipa-client-install." #, python-format msgid "Could not get %(name)s interactively" msgstr "Не вдалося отримати %(name)s у інтерактивному режимі" #, python-format msgid "%(reason)s" msgstr "%(reason)s" msgid "This entry already exists" msgstr "Цей запис вже існує" msgid "You must enroll a host in order to create a host service" msgstr "Щоб створити службу вузла, вам слід зареєструвати вузол" #, python-format msgid "" "Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: " "%(reason)s" msgstr "" "Реєстраційний запис служби вказано у формі, відмінній від: служба/повна " "назва вузла: %(reason)s" msgid "" "The realm for the principal does not match the realm for this IPA server" msgstr "" "Область дії реєстраційного запису не збігається з областю цього сервера IPA" msgid "This command requires root access" msgstr "Для виконання цієї команди потрібні права доступу користувача root" msgid "This is already a posix group" msgstr "Вже є posix-групою" #, python-format msgid "Principal is not of the form user@REALM: %(principal)r" msgstr "" "Реєстраційний запис вказано у формі, відмінній від користувач@ОБЛАСТЬ: " "%(principal)r" msgid "This entry is already enabled" msgstr "Цей запис вже увімкнено" msgid "This entry is already disabled" msgstr "Цей запис вже вимкнено" msgid "This entry cannot be enabled or disabled" msgstr "Цей запис не можна вмикати або вимикати" msgid "This entry is not a member" msgstr "Цього запису немає серед учасників" msgid "A group may not be a member of itself" msgstr "Група не може бути елементом самої себе" msgid "This entry is already a member" msgstr "Цей запис вже є серед учасників" #, python-format msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s" msgstr "Помилка декодування Base64: %(reason)s" msgid "A group may not be added as a member of itself" msgstr "Групу не може бути додано як елемент самої себе" msgid "The default users group cannot be removed" msgstr "Не можна вилучати типову групу користувачів" msgid "Host does not have corresponding DNS A record" msgstr "Вузол не має відповідного запису DNS A" msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first." msgstr "Вилучення керованих груп заборонено. Спочатку групу слід від’єднати." msgid "A managed group cannot have a password policy." msgstr "У керованої групи не може бути власних правил для паролів." #, python-format msgid "'%(entry)s' doesn't have a certificate." msgstr "«%(entry)s» не містить сертифіката." #, python-format msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists." msgstr "Не вдалося створити закриту групу. Група «%(group)s» вже існує." #, python-format msgid "" "A problem was encountered when verifying that all members were %(verb)s: " "%(exc)s" msgstr "" "Під час перевірки виявлено проблему, всі записи учасників %(verb)s: %(exc)s" #, python-format msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'" msgstr "%(attr)s не містить «%(value)s»" #, python-format msgid "" "The search criteria was not specific enough. Expected 1 and found %(found)d." msgstr "" "Критерій пошуку не був достатньо точним. Мало бути вказано один критерій, " "виявлено — %(found)d." #, python-format msgid "no command nor help topic %(topic)r" msgstr "не виявлено ні команди, ні запису довідки %(topic)r" msgid "change collided with another change" msgstr "зміна конфліктує з іншою внесеною зміною" msgid "no modifications to be performed" msgstr "змін не внесено" #, python-format msgid "%(desc)s: %(info)s" msgstr "%(desc)s: %(info)s" msgid "limits exceeded for this query" msgstr "цим запитом перевищено обмеження" #, python-format msgid "%(info)s" msgstr "%(info)s" msgid "modifying primary key is not allowed" msgstr "зміну основного ключа заборонено" #, python-format msgid "%(attr)s: Only one value allowed." msgstr "%(attr)s: можна використовувати лише одне значення." #, python-format msgid "%(attr)s: Invalid syntax." msgstr "%(attr)s: некоректний синтаксис." #, python-format msgid "Bad search filter %(info)s" msgstr "Помилковий фільтр пошуку %(info)s" #, python-format msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s" msgstr "Не вдалося завершити дію з сертифікатом: %(error)s" #, python-format msgid "Certificate format error: %(error)s" msgstr "Помилка форматування сертифіката: %(error)s" msgid "Already registered" msgstr "Вже зареєстровано" msgid "Not registered yet" msgstr "Ще не зареєстровано" #, python-format msgid "%(key)s cannot be deleted because %(label)s %(dependent)s requires it" msgstr "" "%(key)s неможливо вилучити, оскільки він потрібен для %(dependent)s %(label)s" msgid "Results are truncated, try a more specific search" msgstr "" "Список результатів обрізано. Спробуйте точніше визначити критерії пошуку." msgid "" "Retrieve and print all attributes from the server. Affects command output." msgstr "" "Отримати і вивести всі атрибути з сервера. Стосується лише виводу команд." msgid "Print entries as stored on the server. Only affects output format." msgstr "" "Вивести записи у формі, у якій вони зберігаються на сервері. Стосується лише " "формату виведення даних." msgid "Client version. Used to determine if server will accept request." msgstr "" "Версія клієнта. Використовується для визначення, якщо сервер приймає запит." msgid "Forward to server instead of running locally" msgstr "Переспрямувати на сервер замість локального виконання" msgid "A dictionary representing an LDAP entry" msgstr "Словник, що відповідає запису LDAP" msgid "A list of LDAP entries" msgstr "Список записів LDAP" msgid "All commands should at least have a result" msgstr "Виконання всіх команд має призводити до якогось результату" msgid "User-friendly description of action performed" msgstr "Зручний для користувача опис дії, що виконується" msgid "The primary_key value of the entry, e.g. 'jdoe' for a user" msgstr "" "Значення primary_key (основного ключа) запису, наприклад, «iivanenko» для " "користувача" msgid "Number of entries returned" msgstr "Кількість повернутих записів" msgid "True if not all results were returned" msgstr "True, якщо повернуто було всі результати" msgid "List of deletions that failed" msgstr "Список вилучень, які не вдалося виконати" msgid "True means the operation was successful" msgstr "True означає, що дію було виконано успішно" msgid "incorrect type" msgstr "помилковий тип" msgid "Only one value is allowed" msgstr "Можна використовувати лише одне значення" msgid "must be True or False" msgstr "має дорівнювати True або False" msgid "must be an integer" msgstr "має бути цілим числом" #, python-format msgid "must be at least %(minvalue)d" msgstr "має бути числом, не меншим за %(minvalue)d" #, python-format msgid "can be at most %(maxvalue)d" msgstr "не може перевищувати %(maxvalue)d" msgid "must be a decimal number" msgstr "має бути десятковим числом" #, python-format msgid "must be at least %(minvalue)s" msgstr "має бути принаймні %(minvalue)s" #, python-format msgid "can be at most %(maxvalue)s" msgstr "не може перевищувати %(maxvalue)s" #, python-format msgid "must match pattern \"%(pattern)s\"" msgstr "має відповідати шаблону «%(pattern)s»" msgid "must be binary data" msgstr "має бути бінарними даними" #, python-format msgid "must be at least %(minlength)d bytes" msgstr "має бути розміром, не менше за %(minlength)d байтів" #, python-format msgid "can be at most %(maxlength)d bytes" msgstr "не повинне перевищувати за розміром %(maxlength)d байтів" #, python-format msgid "must be exactly %(length)d bytes" msgstr "має бути розміром точно у %(length)d байтів" msgid "must be Unicode text" msgstr "має бути текстом у Unicode" msgid "Leading and trailing spaces are not allowed" msgstr "Використання пробілів на початку і у кінці заборонено" #, python-format msgid "must be at least %(minlength)d characters" msgstr "має бути не меншим за %(minlength)d символів довжиною" #, python-format msgid "can be at most %(maxlength)d characters" msgstr "не повинне перевищувати %(maxlength)d символів у довжину" #, python-format msgid "must be exactly %(length)d characters" msgstr "має бути точно %(length)d символів у довжину" #, python-format msgid "The character '%(char)r' is not allowed." msgstr "Не можна використовувати символ «%(char)r»." #, python-format msgid "must be one of %(values)r" msgstr "має бути одним зі таких значень: %(values)r" msgid "A list of ACI values" msgstr "Список значень ACI" msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive" msgstr "type, filter, subtree і targetgroup є взаємовиключними" msgid "ACI prefix is required" msgstr "Слід вказати префікс ACI" msgid "" "at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are " "required" msgstr "" "слід вказати хоча б одне з: type, filter, subtree, targetgroup, attrs або " "memberof" msgid "filter and memberof are mutually exclusive" msgstr "filter і memberof не можна використовувати разом" msgid "group, permission and self are mutually exclusive" msgstr "group, permission і self не можна використовувати разом" msgid "One of group, permission or self is required" msgstr "Слід вказати одне зі значень, group, permission або self" #, python-format msgid "Group '%s' does not exist" msgstr "Групи з назвою «%s» не існує" msgid "empty filter" msgstr "порожній фільтр" #, python-format msgid "Syntax Error: %(error)s" msgstr "Синтаксична помилка: %(error)s" #, python-format msgid "ACI with name \"%s\" not found" msgstr "Не знайдено ACI з назвою «%s»" msgid "ACI prefix" msgstr "префікс ACI" msgid "" "Prefix used to distinguish ACI types (permission, delegation, selfservice, " "none)" msgstr "" "Префікс, за яким визначається тип ACI (permission, delegation, selfservice, " "none)" msgid "ACIs" msgstr "ACI" msgid "ACI name" msgstr "Назва ACI" msgid "Permission" msgstr "Права доступу" msgid "Permission ACI grants access to" msgstr "ACI прав доступу надає доступ до" msgid "User group" msgstr "Група користувачів" msgid "User group ACI grants access to" msgstr "Група користувачів, до якої надає доступ ACI" msgid "Permissions" msgstr "Права доступу" msgid "" "comma-separated list of permissions to grant(read, write, add, delete, all)" msgstr "" "відокремлений комами список прав доступу, які слід надати (read, write, add, " "delete, all)" msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" msgid "Comma-separated list of attributes" msgstr "Список атрибутів, відокремлених комами" msgid "Type" msgstr "Тип" msgid "type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)" msgstr "" "тип об’єкта IPA (user (користувач), group (група), host (вузол), hostgroup " "(група вузлів), service (служба), netgroup (мережева група))" msgid "Member of" msgstr "Учасник" msgid "Member of a group" msgstr "Учасник групи" msgid "Filter" msgstr "Фільтр" msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)" msgstr "Припустимий фільтр LDAP (наприклад, ou=Engineering)" msgid "Subtree" msgstr "Піддерево" msgid "Subtree to apply ACI to" msgstr "Піддерево, до якого слід застосувати ACI" msgid "Target group" msgstr "Цільова група" msgid "Group to apply ACI to" msgstr "Група, до якої слід застосувати ACI" msgid "Target your own entry (self)" msgstr "Виконати над власним записом (self)" msgid "Apply ACI to your own entry (self)" msgstr "Застосувати ACI до вашого власного запису (self)" #, python-format msgid "Created ACI \"%(value)s\"" msgstr "Створено ACI «%(value)s»" msgid "Test the ACI syntax but don't write anything" msgstr "Перевірити синтаксис ACI, але не виконувати запису" #, python-format msgid "Deleted ACI \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено ACI «%(value)s»" msgid "ACI" msgstr "ACI" #, python-format msgid "Modified ACI \"%(value)s\"" msgstr "Змінено ACI «%(value)s»" #, python-format msgid "%(count)d ACI matched" msgid_plural "%(count)d ACIs matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d ACI" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d ACI" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d ACI" msgid "New ACI name" msgstr "Нова назва ACI" #, python-format msgid "Renamed ACI to \"%(value)s\"" msgstr "ACI перейменовано на «%(value)s»" msgid "Inclusive Regex" msgstr "Формальний вираз включення" msgid "Exclusive Regex" msgstr "Формальний вираз виключення" msgid "Attribute Key" msgstr "Ключ атрибута" msgid "" "Attribute to filter via regex. For example fqdn for a host, or manager for a " "user" msgstr "" "Атрибут для фільтрування за формальним виразом. Приклад: fqdn для вузла або " "manager для користувача" msgid "Grouping Type" msgstr "Тип групування" msgid "Grouping to which the rule applies" msgstr "Групування, якого стосується правило" msgid "Automember Rule" msgstr "Правило автоматичної участі" msgid "Auto Membership Rule" msgstr "Правило автоматичної участі" msgid "Description" msgstr "Опис" msgid "A description of this auto member rule" msgstr "Опис цього правила автоматичної участі" msgid "Default group for entries to land" msgstr "Типова група для додавання записів" #, python-format msgid "Group: %s not found!" msgstr "Група: %s не знайдено!" #, python-format msgid "%s is not a valid attribute." msgstr "%s не є коректним атрибутом." msgid "" "\n" " Add an automember rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Додати правило автоматичної участі.\n" " " #, python-format msgid "Added automember rule \"%(value)s\"" msgstr "Додано правило автоматичної участі «%(value)s»" msgid "Auto Membership is not configured" msgstr "Автоматичну участь не налаштовано" msgid "" "\n" " Add conditions to an automember rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Додати умови до правила автоматичної участі.\n" " " msgid "Failed to add" msgstr "Не вдалося додати" #, python-format msgid "Added condition(s) to \"%(value)s\"" msgstr "Додано умови до «%(value)s»" msgid "Conditions that could not be added" msgstr "Умови, які не вдалося додати" msgid "Number of conditions added" msgstr "Кількість доданих умов" #, python-format msgid "Auto member rule: %s not found!" msgstr "Правило автоматичної участі: %s не знайдено!" msgid "" "\n" " Override this so we can add completed and failed to the return " "result.\n" " " msgstr "" "\n" " Перевизначення з метою додавання у повернуте повідомлення даних щодо " "успіху чи невдачі.\n" " " msgid "" "\n" " Remove conditions from an automember rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Вилучити умови з правила автоматичної участі.\n" " " #, python-format msgid "Removed condition(s) from \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено умови з «%(value)s»" msgid "Conditions that could not be removed" msgstr "Умови, які не вдалося вилучити" msgid "Number of conditions removed" msgstr "Кількість вилучених умов" msgid "" "\n" " Override this so we can set completed and failed.\n" " " msgstr "" "\n" " Перевизначення з метою встановлення станів успіху та невдачі.\n" " " msgid "" "\n" " Modify an automember rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Змінити правило автоматичної участі.\n" " " #, python-format msgid "Modified automember rule \"%(value)s\"" msgstr "Змінено правило автоматичної участі «%(value)s»" msgid "" "\n" " Delete an automember rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Вилучити правило автоматичної участі.\n" " " #, python-format msgid "Deleted automember rule \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено правило автоматичної участі «%(value)s»" msgid "" "\n" " Search for automember rules.\n" " " msgstr "" "\n" " Шукати правила автоматичної участі.\n" " " #, python-format msgid "%(count)d rules matched" msgid_plural "%(count)d rules matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d правила" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d правил" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d правил" msgid "" "\n" " Display information about an automember rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Показати дані щодо правила автоматичної участі.\n" " " msgid "" "\n" "Automount\n" "\n" "Stores automount(8) configuration for autofs(8) in IPA.\n" "\n" "The base of an automount configuration is the configuration file auto." "master.\n" "This is also the base location in IPA. Multiple auto.master configurations\n" "can be stored in separate locations. A location is implementation-specific\n" "with the default being a location named 'default'. For example, you can " "have\n" "locations by geographic region, by floor, by type, etc.\n" "\n" "Automount has three basic object types: locations, maps and keys.\n" "\n" "A location defines a set of maps anchored in auto.master. This allows you\n" "to store multiple automount configurations. A location in itself isn't\n" "very interesting, it is just a point to start a new automount map.\n" "\n" "A map is roughly equivalent to a discrete automount file and provides\n" "storage for keys.\n" "\n" "A key is a mount point associated with a map.\n" "\n" "When a new location is created, two maps are automatically created for\n" "it: auto.master and auto.direct. auto.master is the root map for all\n" "automount maps for the location. auto.direct is the default map for\n" "direct mounts and is mounted on /-.\n" "\n" "An automount map may contain a submount key. This key defines a mount\n" "location within the map that references another map. This can be done\n" "either using automountmap-add-indirect --parentmap or manually\n" "with automountkey-add and setting info to \"-type=autofs :\".\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" "Locations:\n" "\n" " Create a named location, \"Baltimore\":\n" " ipa automountlocation-add baltimore\n" "\n" " Display the new location:\n" " ipa automountlocation-show baltimore\n" "\n" " Find available locations:\n" " ipa automountlocation-find\n" "\n" " Remove a named automount location:\n" " ipa automountlocation-del baltimore\n" "\n" " Show what the automount maps would look like if they were in the " "filesystem:\n" " ipa automountlocation-tofiles baltimore\n" "\n" " Import an existing configuration into a location:\n" " ipa automountlocation-import baltimore /etc/auto.master\n" "\n" " The import will fail if any duplicate entries are found. For\n" " continuous operation where errors are ignored, use the --continue\n" " option.\n" "\n" "Maps:\n" "\n" " Create a new map, \"auto.share\":\n" " ipa automountmap-add baltimore auto.share\n" "\n" " Display the new map:\n" " ipa automountmap-show baltimore auto.share\n" "\n" " Find maps in the location baltimore:\n" " ipa automountmap-find baltimore\n" "\n" " Create an indirect map with auto.share as a submount:\n" " ipa automountmap-add-indirect baltimore --parentmap=auto.share --" "mount=sub auto.man\n" "\n" " This is equivalent to:\n" "\n" " ipa automountmap-add-indirect baltimore --mount=/man auto.man\n" " ipa automountkey-add baltimore auto.man --key=sub --info=\"-" "fstype=autofs ldap:auto.share\"\n" "\n" " Remove the auto.share map:\n" " ipa automountmap-del baltimore auto.share\n" "\n" "Keys:\n" "\n" " Create a new key for the auto.share map in location baltimore. This ties\n" " the map we previously created to auto.master:\n" " ipa automountkey-add baltimore auto.master --key=/share --info=auto." "share\n" "\n" " Create a new key for our auto.share map, an NFS mount for man pages:\n" " ipa automountkey-add baltimore auto.share --key=man --info=\"-ro,soft," "rsize=8192,wsize=8192 ipa.example.com:/shared/man\"\n" "\n" " Find all keys for the auto.share map:\n" " ipa automountkey-find baltimore auto.share\n" "\n" " Find all direct automount keys:\n" " ipa automountkey-find baltimore --key=/-\n" "\n" " Remove the man key from the auto.share map:\n" " ipa automountkey-del baltimore auto.share --key=man\n" msgstr "" "\n" "Автоматичне монтування\n" "\n" "Зберігає налаштування automount(8) для autofs(8) у IPA.\n" "\n" "Основою налаштувань автоматичного монтування є файл налаштувань auto." "master.\n" "Це також основне місце у IPA. Декілька налаштувань auto.master можна\n" "зберігати у окремих місцях. Місце залежить від реалізації, типовим\n" "є місце з назвою «default». Наприклад, ви можете створити місця для\n" "географічної області, поверху, типу тощо.\n" "\n" "У автоматичного монтування є три основних типи об’єктів: місця, карти і " "ключі.\n" "\n" "Місце визначає набір карт, прив’язаних у auto.master. За його допомогою\n" "можна зберігати одразу декілька налаштувань автоматичного монтування. Місце\n" "саме собою не є дуже цікавим, це просто початок нової карти автоматичного\n" "монтування.\n" "\n" "Карта є наближеним еквівалентом окремого файла автоматичного монтування, у\n" "ній зберігаються ключі.\n" "\n" "Ключ — точка монтування, пов’язана з картою.\n" "\n" "Під час створення нового місця автоматично створюються дві карти:\n" "auto.master і auto.direct. auto.master — коренева карта для всіх карт\n" "автоматичного монтування місця. auto.direct — типова карта для " "безпосередніх\n" "монтувань, її змонтовано до /-.\n" "\n" "Карта автоматичного монтування може містити ключ підмонтування. Цей ключ\n" "визначає адресу монтування у карті, що посилається на іншу карту. Такий " "ключ\n" "може бути додано або за допомогою команди automountmap-add-indirect --" "parentmap\n" "або вручну за допомогою automountkey-add зі встановленням info у значення\n" "\"-type=autofs :<назва карти>\".\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" "Місця:\n" "\n" " Створення нового місця, \"Kyiv\":\n" " ipa automountlocation-add kyiv\n" "\n" " Показ нового місця:\n" " ipa automountlocation-show kyiv\n" "\n" " Пошук доступних місць:\n" " ipa automountlocation-find\n" "\n" " Вилучення іменованого місця автоматичного монтування:\n" " ipa automountlocation-del kyiv\n" "\n" " Показ того, як мають виглядати карти автоматичного монтування, якщо б вони " "перебували у файловій системі:\n" " ipa automountlocation-tofiles kyiv\n" "\n" " Імпортування вже створених налаштувань до місця:\n" " ipa automountlocation-import kyiv /etc/auto.master\n" "\n" " Спроба імпортування зазнає невдачі, якщо буде знайдено дублікати " "записів.\n" " Щоб програма працювала безперервно (з пропусканням всіх помилок),\n" " скористайтеся параметром --continue.\n" "\n" "Карти:\n" "\n" " Створення карти \"auto.share\":\n" " ipa automountmap-add kyiv auto.share\n" "\n" " Показ нової карти:\n" " ipa automountmap-show kyiv auto.share\n" "\n" " Пошук карт у місці kyiv:\n" " ipa automountmap-find baltimore\n" "\n" " Створити непряму карту з auto.share як точкою підмонтування:\n" " ipa automountmap-add-indirect baltimore --parentmap=auto.share --" "mount=sub auto.man\n" "\n" " Ця команда еквівалентна до таких команд:\n" "\n" " ipa automountmap-add-indirect baltimore --mount=/man auto.man\n" " ipa automountkey-add baltimore auto.man --key=sub --info=\"-" "fstype=autofs ldap:auto.share\"\n" "\n" " Вилучення карти auto.share:\n" " ipa automountmap-del kyiv auto.share\n" "\n" "Ключі:\n" "\n" " Створення ключа для карти auto.share у місці kyiv. Карту буде\n" " пов’язано з раніше створеною у auto.master:\n" " ipa automountkey-add kyiv auto.master --key=/share --info=auto.share\n" "\n" " Створення ключа для нашої карти auto.share, змонтованого ресурсу NFS для " "сторінок man:\n" " ipa automountkey-add kyiv auto.share --key=man --info=\"-ro,soft," "rsize=8192,wsize=8192 ipa.example.com:/shared/man\"\n" "\n" " Знайти всі ключі для карти auto.share:\n" " ipa automountkey-find kyiv auto.share\n" "\n" " Пошук всіх безпосередніх ключів автоматичного монтування:\n" " ipa automountkey-find kyiv --key=/-\n" "\n" " Вилучення ключа man для карти auto.share:\n" " ipa automountkey-del kyiv auto.share --key=man\n" msgid "automount location" msgstr "запис автомонтування" msgid "automount locations" msgstr "записи автомонтування" msgid "Automount Locations" msgstr "Записи автомонтування" msgid "Automount Location" msgstr "Запис автомонтування" msgid "Location" msgstr "Запис" msgid "Automount location name." msgstr "Адреса автомонтування." msgid "Create a new automount location." msgstr "Створити новий запис автоматичного монтування." #, python-format msgid "Added automount location \"%(value)s\"" msgstr "Додано місце автоматичного монтування «%(value)s»" msgid "Delete an automount location." msgstr "Вилучити запис автоматичного монтування." #, python-format msgid "Deleted automount location \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено місце автоматичного монтування «%(value)s»" msgid "Display an automount location." msgstr "Показати запис автоматичного монтування." msgid "Search for an automount location." msgstr "Шукати запис автоматичного монтування." #, python-format msgid "%(count)d automount location matched" msgid_plural "%(count)d automount locations matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d місця автоматичного монтування" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d місця автоматичного монтування" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d місць автоматичного монтування" msgid "Generate automount files for a specific location." msgstr "Створити файли automount для певної адреси." msgid "maps not connected to /etc/auto.master:" msgstr "карти, не з’єднані з /etc/auto.master:" msgid "Import automount files for a specific location." msgstr "Імпортувати файли automount для певної адреси." msgid "Master file" msgstr "Основний файл" msgid "Automount master file." msgstr "Основний файл automount." msgid "" "Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues." msgstr "" "Режим неперервної обробки. Програма повідомляє про помилки, але продовжує " "обробку." #, python-format msgid "File %(file)s not found" msgstr "Файла %(file)s не знайдено" msgid "automount map" msgstr "карта автомонтування" msgid "automount maps" msgstr "карти автоматичного монтування" msgid "Map" msgstr "Карта" msgid "Automount map name." msgstr "Назва карти автоматичного монтування." msgid "Automount Maps" msgstr "Карти автоматичного монтування" msgid "Automount Map" msgstr "Карта автомонтування" msgid "Create a new automount map." msgstr "Створити карту автомонтування." #, python-format msgid "Added automount map \"%(value)s\"" msgstr "Додано карту автоматичного монтування «%(value)s»" msgid "Delete an automount map." msgstr "Вилучити карту автоматичного монтування." #, python-format msgid "Deleted automount map \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено карту автоматичного монтування «%(value)s»" msgid "Modify an automount map." msgstr "Змінити карту автоматичного монтування." #, python-format msgid "Modified automount map \"%(value)s\"" msgstr "Змінено карту автоматичного монтування «%(value)s»" msgid "Search for an automount map." msgstr "Виконати пошук карти автоматичного монтування." #, python-format msgid "%(count)d automount map matched" msgid_plural "%(count)d automount maps matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d карти автоматичного монтування" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d карти автоматичного монтування" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d карт автоматичного монтування" msgid "Display an automount map." msgstr "Показати карту автоматичного монтування." msgid "Automount key object." msgstr "Об’єкт ключа автоматичного монтування." msgid "automount key" msgstr "ключ автомонтування" msgid "automount keys" msgstr "ключі автомонтування" msgid "Key" msgstr "Ключ" msgid "Automount key name." msgstr "Назва ключа автоматичного монтування." msgid "Mount information" msgstr "Інформація щодо монтування" msgid "description" msgstr "опис" msgid "Automount Keys" msgstr "Ключі автомонтування" msgid "Automount Key" msgstr "Ключ автомонтування" #, python-format msgid "" "The key,info pair must be unique. A key named %(key)s with info %(info)s " "already exists" msgstr "" "Пара ключ,інформація має бути унікальною. Ключ з назвою %(key)s та " "інформацією %(info)s вже існує." #, python-format msgid "key named %(key)s already exists" msgstr "ключ з назвою %(key)s вже існує" #, python-format msgid "The automount key %(key)s with info %(info)s does not exist" msgstr "Ключа автоматичного монтування %(key)s з інформацією %(info)s не існує" #, python-format msgid "" "More than one entry with key %(key)s found, use --info to select specific " "entry." msgstr "" "Знайдено декілька записів ключів %(key)s, скористайтеся --info для вибору " "певного запису." msgid "Create a new automount key." msgstr "Створити ключ автоматичного монтування." #, python-format msgid "Added automount key \"%(value)s\"" msgstr "Додано ключ автоматичного монтування «%(value)s»" msgid "Create a new indirect mount point." msgstr "Створити опосередковану точку монтування." #, python-format msgid "Added automount indirect map \"%(value)s\"" msgstr "Додано опосередковану карту автоматичного монтування «%(value)s»" msgid "Mount point" msgstr "Точка монтування" msgid "Parent map" msgstr "Батьківська карта" msgid "Name of parent automount map (default: auto.master)." msgstr "" "Назва батьківської карти автомонтування (типове значення: auto.master)." msgid "mount point is relative to parent map, cannot begin with /" msgstr "" "точка монтування вказується відносно батьківської картки, її запис не може " "починатися з «/»" msgid "Delete an automount key." msgstr "Вилучити ключ автоматичного монтування." #, python-format msgid "Deleted automount key \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено ключ автоматичного монтування «%(value)s»" msgid "Modify an automount key." msgstr "Змінити ключ автоматичного монтування." #, python-format msgid "Modified automount key \"%(value)s\"" msgstr "Змінено ключ автоматичного монтування «%(value)s»" msgid "New mount information" msgstr "Інформація нового монтування" msgid "Search for an automount key." msgstr "Виконати пошук ключа автоматичного монтування." #, python-format msgid "%(count)d automount key matched" msgid_plural "%(count)d automount keys matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d ключа автоматичного монтування" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d ключі автоматичного монтування" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d ключів автоматичного монтування" msgid "Display an automount key." msgstr "Показати ключ автоматичного монтування." msgid "Password" msgstr "Пароль" msgid "Failed members" msgstr "Помилка members" msgid "Member users" msgstr "Учасник users" msgid "Member groups" msgstr "Учасник groups" msgid "Member of groups" msgstr "Учасник груп" msgid "Member hosts" msgstr "Учасник hosts" msgid "Member host-groups" msgstr "Учасник host-groups" msgid "Member of host-groups" msgstr "Учасник host-groups" msgid "Roles" msgstr "Ролі" msgid "Sudo Command Groups" msgstr "Групи команд sudo" msgid "Granting privilege to roles" msgstr "Надання уповноважень ролям" msgid "Member netgroups" msgstr "Мережеві групи учасника" msgid "Member of netgroups" msgstr "Учасник мережевих груп" msgid "Member services" msgstr "Служби учасника" msgid "Member service groups" msgstr "Групи служб учасника" msgid "Member HBAC service" msgstr "Служба HBAC учасника" msgid "Member HBAC service groups" msgstr "Групи служб HBAC учасника" msgid "Indirect Member users" msgstr "Опосередковані користувачі учасника" msgid "Indirect Member groups" msgstr "Опосередковані групи учасника" msgid "Indirect Member hosts" msgstr "Вузли з опосередкованою участю" msgid "Indirect Member host-groups" msgstr "Групи вузлів з опосередкованою участю" msgid "Indirect Member of roles" msgstr "Опосередкований учасник roles" msgid "Indirect Member permissions" msgstr "Опосередковані права доступу учасника" msgid "Indirect Member HBAC service" msgstr "Опосередкована служба HBAC учасника" msgid "Indirect Member HBAC service group" msgstr "Опосередкована група служб HBAC учасника" msgid "Indirect Member netgroups" msgstr "Опосередковані мережеві групи учасника" msgid "Failed source hosts/hostgroups" msgstr "Помилка hosts/hostgroups джерела" msgid "Failed hosts/hostgroups" msgstr "Помилка hosts/hostgroups" msgid "Failed users/groups" msgstr "Помилка users/groups" msgid "Failed service/service groups" msgstr "Помилки служб/груп служб" msgid "Failed managedby" msgstr "Помилка managedby" msgid "Failed to remove" msgstr "Спроба вилучення зазнала невдачі" msgid "Failed RunAs" msgstr "Помилка запуску від імені" msgid "Failed RunAsGroup" msgstr "Помилка запуску від імені групи" msgid "External host" msgstr "Зовнішній вузол" msgid "entry" msgstr "запис" msgid "entries" msgstr "записи" msgid "Entry" msgstr "Запис" #, python-format msgid "container entry (%(container)s) not found" msgstr "не знайдено запис контейнера (%(container)s)" #, python-format msgid "%(parent)s: %(oname)s not found" msgstr "%(parent)s: не знайдено %(oname)s" #, python-format msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found" msgstr "%(pkey)s: не знайдено %(oname)s" #, python-format msgid "%(oname)s with name \"%(pkey)s\" already exists" msgstr "%(oname)s з назвою «%(pkey)s» вже існує" msgid "" "Set an attribute to a name/value pair. Format is attr=value.\n" "For multi-valued attributes, the command replaces the values already present." msgstr "" "Встановити атрибут для пари назва/значення. Формат: атрибут=значення.\n" "Для атрибутів з багатьма значенням команда замінює вже вказані значення." msgid "" "Add an attribute/value pair. Format is attr=value. The attribute\n" "must be part of the schema." msgstr "" "Додати пару атрибут/значення. Формат: атрибут=значення. Атрибут має бути\n" "частиною схеми." msgid "" "Delete an attribute/value pair. The option will be evaluated\n" "last, after all sets and adds." msgstr "" "Вилучити парну атрибут-значення. Цей параметр буде використано\n" "останнім, після всіх встановлень і додавань." msgid "Continuous mode: Don't stop on errors." msgstr "Режим неперервної роботи: не зупинятися у разі помилок." msgid "Rights" msgstr "Права" msgid "" "Display the access rights of this entry (requires --all). See ipa man page " "for details." msgstr "" "Показати права доступу цього запису (потребує --all). Докладніше про це " "можна дізнатися зі сторінки довідника (man) ipa." msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #, python-format msgid "Rename the %(ldap_obj_name)s object" msgstr "Перейменувати об’єкт %(ldap_obj_name)s" msgid "the entry was deleted while being modified" msgstr "запис було вилучено під час внесення змін" #, python-format msgid "comma-separated list of %s" msgstr "список значень %s, відокремлених комами" #, python-format msgid "member %s" msgstr "%s учасника" #, python-format msgid "comma-separated list of %s to add" msgstr "відокремлений комами список значень %s, які слід додати" msgid "Members that could not be added" msgstr "Учасники, записи яких не вдалося додати" msgid "Number of members added" msgstr "Кількість доданих учасників" #, python-format msgid "comma-separated list of %s to remove" msgstr "список записів %s, відокремлених комами, які слід вилучити" msgid "Members that could not be removed" msgstr "Учасники, записи яких не вдалося вилучити" msgid "Number of members removed" msgstr "Кількість вилучених учасників" msgid "Primary key only" msgstr "Лише первинний ключ" #, python-format msgid "Results should contain primary key attribute only (\"%s\")" msgstr "Результати мають містити лише атрибут основного ключа («%s»)" #, python-format msgid "" "Search for %(searched_object)s with these %(relationship)s %(ldap_object)s." msgstr "Шукати %(searched_object)s у цих %(relationship)s %(ldap_object)s." #, python-format msgid "" "Search for %(searched_object)s without these %(relationship)s " "%(ldap_object)s." msgstr "Шукати %(searched_object)s не у цих %(relationship)s %(ldap_object)s." msgid "Time Limit" msgstr "Обмеження часу" msgid "Time limit of search in seconds" msgstr "Обмеження часу пошуку у секундах" msgid "Size Limit" msgstr "Обмеження розміру" msgid "Maximum number of entries returned" msgstr "Максимальна кількість повернутих записів" msgid "A string searched in all relevant object attributes" msgstr "" "Рядок, пошук якого відбуватиметься у всіх відповідних атрибутах об’єктів" msgid "added" msgstr "додано" msgid "removed" msgstr "вилучено" msgid "Nested Methods to execute" msgstr "Вкладені методи, які слід виконати" msgid "" "\n" "IPA certificate operations\n" "\n" "Implements a set of commands for managing server SSL certificates.\n" "\n" "Certificate requests exist in the form of a Certificate Signing Request " "(CSR)\n" "in PEM format.\n" "\n" "If using the selfsign back end then the subject in the CSR needs to match\n" "the subject configured in the server. The dogtag CA uses just the CN\n" "value of the CSR and forces the rest of the subject.\n" "\n" "A certificate is stored with a service principal and a service principal\n" "needs a host.\n" "\n" "In order to request a certificate:\n" "\n" "* The host must exist\n" "* The service must exist (or you use the --add option to automatically add " "it)\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Request a new certificate and add the principal:\n" " ipa cert-request --add --principal=HTTP/lion.example.com example.csr\n" "\n" " Retrieve an existing certificate:\n" " ipa cert-show 1032\n" "\n" " Revoke a certificate (see RFC 5280 for reason details):\n" " ipa cert-revoke --revocation-reason=6 1032\n" "\n" " Remove a certificate from revocation hold status:\n" " ipa cert-remove-hold 1032\n" "\n" " Check the status of a signing request:\n" " ipa cert-status 10\n" "\n" "IPA currently immediately issues (or declines) all certificate requests so\n" "the status of a request is not normally useful. This is for future use\n" "or the case where a CA does not immediately issue a certificate.\n" "\n" "The following revocation reasons are supported:\n" "\n" " * 0 - unspecified\n" " * 1 - keyCompromise\n" " * 2 - cACompromise\n" " * 3 - affiliationChanged\n" " * 4 - superseded\n" " * 5 - cessationOfOperation\n" " * 6 - certificateHold\n" " * 8 - removeFromCRL\n" " * 9 - privilegeWithdrawn\n" " * 10 - aACompromise\n" "\n" "Note that reason code 7 is not used. See RFC 5280 for more details:\n" "\n" "http://www.ietf.org/rfc/rfc5280.txt\n" "\n" msgstr "" "\n" "Дії з сертифікатами IPA\n" "\n" "Реалізує набір команд для керування сертифікатами серверів SSL.\n" "\n" "Запити щодо сертифікатів існують у формі Certificate Signing Request (CSR)\n" "і форматі PEM.\n" "\n" "Якщо використовується автопідписний модуль, призначення CSR має збігатися\n" "з призначенням на сервері. Служба сертифікації використовує лише CN\n" "CSR і примусово визначає призначення.\n" "\n" "Сертифікат зберігається з реєстраційним записом, а реєстраційний запис\n" "потребує вузла.\n" "\n" "Для того, щоб створити запит щодо сертифіката:\n" "\n" "* Вузол має існувати\n" "* Служба має існувати (або слід скористатися параметром --add для\n" "автоматичного додавання)\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " Створити запит щодо нового сертифіката і додати реєстраційний запис:\n" " ipa cert-request --add --principal=HTTP/lion.example.com example.csr\n" "\n" " Отримати вже створений сертифікат:\n" " ipa cert-show 1032\n" "\n" " Відкликати сертифікат (причини визначено у RFC 5280):\n" " ipa cert-revoke --revocation-reason=6 1032\n" "\n" " Вилучити сертифікат зі списку відкликання:\n" " ipa cert-remove-hold 1032\n" "\n" " Перевірити стан запиту щодо підписування:\n" " ipa cert-status 10\n" "\n" "У поточній версії IPA негайно виконує (або відхиляє) всі запити щодо\n" "сертифікатів, отже дані щодо стану запиту не мають сенсу. Ці дані\n" "можуть знадобитися у наступних версіях або у разі, якщо CA видає\n" "сертифікат не одразу.\n" "\n" "Передбачено підтримку таких причин відкликання:\n" "\n" " * 0 - unspecified\n" " * 1 - keyCompromise\n" " * 2 - cACompromise\n" " * 3 - affiliationChanged\n" " * 4 - superseded\n" " * 5 - cessationOfOperation\n" " * 6 - certificateHold\n" " * 8 - removeFromCRL\n" " * 9 - privilegeWithdrawn\n" " * 10 - aACompromise\n" "\n" "Зауважте, що коди причини 7 не використовується. Докладніші дані у RFC " "5280:\n" "\n" "http://www.ietf.org/rfc/rfc5280.txt\n" "\n" msgid "Failure decoding Certificate Signing Request:" msgstr "Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR):" msgid "Failure decoding Certificate Signing Request" msgstr "Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR)" #, python-format msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s" msgstr "" "Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR): %s" msgid "Submit a certificate signing request." msgstr "Надіслати запит щодо підписування сертифіката." msgid "CSR" msgstr "CSR" msgid "Principal" msgstr "Реєстраційний запис" msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)" msgstr "" "Реєстраційний запис служби для цього сертифіката (наприклад HTTP/test." "example.com)" msgid "automatically add the principal if it doesn't exist" msgstr "автоматично додати реєстраційний запис, якщо його не існує" msgid "Certificate" msgstr "Сертифікат" msgid "Subject" msgstr "Об’єкт" msgid "Issuer" msgstr "Видавець" msgid "Not Before" msgstr "Не раніше" msgid "Not After" msgstr "Не пізніше" msgid "Fingerprint (MD5)" msgstr "Відбиток (MD5)" msgid "Fingerprint (SHA1)" msgstr "Відбиток (SHA1)" msgid "Serial number" msgstr "Серійний номер" msgid "Dictionary mapping variable name to value" msgstr "Відображення назви змінної на значення за словником" msgid "Check the status of a certificate signing request." msgstr "Перевірити стан запиту щодо підписування сертифіката." msgid "Request id" msgstr "Ід. запиту" msgid "Request status" msgstr "Стан запиту" msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal" msgstr "Серійний десятковий номер або шістнадцятковий номер з префіксом 0x" msgid "Retrieve an existing certificate." msgstr "Отримати вже створений сертифікат." msgid "Revocation reason" msgstr "Причина відкликання" msgid "Output filename" msgstr "Назва файла виводу" msgid "File to store the certificate in." msgstr "Файл, у якому зберігатимуться дані сертифіката." msgid "Revoke a certificate." msgstr "Відкликати сертифікат." msgid "Revoked" msgstr "Анульований" msgid "Reason" msgstr "Підстава" msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)" msgstr "Причина відкликання сертифіката (0-10)" msgid "7 is not a valid revocation reason" msgstr "7 не є коректною причиною відкликання" msgid "Take a revoked certificate off hold." msgstr "Забрати відкликаний сертифікат." msgid "Unrevoked" msgstr "Відкликання скасовано" msgid "Error" msgstr "Помилка" msgid "" "\n" "Server configuration\n" "\n" "Manage the default values that IPA uses and some of its tuning parameters.\n" "\n" "NOTES:\n" "\n" "The password notification value (--pwdexpnotify) is stored here so it will\n" "be replicated. It is not currently used to notify users in advance of an\n" "expiring password.\n" "\n" "Some attributes are read-only, provided only for information purposes. " "These\n" "include:\n" "\n" "Certificate Subject base: the configured certificate subject base,\n" " e.g. O=EXAMPLE.COM. This is configurable only at install time.\n" "Password plug-in features: currently defines additional hashes that the\n" " password will generate (there may be other conditions).\n" "\n" "When setting the order list for mapping SELinux users you may need to\n" "quote the value so it isn't interpreted by the shell.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Show basic server configuration:\n" " ipa config-show\n" "\n" " Show all configuration options:\n" " ipa config-show --all\n" "\n" " Change maximum username length to 99 characters:\n" " ipa config-mod --maxusername=99\n" "\n" " Increase default time and size limits for maximum IPA server search:\n" " ipa config-mod --searchtimelimit=10 --searchrecordslimit=2000\n" "\n" " Set default user e-mail domain:\n" " ipa config-mod --emaildomain=example.com\n" "\n" " Enable migration mode to make \"ipa migrate-ds\" command operational:\n" " ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n" "\n" " Define SELinux user map order:\n" " ipa config-mod --ipaselinuxusermaporder='guest_u:s0$xguest_u:s0$user_u:s0-" "s0:c0.c1023$staff_u:s0-s0:c0.c1023$unconfined_u:s0-s0:c0.c1023'\n" msgstr "" "\n" "Налаштування сервера\n" "\n" "Керування типовими значеннями, які використовує IPA, та деякими з\n" "придатних до зміни параметрів.\n" "\n" "ЗАУВАЖЕННЯ:\n" "\n" "Тут зберігається значення параметра сповіщення щодо паролів\n" "(--pwdexpnotify), отже його не буде скопійовано. Це значення поки що\n" "не використовується для сповіщення користувачів щодо завершення строку дії\n" "пароля.\n" "\n" "Деякі з атрибутів придатні лише для читання, їх буде показано лише з метою\n" "інформування. Серед цих атрибутів:\n" "\n" "Основа призначення сертифіката: змінна основа призначення сертифіката,\n" " наприклад O=EXAMPLE.COM. Цей атрибут можна налаштувати лише під час\n" " встановлення.\n" "Параметри додатка роботи з паролями: у поточній версії визначають додаткові\n" " хеші, які створюються на основі пароля (можуть бути і інші умови).\n" "\n" "Під час встановлення списку пріоритетності для користувачів SELinux може " "виникнути\n" "потреба у додаванні лапок до значення, щоб оболонка не обробляла параметр.\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " Показати основні налаштування сервера:\n" " ipa config-show\n" "\n" " Показати всі параметри налаштування:\n" " ipa config-show --all\n" "\n" " Змінити максимальну довжину імені користувача на 99 символів:\n" " ipa config-mod --maxusername=99\n" "\n" " Збільшити типовий час і максимальне обмеження на розмір пошуку\n" " сервера IPA:\n" " ipa config-mod --searchtimelimit=10 --searchrecordslimit=2000\n" "\n" " Встановити типовий домен електронної пошти користувачів:\n" " ipa config-mod --emaildomain=example.com\n" "\n" " Увімкнути режим перенесення, щоб зробити команду \"ipa migrate-ds\"\n" " працездатною:\n" " ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n" "\n" " Визначити пріоритетність користувачів у карті SELinux:\n" " ipa config-mod --ipaselinuxusermaporder='guest_u:s0$xguest_u:s0$user_u:s0-" "s0:c0.c1023$staff_u:s0-s0:c0.c1023$unconfined_u:s0-s0:c0.c1023'\n" msgid "searchtimelimit must be -1 or > 1." msgstr "searchtimelimit повинен мати значення -1 або > 1." msgid "configuration options" msgstr "параметри налаштування" msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" msgid "Maximum username length" msgstr "Максимальна довжина імені користувача" msgid "Home directory base" msgstr "Адреса домашніх каталогів" msgid "Default location of home directories" msgstr "Типова адреса домашніх каталогів" msgid "Default shell" msgstr "Типова оболонка" msgid "Default shell for new users" msgstr "Типова оболонка для нових користувачів" msgid "Default users group" msgstr "Типова група користувачів" msgid "Default group for new users" msgstr "Типова група для нових користувачів" msgid "Default e-mail domain" msgstr "Типовий домен ел. пошти" msgid "Search time limit" msgstr "Обмеження часу пошуку" msgid "" "Maximum amount of time (seconds) for a search (> 0, or -1 for unlimited)" msgstr "" "Максимальний проміжок часу (у секундах) для виконання однієї дії з пошуку " "(>0, -1 — без обмежень)" msgid "Search size limit" msgstr "Обмеження розміру пошуку" msgid "Maximum number of records to search (-1 is unlimited)" msgstr "Максимальна кількість записів результатів пошуку (-1 — без обмежень)" msgid "User search fields" msgstr "Поля пошуку користувачів" msgid "A comma-separated list of fields to search in when searching for users" msgstr "" "Відокремлений комами список полів, за якими виконуватиметься пошук " "користувачів" msgid "A comma-separated list of fields to search in when searching for groups" msgstr "" "Відокремлений комами список полів, за якими виконуватиметься пошук груп" msgid "Enable migration mode" msgstr "Увімкнути режим міграції" msgid "Certificate Subject base" msgstr "Базовий об’єкт сертифікації" msgid "Base for certificate subjects (OU=Test,O=Example)" msgstr "Основа для створення записів об’єктів сертифікації (OU=Test,O=Example)" msgid "Default group objectclasses" msgstr "Типові класи об’єктів групи" msgid "Default group objectclasses (comma-separated list)" msgstr "Типові класи об’єктів груп (список класів, відокремлених комами)" msgid "Default user objectclasses" msgstr "Типові класи об’єктів користувачів" msgid "Default user objectclasses (comma-separated list)" msgstr "" "Типові класи об’єктів користувачів (список класів, відокремлених комами)" msgid "Password Expiration Notification (days)" msgstr "Сповіщення про вичерпання строку дії пароля (у днях)" msgid "Number of days's notice of impending password expiration" msgstr "" "Сповіщення про кількість днів, які залишилися до завершення дії пароля." msgid "Password plugin features" msgstr "Можливості додатка паролів" msgid "Extra hashes to generate in password plug-in" msgstr "Додаткові хеші для створення у додатку паролів." msgid "SELinux user map order" msgstr "Порядок карт користувачів SELinux" msgid "Order in increasing priority of SELinux users, delimited by $" msgstr "" "Порядок у збільшенні пріоритетності користувачів SELinux, відокремлений $" msgid "Default SELinux user" msgstr "Типовий користувач SELinux" msgid "Default SELinux user when no match is found in SELinux map rule" msgstr "" "Типовий користувач SELinux, якщо не буде знайдено відповідного у правилі " "карти SELinux" msgid "Modify configuration options." msgstr "Змінити параметри налаштування." msgid "The group doesn't exist" msgstr "Такої групи не існує" #, python-format msgid "attribute \"%s\" not allowed" msgstr "не можна використовувати атрибут «%s»" msgid "May not be empty" msgstr "Не може бути порожнім" #, python-format msgid "%(obj)s default attribute %(attr)s would not be allowed!" msgstr "Типовий атрибут %(obj)s, %(attr)s, не буде дозволено!" msgid "SELinux user map default user may not be empty" msgstr "" "Запис типового користувача карти користувачів SELinux не може бути порожнім" msgid "Default SELinux user map default user not in order list" msgstr "" "Типового користувача типової карти користувачів SELinux немає у порядковому " "списку" msgid "Show the current configuration." msgstr "Показати поточні налаштування." msgid "" "\n" "Group to Group Delegation\n" "\n" "A permission enables fine-grained delegation of permissions. Access Control\n" "Rules, or instructions (ACIs), grant permission to permissions to perform\n" "given tasks such as adding a user, modifying a group, etc.\n" "\n" "Group to Group Delegations grants the members of one group to update a set\n" "of attributes of members of another group.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a delegation rule to allow managers to edit employee's addresses:\n" " ipa delegation-add --attrs=street --group=managers --" "membergroup=employees \"managers edit employees' street\"\n" "\n" " When managing the list of attributes you need to include all attributes\n" " in the list, including existing ones. Add postalCode to the list:\n" " ipa delegation-mod --attrs=street,postalCode --group=managers --" "membergroup=employees \"managers edit employees' street\"\n" "\n" " Display our updated rule:\n" " ipa delegation-show \"managers edit employees' street\"\n" "\n" " Delete a rule:\n" " ipa delegation-del \"managers edit employees' street\"\n" msgstr "" "\n" "Міжгрупове уповноваження\n" "\n" "Права доступу може бути точно налаштовано. Правила керування доступом\n" "або інструкції (ACI), надання дозволу на виконання певних завдань, зокрема\n" "додавання користувача, внесення змін до групи тощо.\n" "\n" "Міжгрупові уповноваження надають учасникам однієї групи можливість\n" "оновлювати набір атрибутів учасників іншої групи.\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " Додати правило уповноваження, яке надасть змогу керівникам (managers)\n" " редагувати адреси співробітників:\n" " ipa delegation-add --attrs=street --group=managers --" "membergroup=employees \"managers edit employees' street\"\n" "\n" " Під час керування списком атрибутів слід включати всі атрибути списку\n" " разом з вже створеними. Додавання до списку postalCode:\n" " ipa delegation-mod --attrs=street,postalCode --group=managers --" "membergroup=employees \"managers edit employees' street\"\n" "\n" " Показ нашого оновленого правила:\n" " ipa delegation-show \"managers edit employees' street\"\n" "\n" " Вилучення правила:\n" " ipa delegation-del \"managers edit employees' street\"\n" msgid "delegation" msgstr "уповноваження" msgid "delegations" msgstr "уповноваження" msgid "Delegations" msgstr "Уповноваження" msgid "Delegation" msgstr "Уповноваження" msgid "Delegation name" msgstr "Назва уповноваження" msgid "" "Comma-separated list of permissions to grant (read, write). Default is write." msgstr "" "Відокремлений комами список прав доступу, які слід надати (read, write). " "Типовим є write." msgid "Member user group" msgstr "Учасник групи користувачів" msgid "User group to apply delegation to" msgstr "Група користувачів, до якої слід застосувати уповноваження" msgid "Add a new delegation." msgstr "Додати нове уповноваження." #, python-format msgid "Added delegation \"%(value)s\"" msgstr "Додано уповноваження «%(value)s»" msgid "Delete a delegation." msgstr "Вилучити уповноваження." #, python-format msgid "Deleted delegation \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено уповноваження «%(value)s»" msgid "Modify a delegation." msgstr "Змінити уповноваження." #, python-format msgid "Modified delegation \"%(value)s\"" msgstr "Змінено уповноваження «%(value)s»" msgid "Search for delegations." msgstr "Пошук уповноважень." #, python-format msgid "%(count)d delegation matched" msgid_plural "%(count)d delegations matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d уповноваження" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d уповноваження" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d уповноважень" msgid "Display information about a delegation." msgstr "Показати дані щодо уповноваження." #, python-format msgid "invalid IP address version (is %(value)d, must be %(required_value)d)!" msgstr "" "некоректна версія IP-адреси (маємо: %(value)d, має бути: %(required_value)d)!" msgid "invalid IP address format" msgstr "некоректний формат запису IP-адреси" msgid "invalid IP network format" msgstr "некоректний формат запису мережі IP" #, python-format msgid "invalid domain-name: %s" msgstr "некоректна назва домену: %s" #, python-format msgid "DNS reverse zone for IP address %(addr)s not found" msgstr "Зворотної зони DNS для IP-адреси %(addr)s не знайдено" #, python-format msgid "DNS zone %(zone)s not found" msgstr "Зони DNS %(zone)s не знайдено" #, python-format msgid "%s record" msgstr "Запис %s" #, python-format msgid "Comma-separated list of raw %s records" msgstr "Список необроблених записів %s, відокремлених комами" #, python-format msgid "%s Record" msgstr "Запис %s" #, python-format msgid "(see RFC %s for details)" msgstr "(докладніше про це у RFC %s)" #, python-format msgid "'%s' is a required part of DNS record" msgstr "«%s» є обов’язковою частиною запису DNS" msgid "Invalid number of parts!" msgstr "Некоректна кількість частин!" #, python-format msgid "DNS RR type \"%s\" is not supported by bind-dyndb-ldap plugin" msgstr "Тип RR DNS «%s» не підтримується додатком bind-dyndb-ldap" #, python-format msgid "format must be specified as \"%(format)s\" %(rfcs)s" msgstr "" "формат має бути встановлено так: \"%(format)s\", відповідно до %(rfcs)s" msgid "IP Address" msgstr "IP-адреса" msgid "Record data" msgstr "Дані запису" msgid "Subtype" msgstr "Підтип" msgid "Hostname" msgstr "Назва вузла" msgid "Certificate Type" msgstr "Тип сертифіката" msgid "Key Tag" msgstr "Мітка ключа" msgid "Algorithm" msgstr "Алгоритм" msgid "Certificate/CRL" msgstr "Сертифікат/CRL" msgid "A hostname which this alias hostname points to" msgstr "Назва вузла на яку вказує цей псевдонім вузла" msgid "Target" msgstr "Ціль" msgid "Digest Type" msgstr "Тип контрольної суми" msgid "Digest" msgstr "Контрольна сума" msgid "Flags" msgstr "Прапорці" msgid "Protocol" msgstr "Протокол" msgid "Public Key" msgstr "Відкритий ключ" msgid "Preference" msgstr "Пріоритет" msgid "Preference given to this exchanger. Lower values are more preferred" msgstr "" "Пріоритет цього обмінника. Записи з меншим значенням мають вищий пріоритет." msgid "Exchanger" msgstr "Обмінник" msgid "A host willing to act as a key exchanger" msgstr "Вузол, який може працювати як обмінник ключів" msgid "Degrees Latitude" msgstr "Градуси широти" msgid "Minutes Latitude" msgstr "Мінути широти" msgid "Seconds Latitude" msgstr "Секунди широти" msgid "Direction Latitude" msgstr "Півкуля широти" msgid "Altitude" msgstr "Висота" msgid "Size" msgstr "Розмір" msgid "Horizontal Precision" msgstr "Точність за горизонталлю" msgid "Vertical Precision" msgstr "Точність за вертикаллю" msgid "" "format must be specified as\n" " \"d1 [m1 [s1]] {\"N\"|\"S\"} d2 [m2 [s2]] {\"E\"|\"W\"} alt[\"m\"] [siz" "[\"m\"] [hp[\"m\"] [vp[\"m\"]]]]\"\n" " where:\n" " d1: [0 .. 90] (degrees latitude)\n" " d2: [0 .. 180] (degrees longitude)\n" " m1, m2: [0 .. 59] (minutes latitude/longitude)\n" " s1, s2: [0 .. 59.999] (seconds latitude/longitude)\n" " alt: [-100000.00 .. 42849672.95] BY .01 (altitude in meters)\n" " siz, hp, vp: [0 .. 90000000.00] (size/precision in meters)\n" " See RFC 1876 for details" msgstr "" "формат має бути таким:\n" " \"d1 [m1 [s1]] {\"N\"|\"S\"} d2 [m2 [s2]] {\"E\"|\"W\"} alt[\"m\"] [siz" "[\"m\"] [hp[\"m\"] [vp[\"m\"]]]]\"\n" " where:\n" " d1: [0 .. 90] (широта у градусах)\n" " d2: [0 .. 180] (довгота у градусах)\n" " m1, m2: [0 .. 59] (мінути широти і довготи)\n" " s1, s2: [0 .. 59.999] (секунди широти і довготи)\n" " alt: [-100000.00 .. 42849672.95] крок — .01 (висота у метрах)\n" " siz, hp, vp: [0 .. 90000000.00] (розміри, точність у метрах)\n" " Див. RFC 1876." #, python-format msgid "'%(required)s' must not be empty when '%(name)s' is set" msgstr "«%(required)s» має бути порожнім, якщо вказано «%(name)s»" msgid "A host willing to act as a mail exchanger" msgstr "Вузол, який може працювати як обмінник поштовими даними" msgid "" "format must be specified as \"NEXT TYPE1 [TYPE2 [TYPE3 [...]]]\" (see RFC " "4034 for details)" msgstr "" "формат має бути таким: «НАСТУПНИЙ ТИП1 [ТИП2 [ТИП3 [...]]]» (докладніше про " "це у RFC 4034)" msgid "Next Domain Name" msgstr "Наступна назва домену" msgid "Type Map" msgstr "Карта типів" msgid "flags must be one of \"S\", \"A\", \"U\", or \"P\"" msgstr "" "значенням прапорців (flags) має бути одна з літер, \"S\", \"A\", \"U\" або " "\"P\"" msgid "Order" msgstr "Порядок" msgid "Service" msgstr "Служба" msgid "Regular Expression" msgstr "Формальний вираз" msgid "Replacement" msgstr "Заміна" msgid "The hostname this reverse record points to" msgstr "Назва вузла, на яку вказує цей зворотний запис" msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" msgid "Weight" msgstr "Вага" msgid "Port" msgstr "Порт" msgid "" "The domain name of the target host or '.' if the service is decidedly not " "available at this domain" msgstr "" "Доменна назва вузла призначення або '.', якщо служба є явно недоступною на " "цьому домені" msgid "the value does not follow \"YYYYMMDDHHMMSS\" time format" msgstr "значення не відповідає формату «РРРРММДДГГХХСС»" msgid "Type Covered" msgstr "Тип покриття" msgid "Labels" msgstr "Мітки" msgid "Original TTL" msgstr "Початковий TTL" msgid "Signature Expiration" msgstr "Строк завершення дії підпису" msgid "Signature Inception" msgstr "Початок дії підпису" msgid "Signer's Name" msgstr "Ім’я підписувача" msgid "Signature" msgstr "Підпис" msgid "Fingerprint Type" msgstr "Тип відбитка" msgid "Fingerprint" msgstr "Відбиток" msgid "Text Data" msgstr "Текстові дані" msgid "Records" msgstr "Записи" msgid "Record type" msgstr "Тип запису" #, python-format msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record" msgstr "Сервер назв «%(host)s» не має відповідного запису A/AAAA" msgid "DNS zone" msgstr "зона DNS" msgid "DNS zones" msgstr "зони DNS" msgid "DNS Zones" msgstr "Зони DNS" msgid "DNS Zone" msgstr "Зона DNS" msgid "Zone name" msgstr "Назва зони" msgid "Zone name (FQDN)" msgstr "Назва зони (FQDN)" msgid "Reverse zone IP network" msgstr "Мережа IP зворотної зони" msgid "IP network to create reverse zone name from" msgstr "Мережа IP для створення зворотних назв зони" msgid "Authoritative nameserver" msgstr "Основний сервер назв" msgid "Authoritative nameserver domain name" msgstr "Назва домену основного сервера назв" msgid "Administrator e-mail address" msgstr "Адреса електронної пошти адміністратора" msgid "SOA serial" msgstr "Серійний номер SOA" msgid "SOA record serial number" msgstr "Серійний номер запису SOA" msgid "SOA refresh" msgstr "Освіження SOA" msgid "SOA record refresh time" msgstr "Час оновлення запису SOA" msgid "SOA retry" msgstr "Повторення спроби SOA" msgid "SOA record retry time" msgstr "Проміжок між повторними спробами для запису SOA" msgid "SOA expire" msgstr "Застарівання SOA" msgid "SOA record expire time" msgstr "Час завершення строку дії запису SOA" msgid "SOA minimum" msgstr "Мінімальний SOA" msgid "How long should negative responses be cached" msgstr "Тривалість кешування відмов" msgid "SOA time to live" msgstr "Строк дії SOA" msgid "SOA record time to live" msgstr "Час життя запису SOA" msgid "SOA class" msgstr "Клас SOA" msgid "SOA record class" msgstr "Клас записів SOA" msgid "BIND update policy" msgstr "Правила оновлення BIND" msgid "Active zone" msgstr "Активна зона" msgid "Is zone active?" msgstr "Чи є зона активною?" msgid "Dynamic update" msgstr "Динамічне оновлення" msgid "Allow dynamic updates." msgstr "Дозволити динамічні оновлення." msgid "Create new DNS zone (SOA record)." msgstr "Створити зону DNS (запис SOA)." msgid "Force" msgstr "Примусово" msgid "Force DNS zone creation even if nameserver not in DNS." msgstr "Примусово створити зону DNS, навіть якщо сервера назв немає у DNS." msgid "Add the nameserver to DNS with this IP address" msgstr "Додати запис сервера назв до DNS з цією IP-адресою" msgid "DNS is not configured" msgstr "DNS не налаштовано" msgid "Nameserver address is not a fully qualified domain name" msgstr "Адреса сервера назв не є повною назвою домену" msgid "Delete DNS zone (SOA record)." msgstr "Вилучити зону DNS (запис SOA)." msgid "Modify DNS zone (SOA record)." msgstr "Змінити зону DNS (запис SOA)." msgid "Search for DNS zones (SOA records)." msgstr "Пошук зон DNS (записів SOA)." msgid "Forward zones only" msgstr "Лише прямі зони" msgid "Search for forward zones only" msgstr "Шукати лише прямі зони" msgid "Display information about a DNS zone (SOA record)." msgstr "Показати дані щодо зони DNS (запису SOA)." msgid "Disable DNS Zone." msgstr "Вимкнути зону DNS." #, python-format msgid "Disabled DNS zone \"%(value)s\"" msgstr "Вимкнено зону DNS «%(value)s»" msgid "Enable DNS Zone." msgstr "Увімкнути зону DNS." #, python-format msgid "Enabled DNS zone \"%(value)s\"" msgstr "Увімкнено зону DNS «%(value)s»" msgid "DNS resource record" msgstr "Запис ресурсу DNS" msgid "DNS resource records" msgstr "Записи ресурсів DNS" msgid "DNS Resource Records" msgstr "Записи ресурсів DNS" msgid "DNS Resource Record" msgstr "Запис ресурсу DNS" msgid "Record name" msgstr "Назва запису" msgid "Time to live" msgstr "Строк дії" msgid "Class" msgstr "Клас" msgid "DNS class" msgstr "Клас DNS" msgid "Structured" msgstr "Структурована" msgid "Parse all raw DNS records and return them in a structured way" msgstr "Обробити всі записи DNS і повернути дані у структурованій формі" #, python-format msgid "" "Reverse zone for PTR record should be a sub-zone of one the following fully " "qualified domains: %s" msgstr "" "Зворотна зона для запису PTR має бути підзоною одного з таких повноформатних " "доменів: %s" #, python-format msgid "" "Reverse zone %(name)s requires exactly %(count)d IP address components, " "%(user_count)d given" msgstr "" "Зворотна зона %(name)s потребує точно %(count)d компонентів IP-адрес, надано " "%(user_count)d" msgid "Add new DNS resource record." msgstr "Додати новий запис ресурсу DNS." msgid "force NS record creation even if its hostname is not in DNS" msgstr "" "примусово створити запис сервера назв, навіть якщо відповідної назви вузла " "немає у DNS" msgid "Please choose a type of DNS resource record to be added" msgstr "Будь ласка, виберіть тип запису ресурсу DNS, який слід додати" #, python-format msgid "The most common types for this type of zone are: %s\n" msgstr "Найпоширенішими типами для цього типу зон є: %s\n" msgid "DNS resource record type" msgstr "Тип запису ресурсу DNS" msgid "Modify a DNS resource record." msgstr "Змінити запис ресурсу DNS." msgid "DNS records can be only updated one at a time" msgstr "Записи DNS можна оновлювати лише поодинці" msgid "No option to modify specific record provided." msgstr "Можливості внесення змін у певний запис не передбачено." msgid "Current DNS record contents:\n" msgstr "Поточний вміст запису DNS:\n" #, python-format msgid "Modify %(name)s '%(value)s'?" msgstr "Змінити значення «%(value)s» %(name)s?" #, python-format msgid "" "%(count)d %(type)s record skipped. Only one value per DNS record type can be " "modified at one time." msgid_plural "" "%(count)d %(type)s records skipped. Only one value per DNS record type can " "be modified at one time." msgstr[0] "" "Пропущено %(count)d %(type)s запис. Одночасно можна змінювати лише одне " "значення на тип запису DNS." msgstr[1] "" "Пропущено %(count)d %(type)s записи. Одночасно можна змінювати лише одне " "значення на тип запису DNS." msgstr[2] "" "Пропущено %(count)d %(type)s записів. Одночасно можна змінювати лише одне " "значення на тип запису DNS." #, python-format msgid "Deleted record \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено запис «%(value)s»" msgid "Delete DNS resource record." msgstr "Вилучити запис ресурсу DNS." msgid "" "Neither --del-all nor options to delete a specific record provided.\n" "Command help may be consulted for all supported record types." msgstr "" "Не надано ні --del-all, ні параметрів вилучення певного запису.\n" "Всі підтримувані типи записів можна знайти у виводі команди help." msgid "Delete all associated records" msgstr "Вилучити всі пов’язані записи" #, python-format msgid "Zone record '%s' cannot be deleted" msgstr "Запис зони «%s» не можна вилучати" msgid "No option to delete specific record provided." msgstr "Вилучення певних ресурсів не передбачено." msgid "Delete all?" msgstr "Вилучити все?" #, python-format msgid "Delete %(name)s '%(value)s'?" msgstr "Вилучити значення «%(value)s» %(name)s?" msgid "Display DNS resource." msgstr "Показати ресурс DNS." msgid "Search for DNS resources." msgstr "Шукати ресурси DNS." msgid "Resolve a host name in DNS." msgstr "Визначити назву вузла у DNS." #, python-format msgid "Found '%(value)s'" msgstr "Знайдено «%(value)s»" #, python-format msgid "Host '%(host)s' not found" msgstr "Вузла «%(host)s» не знайдено" msgid "" "\n" "Entitlements\n" "\n" "Manage entitlements for client machines\n" "\n" "Entitlements can be managed either by registering with an entitlement\n" "server with a username and password or by manually importing entitlement\n" "certificates. An entitlement certificate contains embedded information\n" "such as the product being entitled, the quantity and the validity dates.\n" "\n" "An entitlement server manages the number of client entitlements available.\n" "To mark these entitlements as used by the IPA server you provide a quantity\n" "and they are marked as consumed on the entitlement server.\n" "\n" " Register with an entitlement server:\n" " ipa entitle-register consumer\n" "\n" " Import an entitlement certificate:\n" " ipa entitle-import /home/user/ipaclient.pem\n" "\n" " Display current entitlements:\n" " ipa entitle-status\n" "\n" " Retrieve details on entitlement certificates:\n" " ipa entitle-get\n" "\n" " Consume some entitlements from the entitlement server:\n" " ipa entitle-consume 50\n" "\n" "The registration ID is a Unique Identifier (UUID). This ID will be\n" "IMPORTED if you have used entitle-import.\n" "\n" "Changes to /etc/rhsm/rhsm.conf require a restart of the httpd service.\n" msgstr "" "\n" "Іменування\n" "\n" "Керування іменуванням клієнтських комп’ютерів\n" "\n" "Іменуваннями можна керувати реєстрацією за допомогою сервера іменувань\n" "на основі імені користувача і пароля або ручним імпортуванням іменування\n" "сертифікатів. Сертифікат іменування містить вбудовану інформацію,\n" "зокрема іменування продукту, кількість та дати чинності.\n" "\n" "Сервер іменування керує кількістю доступних іменувань.\n" "Для позначення іменувань використаними сервером IPA вам слід вказати\n" "кількість та позначити як використані сервером іменування.\n" "\n" " Реєстрація за допомогою сервера іменувань:\n" " ipa entitle-register consumer\n" "\n" " Імпортування сертифіката іменування:\n" " ipa entitle-import /home/user/ipaclient.pem\n" "\n" " Показ поточних іменувань:\n" " ipa entitle-status\n" "\n" " Отримання подробиць щодо сертифікатів іменування:\n" " ipa entitle-get\n" "\n" " Використати декілька іменувань з сервера іменування:\n" " ipa entitle-consume 50\n" "\n" "Ідентифікатором реєстрації є унікальний ідентифікатор (UUID). Ідентифікатор\n" "буде ІМПОРТОВАНО, якщо ви скористаєтеся імпортуванням іменувань.\n" "\n" "Внесення змін до /etc/rhsm/rhsm.conf потребує перезапуску служби httpd.\n" msgid "entitlement" msgstr "іменування" msgid "entitlements" msgstr "іменування" msgid "Entitlements" msgstr "Іменування" msgid "Entitlement" msgstr "Іменування" msgid "Display current entitlements." msgstr "Показати поточні іменування." msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgid "Quantity" msgstr "Кількість" msgid "Consumed" msgstr "Використано" msgid "Consume an entitlement." msgstr "Використати іменування." #, python-format msgid "Consumed %(value)s entitlement(s)." msgstr "Використано %(value)s іменувань." msgid "Retrieve the entitlement certs." msgstr "Отримати сертифікати іменування." msgid "Start" msgstr "Початок" msgid "End" msgstr "Кінець" msgid "Serial Number" msgstr "Серійний номер" msgid "Not an entitlement certificate" msgstr "Не є сертифікатом іменування" msgid "Search for entitlement accounts." msgstr "Шукати облікові записи іменування." msgid "Register to the entitlement system." msgstr "Зареєструвати систему іменування." msgid "Registered to entitlement server." msgstr "Зареєстровано сервер іменування." msgid "Username" msgstr "Користувач" msgid "Enrollment UUID (not implemented)" msgstr "UUID реєстрації (не реалізовано)" msgid "Registration password" msgstr "Пароль реєстрації" msgid "Import an entitlement certificate." msgstr "Імпортувати сертифікат іменування." msgid "Enrollment UUID" msgstr "UUID реєстрації" msgid "Re-sync the local entitlement cache with the entitlement server." msgstr "" "Виконати повторну синхронізацію локального кешу іменування з сервером " "іменування." msgid "Entitlement(s) synchronized." msgstr "Іменування синхронізовано." msgid "" "\n" "Groups of users\n" "\n" "Manage groups of users. By default, new groups are POSIX groups. You\n" "can add the --nonposix option to the group-add command to mark a new group\n" "as non-POSIX. You can use the --posix argument with the group-mod command\n" "to convert a non-POSIX group into a POSIX group. POSIX groups cannot be\n" "converted to non-POSIX groups.\n" "\n" "Every group must have a description.\n" "\n" "POSIX groups must have a Group ID (GID) number. Changing a GID is\n" "supported but can have an impact on your file permissions. It is not " "necessary\n" "to supply a GID when creating a group. IPA will generate one automatically\n" "if it is not provided.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new group:\n" " ipa group-add --desc='local administrators' localadmins\n" "\n" " Add a new non-POSIX group:\n" " ipa group-add --nonposix --desc='remote administrators' remoteadmins\n" "\n" " Convert a non-POSIX group to posix:\n" " ipa group-mod --posix remoteadmins\n" "\n" " Add a new POSIX group with a specific Group ID number:\n" " ipa group-add --gid=500 --desc='unix admins' unixadmins\n" "\n" " Add a new POSIX group and let IPA assign a Group ID number:\n" " ipa group-add --desc='printer admins' printeradmins\n" "\n" " Remove a group:\n" " ipa group-del unixadmins\n" "\n" " To add the \"remoteadmins\" group to the \"localadmins\" group:\n" " ipa group-add-member --groups=remoteadmins localadmins\n" "\n" " Add a list of users to the \"localadmins\" group:\n" " ipa group-add-member --users=test1,test2 localadmins\n" "\n" " Remove a user from the \"localadmins\" group:\n" " ipa group-remove-member --users=test2 localadmins\n" "\n" " Display information about a named group.\n" " ipa group-show localadmins\n" msgstr "" "\n" "Групи користувачів\n" "\n" "Керування групами користувачів. Типово нові групи є групами POSIX. Ви " "можете\n" "додати параметр --nonposix до команди group-add з метою позначення нової\n" "групи як групи не-POSIX. Ви можете скористатися аргументом --posix команди " "group-mod\n" "для перетворення групи не-POSIX на групу POSIX. Групи POSIX не можна\n" "перетворювати на групи не-POSIX.\n" "\n" "Кожна група повинна мати опис.\n" "\n" "Групи POSIX повинні мати номер ідентифікатора групи (GID). Передбачено " "підтримку\n" "зміни GID, але ця зміна може вплинути на права доступу до ваших файлів. Для\n" "створення групи слід вказати GID. IPA створить одну групу автоматично, якщо\n" "таку не вказано.\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " Додавання нової групи:\n" " ipa group-add --desc='local administrators' localadmins\n" "\n" " Додавання нової групи не-POSIX:\n" " ipa group-add --nonposix --desc='remote administrators' remoteadmins\n" "\n" " Перетворити групу не-POSIX на групу posix:\n" " ipa group-mod --posix remoteadmins\n" "\n" " Додати нову групу POSIX з вказаним ідентифікатором групи:\n" " ipa group-add --gid=500 --desc='unix admins' unixadmins\n" "\n" " Додати нову групу POSIX і надати IPA змогу призначити ідентифікатор:\n" " ipa group-add --desc='printer admins' printeradmins\n" "\n" " Вилучення групи:\n" " ipa group-del unixadmins\n" "\n" " Додати групу \"remoteadmins\" до групи \"localadmins\":\n" " ipa group-add-member --groups=remoteadmins localadmins\n" "\n" " Додати список користувачів до групи \"localadmins\":\n" " ipa group-add-member --users=test1,test2 localadmins\n" "\n" " Вилучення користувача з групи \"localadmins\":\n" " ipa group-remove-member --users=test2 localadmins\n" "\n" " Показати інформацію щодо іменованої групи.\n" " ipa group-show localadmins\n" msgid "group" msgstr "група" msgid "groups" msgstr "групи" msgid "User Groups" msgstr "Групи користувачів" msgid "User Group" msgstr "Група користувачів" msgid "Group name" msgstr "Назва групи" msgid "Group description" msgstr "Опис групи" msgid "GID" msgstr "GID" msgid "GID (use this option to set it manually)" msgstr "GID (за допомогою цього параметра можна встановити значення вручну)" msgid "Create a new group." msgstr "Створити нову групу." #, python-format msgid "Added group \"%(value)s\"" msgstr "Додано групу «%(value)s»" msgid "Create as a non-POSIX group" msgstr "Створити як групу, що не відповідає POSIX" msgid "Delete group." msgstr "Вилучити групу." #, python-format msgid "Deleted group \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено групу «%(value)s»" msgid "Modify a group." msgstr "Змінити групу." #, python-format msgid "Modified group \"%(value)s\"" msgstr "Змінено групу «%(value)s»" msgid "change to a POSIX group" msgstr "змінити на групу POSIX" msgid "Search for groups." msgstr "Шукати групи." #, python-format msgid "%(count)d group matched" msgid_plural "%(count)d groups matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп" msgid "search for private groups" msgstr "шукати закриті групи" msgid "Display information about a named group." msgstr "Показати дані щодо іменованої групи." msgid "Add members to a group." msgstr "Додати учасників до групи." msgid "Remove members from a group." msgstr "Вилучити учасників з групи." msgid "Detach a managed group from a user." msgstr "Від’єднати керовану групу від користувача." #, python-format msgid "Detached group \"%(value)s\" from user \"%(value)s\"" msgstr "Від’єднати групу «%(value)s» від користувача «%(value)s»" msgid "not allowed to modify user entries" msgstr "заборонено змінювати записи користувачів" msgid "not allowed to modify group entries" msgstr "заборонено змінювати записи груп" msgid "Not a managed group" msgstr "Не є керованою групою" msgid "" "\n" "Host-based access control\n" "\n" "Control who can access what services on what hosts and from where. You\n" "can use HBAC to control which users or groups on a source host can\n" "access a service, or group of services, on a target host.\n" "\n" "You can also specify a category of users, target hosts, and source\n" "hosts. This is currently limited to \"all\", but might be expanded in the\n" "future.\n" "\n" "Target hosts and source hosts in HBAC rules must be hosts managed by IPA.\n" "\n" "The available services and groups of services are controlled by the\n" "hbacsvc and hbacsvcgroup plug-ins respectively.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Create a rule, \"test1\", that grants all users access to the host \"server" "\" from\n" " anywhere:\n" " ipa hbacrule-add --usercat=all --srchostcat=all test1\n" " ipa hbacrule-add-host --hosts=server.example.com test1\n" "\n" " Display the properties of a named HBAC rule:\n" " ipa hbacrule-show test1\n" "\n" " Create a rule for a specific service. This lets the user john access\n" " the sshd service on any machine from any machine:\n" " ipa hbacrule-add --hostcat=all --srchostcat=all john_sshd\n" " ipa hbacrule-add-user --users=john john_sshd\n" " ipa hbacrule-add-service --hbacsvcs=sshd john_sshd\n" "\n" " Create a rule for a new service group. This lets the user john access\n" " the FTP service on any machine from any machine:\n" " ipa hbacsvcgroup-add ftpers\n" " ipa hbacsvc-add sftp\n" " ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=ftp,sftp ftpers\n" " ipa hbacrule-add --hostcat=all --srchostcat=all john_ftp\n" " ipa hbacrule-add-user --users=john john_ftp\n" " ipa hbacrule-add-service --hbacsvcgroups=ftpers john_ftp\n" "\n" " Disable a named HBAC rule:\n" " ipa hbacrule-disable test1\n" "\n" " Remove a named HBAC rule:\n" " ipa hbacrule-del allow_server\n" msgstr "" "\n" "Керування доступом на основі вузлів\n" "\n" "Керуйте тим, хто з яких вузлів і звідки зможе отримувати доступ\n" "до певних служб. Ви можете скористатися HBAC для визначення\n" "користувачів і груп на вузлі походження запиту зможе отримувати\n" "доступ до певної служби або групи служб на вузлі призначення.\n" "\n" "Ви також можете визначити категорію користувачів, вузли призначення\n" "та всі вузли походження. У поточній версії можливі варіанти\n" "обмежено варіантом \"all\", але перелік варіантів може бути\n" "розширено у майбутніх версіях.\n" "\n" "Вузли призначення та вузли походження у правилах HBAC мають бути\n" "вузлами, керованими IPA.\n" "\n" "Доступними службами і групами служб є служби, керовані hbacsvc\n" "та додатками hbacsvcgroup, відповідно.\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " Створення правила \"test1\", яке надає всім користувачам доступ\n" " до вузла \"server\" звідусюди:\n" " ipa hbacrule-add --usercat=all --srchostcat=all test1\n" " ipa hbacrule-add-host --hosts=server.example.com test1\n" "\n" " Показ властивостей вказаного правила HBAC:\n" " ipa hbacrule-show test1\n" "\n" " Створення правила для певної служби. Це правило надасть користувачу john\n" " доступ до служби sshd у будь-якій системі звідусіль:\n" " ipa hbacrule-add --hostcat=all --srchostcat=all john_sshd\n" " ipa hbacrule-add-user --users=john john_sshd\n" " ipa hbacrule-add-service --hbacsvcs=sshd john_sshd\n" "\n" " Створення правила для нової групи служб. Користувачу john\n" " надається доступ до служби FTP у будь-якій системі звідусіль:\n" " ipa hbacsvcgroup-add ftpers\n" " ipa hbacsvc-add sftp\n" " ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=ftp,sftp ftpers\n" " ipa hbacrule-add --type=allow --hostcat=all --srchostcat=all john_ftp\n" " ipa hbacrule-add-user --users=john john_ftp\n" " ipa hbacrule-add-service --hbacsvcgroups=ftpers john_ftp\n" "\n" " Вимикання вказаного правила HBAC:\n" " ipa hbacrule-disable test1\n" "\n" " Вилучення вказаного правила HBAC:\n" " ipa hbacrule-del allow_server\n" msgid "Host-based access control commands" msgstr "Команди керування доступом на основі вузлів" msgid "The deny type has been deprecated." msgstr "Тип «deny» вважається застарілим." msgid "HBAC rule" msgstr "Правило HBAC" msgid "HBAC rules" msgstr "правила HBAC" msgid "HBAC Rules" msgstr "Правила HBAC" msgid "HBAC Rule" msgstr "Правило HBAC" msgid "Rule name" msgstr "Назва правила" msgid "Rule type (allow)" msgstr "Тип правила (allow)" msgid "Rule type" msgstr "Тип правила" msgid "User category" msgstr "Категорія користувачів" msgid "User category the rule applies to" msgstr "Категорія користувачів, до якої застосовується правило" msgid "Host category" msgstr "Категорія вузлів" msgid "Host category the rule applies to" msgstr "Категорія вузлів, до якої застосовується правило" msgid "Source host category" msgstr "Категорія вузлів вихідних даних" msgid "Source host category the rule applies to" msgstr "Категорія вузлів вихідних даних, до якої застосовується правило" msgid "Service category" msgstr "Категорія служб" msgid "Service category the rule applies to" msgstr "Категорія служб, до якої застосовується правило" msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" msgid "Users" msgstr "Користувачі" msgid "Hosts" msgstr "Вузли" msgid "Host Groups" msgstr "Групи вузлів" msgid "Source Hosts" msgstr "Вузли вихідних даних" msgid "Source Host Groups" msgstr "Групи вихідних вузлів" msgid "Services" msgstr "Служби" msgid "Service Groups" msgstr "Групи служб" msgid "Create a new HBAC rule." msgstr "Створити правило HBAC." #, python-format msgid "Added HBAC rule \"%(value)s\"" msgstr "Додано правило HBAC «%(value)s»" msgid "Delete an HBAC rule." msgstr "Вилучити правило HBAC." #, python-format msgid "Deleted HBAC rule \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено правило HBAC «%(value)s»" msgid "Modify an HBAC rule." msgstr "Змінити правило HBAC." #, python-format msgid "Modified HBAC rule \"%(value)s\"" msgstr "Змінено правило HBAC «%(value)s»" msgid "user category cannot be set to 'all' while there are allowed users" msgstr "" "не можна встановлювати для категорії користувачів значення «all», доки є " "записи дозволених користувачів" msgid "host category cannot be set to 'all' while there are allowed hosts" msgstr "" "не можна встановлювати для категорії вузлів значення «all», доки є записи " "дозволених вузлів" msgid "" "sourcehost category cannot be set to 'all' while there are allowed " "sourcehosts" msgstr "" "не можна встановлювати для категорії вузлів походження значення «all», доки " "є записи дозволених вузлів походження" msgid "" "service category cannot be set to 'all' while there are allowed services" msgstr "" "не можна встановлювати для категорії служб значення «all», доки є дозволені " "служби" msgid "Search for HBAC rules." msgstr "Шукати правила HBAC." #, python-format msgid "%(count)d HBAC rule matched" msgid_plural "%(count)d HBAC rules matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d правила HBAC" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d правил HBAC" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d правил HBAC" msgid "Display the properties of an HBAC rule." msgstr "Показати властивості правила HBAC." msgid "Enable an HBAC rule." msgstr "Увімкнути правило HBAC." #, python-format msgid "Enabled HBAC rule \"%(value)s\"" msgstr "Увімкнено правило HBAC «%(value)s»" msgid "Disable an HBAC rule." msgstr "Вимкнути правило HBAC." #, python-format msgid "Disabled HBAC rule \"%(value)s\"" msgstr "Вимкнено правило HBAC «%(value)s»" msgid "Access time" msgstr "Час доступу" msgid "Add users and groups to an HBAC rule." msgstr "Додати користувачів та групи до правила HBAC." msgid "Remove users and groups from an HBAC rule." msgstr "Вилучити користувачів і групи з правила HBAC." msgid "Add target hosts and hostgroups to an HBAC rule." msgstr "Додати вузли призначення та групи вузлів до правила HBAC." msgid "Remove target hosts and hostgroups from an HBAC rule." msgstr "Вилучити вузли призначення та групи вузлів з правила HBAC." msgid "Add source hosts and hostgroups from a HBAC rule." msgstr "Додати початкові вузли та групи вузлів з правила HBAC." msgid "Remove source hosts and hostgroups from an HBAC rule." msgstr "Вилучити вузли походження та групи вузлів з правила HBAC." msgid "Add services to an HBAC rule." msgstr "Додати служби до правила HBAC." msgid "Remove service and service groups from an HBAC rule." msgstr "Вилучити служби та групи служб з правила HBAC." msgid "" "\n" "HBAC Services\n" "\n" "The PAM services that HBAC can control access to. The name used here\n" "must match the service name that PAM is evaluating.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new HBAC service:\n" " ipa hbacsvc-add tftp\n" "\n" " Modify an existing HBAC service:\n" " ipa hbacsvc-mod --desc=\"TFTP service\" tftp\n" "\n" " Search for HBAC services. This example will return two results, the FTP\n" " service and the newly-added tftp service:\n" " ipa hbacsvc-find ftp\n" "\n" " Delete an HBAC service:\n" " ipa hbacsvc-del tftp\n" "\n" msgstr "" "\n" "Служби HBAC\n" "\n" "Служби PAM, якими може керувати HBAC. Назва, використана тут, має\n" "відповідати назві служби, з якою працює PAM.\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " Додати нову службу HBAC:\n" " ipa hbacsvc-add tftp\n" "\n" " Змінити вже створену службу HBAC:\n" " ipa hbacsvc-mod --desc=\"TFTP service\" tftp\n" "\n" " Шукати служби HBAC. У нашому прикладі буде повернуто два результати\n" " службу FTP і щойно додану службу tftp:\n" " ipa hbacsvc-find ftp\n" "\n" " Вилучення служби HBAC:\n" " ipa hbacsvc-del tftp\n" "\n" msgid "Host based access control commands" msgstr "Команди керування доступом на основі вузлів" msgid "HBAC service" msgstr "Служба HBAC" msgid "HBAC services" msgstr "Служби HBAC" msgid "HBAC Services" msgstr "Служби HBAC" msgid "HBAC Service" msgstr "Служба HBAC" msgid "Service name" msgstr "Назва служби" msgid "HBAC service description" msgstr "Опис служби HBAC" msgid "Add a new HBAC service." msgstr "Додати нову службу HBAC." #, python-format msgid "Added HBAC service \"%(value)s\"" msgstr "Додано службу HBAC «%(value)s»" msgid "Delete an existing HBAC service." msgstr "Вилучити вже створену службу HBAC." #, python-format msgid "Deleted HBAC service \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено службу HBAC «%(value)s»" msgid "Modify an HBAC service." msgstr "Змінити службу HBAC." #, python-format msgid "Modified HBAC service \"%(value)s\"" msgstr "Змінено службу HBAC «%(value)s»" msgid "Search for HBAC services." msgstr "Шукати служби HBAC." #, python-format msgid "%(count)d HBAC service matched" msgid_plural "%(count)d HBAC services matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d служби HBAC" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d служб HBAC" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d служб HBAC" msgid "Display information about an HBAC service." msgstr "Показати дані щодо служби HBAC." msgid "" "\n" "HBAC Service Groups\n" "\n" "HBAC service groups can contain any number of individual services,\n" "or \"members\". Every group must have a description.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new HBAC service group:\n" " ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"login services\" login\n" "\n" " Add members to an HBAC service group:\n" " ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=sshd,login login\n" "\n" " Display information about a named group:\n" " ipa hbacsvcgroup-show login\n" "\n" " Add a new group to the \"login\" group:\n" " ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"switch users\" login\n" " ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=su,su-l login\n" "\n" " Delete an HBAC service group:\n" " ipa hbacsvcgroup-del login\n" msgstr "" "\n" "Групи служб HBAC\n" "\n" "Групи служб HBAC можуть містити будь-яку кількість окремих служб\n" "або «учасників». Кожна з груп повинна мати опис.\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " Додавання нової групи служб HBAC:\n" " ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"login services\" login\n" "\n" " Додавання учасників до групи служб HBAC:\n" " ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=sshd,login login\n" "\n" " Показ даних щодо вказаної групи:\n" " ipa hbacsvcgroup-show login\n" "\n" " Додавання нової групи до групи \"login\":\n" " ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"switch users\" login\n" " ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=su,su-l login\n" "\n" " Вилучення групи служб HBAC:\n" " ipa hbacsvcgroup-del login\n" msgid "HBAC service group" msgstr "група служб HBAC" msgid "HBAC service groups" msgstr "Група служб HBAC" msgid "HBAC Service Groups" msgstr "Група служб HBAC" msgid "HBAC Service Group" msgstr "Група служб HBAC" msgid "Service group name" msgstr "Назва групи служб" msgid "HBAC service group description" msgstr "Опис групи служб HBAC" msgid "Add a new HBAC service group." msgstr "Додати нову групу служб HBAC." #, python-format msgid "Added HBAC service group \"%(value)s\"" msgstr "Додано групу служб HBAC «%(value)s»" msgid "Delete an HBAC service group." msgstr "Вилучити групу служб HBAC." #, python-format msgid "Deleted HBAC service group \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено групу служб HBAC «%(value)s»" msgid "Modify an HBAC service group." msgstr "Змінити групу служб HBAC." #, python-format msgid "Modified HBAC service group \"%(value)s\"" msgstr "Змінено групу служб HBAC «%(value)s»" msgid "Search for an HBAC service group." msgstr "Шукати групу служб HBAC." #, python-format msgid "%(count)d HBAC service group matched" msgid_plural "%(count)d HBAC service groups matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи служб HBAC" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп служб HBAC" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп служб HBAC" msgid "Display information about an HBAC service group." msgstr "Показати дані щодо групи служб HBAC." msgid "Add members to an HBAC service group." msgstr "Додати учасників до групи служб HBAC." msgid "Remove members from an HBAC service group." msgstr "Вилучити учасників з групи служб HBAC." msgid "" "\n" "Simulate use of Host-based access controls\n" "\n" "HBAC rules control who can access what services on what hosts and from " "where.\n" "You can use HBAC to control which users or groups can access a service,\n" "or group of services, on a target host.\n" "\n" "Since applying HBAC rules implies use of a production environment,\n" "this plugin aims to provide simulation of HBAC rules evaluation without\n" "having access to the production environment.\n" "\n" " Test user coming to a service on a named host against\n" " existing enabled rules.\n" "\n" " ipa hbactest --user= --host= --service=\n" " [--rules=rules-list] [--nodetail] [--enabled] [--disabled]\n" " [--srchost= ] [--sizelimit= ]\n" "\n" " --user, --host, and --service are mandatory, others are optional.\n" "\n" " If --rules is specified simulate enabling of the specified rules and test\n" " the login of the user using only these rules.\n" "\n" " If --enabled is specified, all enabled HBAC rules will be added to " "simulation\n" "\n" " If --disabled is specified, all disabled HBAC rules will be added to " "simulation\n" "\n" " If --nodetail is specified, do not return information about rules matched/" "not matched.\n" "\n" " If both --rules and --enabled are specified, apply simulation to --rules " "_and_\n" " all IPA enabled rules.\n" "\n" " If no --rules specified, simulation is run against all IPA enabled rules.\n" " By default there is a IPA-wide limit to number of entries fetched, you can " "change it\n" " with --sizelimit option.\n" "\n" " If --srchost is specified, it will be ignored. It is left because of " "compatibility reasons only.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " 1. Use all enabled HBAC rules in IPA database to simulate:\n" " $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd\n" " --------------------\n" " Access granted: True\n" " --------------------\n" " notmatched: my-second-rule\n" " notmatched: my-third-rule\n" " notmatched: myrule\n" " matched: allow_all\n" "\n" " 2. Disable detailed summary of how rules were applied:\n" " $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --nodetail\n" " --------------------\n" " Access granted: True\n" " --------------------\n" "\n" " 3. Test explicitly specified HBAC rules:\n" " $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --rules=my-" "second-rule,myrule\n" " ---------------------\n" " Access granted: False\n" " ---------------------\n" " notmatched: my-second-rule\n" " notmatched: myrule\n" "\n" " 4. Use all enabled HBAC rules in IPA database + explicitly specified " "rules:\n" " $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --rules=my-" "second-rule,myrule --enabled\n" " --------------------\n" " Access granted: True\n" " --------------------\n" " notmatched: my-second-rule\n" " notmatched: my-third-rule\n" " notmatched: myrule\n" " matched: allow_all\n" "\n" " 5. Test all disabled HBAC rules in IPA database:\n" " $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --disabled\n" " ---------------------\n" " Access granted: False\n" " ---------------------\n" " notmatched: new-rule\n" "\n" " 6. Test all disabled HBAC rules in IPA database + explicitly specified " "rules:\n" " $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --rules=my-" "second-rule,myrule --disabled\n" " ---------------------\n" " Access granted: False\n" " ---------------------\n" " notmatched: my-second-rule\n" " notmatched: my-third-rule\n" " notmatched: myrule\n" "\n" " 7. Test all (enabled and disabled) HBAC rules in IPA database:\n" " $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --enabled " "--disabled\n" " --------------------\n" " Access granted: True\n" " --------------------\n" " notmatched: my-second-rule\n" " notmatched: my-third-rule\n" " notmatched: myrule\n" " notmatched: new-rule\n" " matched: allow_all\n" "\n" msgstr "" "\n" "Імітація використання керування доступом на основі вузлів (HBAC)\n" "\n" "Правила HBAC керують тим, хто може отримувати доступ до певних служб на\n" "певних вузлах та звідки він може це робити.\n" "Ви можете скористатися HBAC для керування тим, які користувачі або групи\n" "на початковому вузлі можуть отримувати доступ до служби або групи служб\n" "на вузлі призначення.\n" "\n" "Оскільки застосування правил HBAC передбачає використання робочого\n" "середовища, це додаток призначено для імітації обробки правил HBAC без\n" "доступу до реального середовища.\n" "\n" " Перевірити відповідність користувача з початкового вузла до служби на " "іменованому\n" " вузлі правилам уможливлення доступу.\n" "\n" " ipa hbactest --user= --host= --service=\n" " [--rules=rules-list] [--nodetail] [--enabled] [--disabled]\n" " [--srchost= ] [--sizelimit= ]\n" "\n" " --user, --host і --service є обов’язковими, інші можна не вказувати.\n" "\n" " Якщо вказано --rules, імітувати вмикання вказаних правил і перевірити\n" " можливість входу користувача у разі використання лише цих правил.\n" "\n" " Якщо вказано --enabled, додати всі увімкнені правила HBAC до імітації\n" "\n" " Якщо вказано --disabled, додати всі вимкнені правила HBAC до імітації\n" "\n" " Якщо вказано --nodetail, не повертати даних щодо відповідних і " "невідповідних\n" " правил.\n" "\n" " Якщо вказано одночасно --rules і --enabled, виконати імітацію --rules _і_\n" " всіх увімкнених правил IPA.\n" "\n" " Якщо не вказано --rules, буде виконано імітацію всіх увімкнених правил " "IPA.\n" "\n" " Якщо вказано --srchost, параметр буде проігноровано. Цей параметр " "передбачено\n" "лише з метою сумісності з попередніми версіями.\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " 1. Використання всіх увімкнених правил HBAC у базі даних IPA:\n" " $ ipa hbactest --user=a1a --srchost=foo --host=bar --service=sshd\n" " --------------------\n" " Надано доступ: Так\n" " --------------------\n" " невідповідне: my-second-rule\n" " невідповідне: my-third-rule\n" " невідповідне: myrule\n" " відповідне: allow_all\n" "\n" " 2. Вимикання докладного резюме застосування правил:\n" " $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --nodetail\n" " --------------------\n" " Надано доступ: Так\n" " --------------------\n" "\n" " 3. Перевірити явно вказані правила HBAC:\n" " $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --rules=my-" "second-rule,myrule\n" " ---------------------\n" " Надано доступ: Ні\n" " ---------------------\n" " невідповідне: my-second-rule\n" " невідповідне: myrule\n" "\n" " 4. Використання всіх увімкнених правил HBAC у базі даних IPA + явно " "вказаних правил:\n" " $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --rules=my-" "second-rule,myrule --enabled\n" " --------------------\n" " Доступ надано: Так\n" " --------------------\n" " невідповідне: my-second-rule\n" " невідповідне: my-third-rule\n" " невідповідне: myrule\n" " відповідне: allow_all\n" "\n" " 5. Перевірка всіх вимкнених правил HBAC у базі даних IPA:\n" " $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --disabled\n" " ---------------------\n" " Надано доступ: Ні\n" " ---------------------\n" " невідповідне: new-rule\n" "\n" " 6. Перевірка всіх вимкнених правил HBAC у базі даних IPA + явно вказані " "правила:\n" " $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --rules=my-" "second-rule,myrule --disabled\n" " ---------------------\n" " Надано доступ: Ні\n" " ---------------------\n" " невідповідне: my-second-rule\n" " невідповідне: my-third-rule\n" " невідповідне: myrule\n" "\n" " 7. Перевірка всіх (увімкнених і вимкнених) правил HBAC у базі даних " "IPA:\n" " $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --enabled " "--disabled\n" " --------------------\n" " Надано доступ: Так\n" " --------------------\n" " невідповідне: my-second-rule\n" " невідповідне: my-third-rule\n" " невідповідне: myrule\n" " невідповідне: new-rule\n" " відповідне: allow_all\n" "\n" msgid "Simulate use of Host-based access controls" msgstr "Імітувати використання керування доступом на основі вузлів" msgid "Warning" msgstr "Попередження" msgid "Matched rules" msgstr "Відповідні правила" msgid "Not matched rules" msgstr "Невідповідні правила" msgid "Non-existent or invalid rules" msgstr "Некоректні правила або правила, яких не існує" msgid "Result of simulation" msgstr "Результат імітації" msgid "User name" msgstr "Ім'я користувача" msgid "Source host" msgstr "Вузол джерела" msgid "Target host" msgstr "Вузол призначення" msgid "Rules to test. If not specified, --enabled is assumed" msgstr "" "Правила для перевірки. Якщо не вказано, вважається, що використано --enabled." msgid "Hide details which rules are matched, not matched, or invalid" msgstr "" "Приховати дані щодо того, які правила є відповідними, які не є відповідними " "і які є некоректними" msgid "Include all enabled IPA rules into test [default]" msgstr "Перевірити всі увімкнені правила IPA [типова поведінка]" msgid "Include all disabled IPA rules into test" msgstr "Перевірити всі вимкнені правила IPA" msgid "Maximum number of rules to process when no --rules is specified" msgstr "" "Максимальна кількість правил, які слід обробити, якщо не вказано параметра --" "rules" msgid "Unresolved rules in --rules" msgstr "Непридатні до обробки правила у --rules" #, python-format msgid "Sourcehost value of rule \"%s\" is ignored" msgstr "Запис вузла походження для правила «%s» проігноровано" #, python-format msgid "Access granted: %s" msgstr "Надано доступ: %s" msgid "" "\n" "Hosts/Machines\n" "\n" "A host represents a machine. It can be used in a number of contexts:\n" "- service entries are associated with a host\n" "- a host stores the host/ service principal\n" "- a host can be used in Host-based Access Control (HBAC) rules\n" "- every enrolled client generates a host entry\n" "\n" "ENROLLMENT:\n" "\n" "There are three enrollment scenarios when enrolling a new client:\n" "\n" "1. You are enrolling as a full administrator. The host entry may exist\n" " or not. A full administrator is a member of the hostadmin role\n" " or the admins group.\n" "2. You are enrolling as a limited administrator. The host must already\n" " exist. A limited administrator is a member a role with the\n" " Host Enrollment privilege.\n" "3. The host has been created with a one-time password.\n" "\n" "A host can only be enrolled once. If a client has enrolled and needs to\n" "be re-enrolled, the host entry must be removed and re-created. Note that\n" "re-creating the host entry will result in all services for the host being\n" "removed, and all SSL certificates associated with those services being\n" "revoked.\n" "\n" "A host can optionally store information such as where it is located,\n" "the OS that it runs, etc.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new host:\n" " ipa host-add --location=\"3rd floor lab\" --locality=Dallas test.example." "com\n" "\n" " Delete a host:\n" " ipa host-del test.example.com\n" "\n" " Add a new host with a one-time password:\n" " ipa host-add --os='Fedora 12' --password=Secret123 test.example.com\n" "\n" " Add a new host with a random one-time password:\n" " ipa host-add --os='Fedora 12' --random test.example.com\n" "\n" " Modify information about a host:\n" " ipa host-mod --os='Fedora 12' test.example.com\n" "\n" " Remove SSH public keys of a host and update DNS to reflect this change:\n" " ipa host-mod --sshpubkey= --updatedns test.example.com\n" "\n" " Disable the host Kerberos key, SSL certificate and all of its services:\n" " ipa host-disable test.example.com\n" "\n" " Add a host that can manage this host's keytab and certificate:\n" " ipa host-add-managedby --hosts=test2 test\n" msgstr "" "\n" "Вузли/Комп’ютери\n" "\n" "Одному вузлу відповідає один комп’ютер. Вузол може бути використано\n" "у декількох контекстах:\n" "- записи служб, пов’язані з вузлом;\n" "- на вузлі зберігається реєстраційний запис служби вузла\n" "- вузол може бути використано у правилах Host-based Access Control (HBAC);\n" "- для кожного зареєстрованого клієнта створюється запис вузла.\n" "\n" "РЕЄСТРАЦІЯ:\n" "\n" "Передбачено три сценарії реєстрації нового клієнта:\n" "\n" "1. Реєстрація повноцінного адміністратора. Відповідний запис вузла може " "існувати\n" " або не існувати. Повноцінний адміністратор є учасником ролі hostadmin " "або\n" " групи admins.\n" "2. Реєстрація обмеженого адміністратора. Відповідний запис вузла вже має " "існувати\n" " Обмежений адміністратор є учасником розі з правами реєстрації вузлів.\n" "3. Створення запису вузла з одноразовим паролем.\n" "\n" "Реєструвати вузол можна лише один раз. Якщо клієнт було зареєстровано і " "виникла\n" "потреба у перереєстрації, запис вузла слід вилучити і створити повторно.\n" "Зауважте, що повторне створення запису вузла призведе до вилучення\n" "всіх служб вузла та відкликання всіх сертифікатів SSL, пов’язаних з цими\n" "службами.\n" "\n" "У записі вузла додатково можуть зберігатися дані щодо його розташування,\n" "встановленої на ньому операційної системи тощо.\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " Додавання нового вузла:\n" " ipa host-add --location=\"3rd floor lab\" --locality=Dallas test.example." "com\n" "\n" " Вилучення вузла:\n" " ipa host-del test.example.com\n" "\n" " Додавання нового вузла з одноразовим паролем:\n" " ipa host-add --os='Fedora 12' --password=Secret123 test.example.com\n" "\n" " Додавання нового вузла з випадковим одноразовим паролем:\n" " ipa host-add --os='Fedora 12' --random test.example.com\n" "\n" " Зміна даних щодо вузла:\n" " ipa host-mod --os='Fedora 12' test.example.com\n" "\n" " Вилучення відкритих ключів SSH вузла і оновлення DNS відповідно до внесених " "змін:\n" " ipa host-mod --sshpubkey= --updatedns test.example.com\n" "\n" " Вимикання ключа Kerberos вузла, сертифіката SSL та всіх його служб:\n" " ipa host-disable test.example.com\n" "\n" " Додавання вузла, який може керувати таблицею ключів і сертифікатів\n" " цього вузла:\n" " ipa host-add-managedby --hosts=test2 test\n" msgid "Keytab" msgstr "Таблиця ключів" msgid "host" msgstr "вузол" msgid "hosts" msgstr "вузли" msgid "Host" msgstr "Вузол" msgid "Host name" msgstr "Назва вузла" msgid "A description of this host" msgstr "Опис цього вузла" msgid "Locality" msgstr "Адреса" msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")" msgstr "Адреса розташування вузла (наприклад, «Київ, Україна»)" msgid "Host location (e.g. \"Lab 2\")" msgstr "Розташування вузла (наприклад, «Lab 2»)" msgid "Platform" msgstr "Платформа" msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")" msgstr "Апаратна платформа вузла (наприклад, «Lenovo T61»)" msgid "Operating system" msgstr "Операційна система" msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")" msgstr "Операційна система вузла і її версія (наприклад, «Fedora 9\")" msgid "User password" msgstr "Пароль користувача" msgid "Password used in bulk enrollment" msgstr "Пароль для загального керування реєстраційними записами" msgid "Generate a random password to be used in bulk enrollment" msgstr "" "Створити випадковий пароль, який буде використано для загальної реєстрації" msgid "Random password" msgstr "Випадковий пароль" msgid "Base-64 encoded server certificate" msgstr "Сертифікат сервера у кодуванні Base-64" msgid "Principal name" msgstr "Назва реєстраційного запису" msgid "MAC address" msgstr "MAC-адреса" msgid "Hardware MAC address(es) on this host" msgstr "Апаратні MAC-адреси цього вузла" msgid "Base-64 encoded SSH public key" msgstr "Відкритий ключ SSH у кодуванні Base-64" msgid "SSH public key fingerprint" msgstr "Відбиток відкритого ключа SSH" msgid "Add a new host." msgstr "Додати новий запис вузла." #, python-format msgid "Added host \"%(value)s\"" msgstr "Додано вузол «%(value)s»" msgid "force host name even if not in DNS" msgstr "примусове значення назви вузла, навіть якщо назви немає у DNS" msgid "skip reverse DNS detection" msgstr "пропустити зворотне визначення DNS" msgid "Add the host to DNS with this IP address" msgstr "Додати запис вузла до DNS з цією IP-адресою" #, python-format msgid "The host was added but the DNS update failed with: %(exc)s" msgstr "" "Запис вузла було додано, але спроба оновлення DNS зазнала невдачі: %(exc)s" msgid "Delete a host." msgstr "Вилучити вузол." #, python-format msgid "Deleted host \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено вузол «%(value)s»" msgid "Remove entries from DNS" msgstr "Вилучити записи з DNS" msgid "Modify information about a host." msgstr "Змінити дані щодо вузла." #, python-format msgid "Modified host \"%(value)s\"" msgstr "Змінено вузол «%(value)s»" msgid "Kerberos principal name for this host" msgstr "Назва реєстраційного запису Kerberos для цього вузла" msgid "Update DNS entries" msgstr "Оновити записи DNS" msgid "Password cannot be set on enrolled host." msgstr "Не можна визначати пароль для вузла з визначеною роллю." msgid "Search for hosts." msgstr "Шукати вузли." #, python-format msgid "%(count)d host matched" msgid_plural "%(count)d hosts matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d вузла" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d вузлів" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d вузлів" msgid "Display information about a host." msgstr "Показати дані щодо вузла." msgid "file to store certificate in" msgstr "файл, у якому зберігатимуться дані сертифіката" #, python-format msgid "Certificate stored in file '%(file)s'" msgstr "Сертифікат збережено у файлі «%(file)s»" msgid "Disable the Kerberos key, SSL certificate and all services of a host." msgstr "Вимкнути ключ Kerberos, сертифікат SSL і всі служби на вузлі." #, python-format msgid "Disabled host \"%(value)s\"" msgstr "Вимкнено вузол «%(value)s»" msgid "Add hosts that can manage this host." msgstr "Додати записи вузлів, які можуть керувати цим вузлом." msgid "Remove hosts that can manage this host." msgstr "Вилучити записи вузлів, які можуть керувати цим вузлом." msgid "" "\n" "Groups of hosts.\n" "\n" "Manage groups of hosts. This is useful for applying access control to a\n" "number of hosts by using Host-based Access Control.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new host group:\n" " ipa hostgroup-add --desc=\"Baltimore hosts\" baltimore\n" "\n" " Add another new host group:\n" " ipa hostgroup-add --desc=\"Maryland hosts\" maryland\n" "\n" " Add members to the hostgroup:\n" " ipa hostgroup-add-member --hosts=box1,box2,box3 baltimore\n" "\n" " Add a hostgroup as a member of another hostgroup:\n" " ipa hostgroup-add-member --hostgroups=baltimore maryland\n" "\n" " Remove a host from the hostgroup:\n" " ipa hostgroup-remove-member --hosts=box2 baltimore\n" "\n" " Display a host group:\n" " ipa hostgroup-show baltimore\n" "\n" " Delete a hostgroup:\n" " ipa hostgroup-del baltimore\n" msgstr "" "\n" "Групи вузлів.\n" "\n" "Керування групами вузлів. Корисні для застосування керування\n" "до декількох вузлів на основі заснованого на вузлах керування\n" "доступом (Host-based Access Control або HBAC).\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " додавання нової групи вузлів:\n" " ipa hostgroup-add --desc=\"Baltimore hosts\" baltimore\n" "\n" " Додавання нової групи вузлів:\n" " ipa hostgroup-add --desc=\"Maryland hosts\" maryland\n" "\n" " Додавання учасників до групи вузлів:\n" " ipa hostgroup-add-member --hosts=box1,box2,box3 baltimore\n" "\n" " Додавання групи вузлів як учасника іншої групи вузлів:\n" " ipa hostgroup-add-member --hostgroups=baltimore maryland\n" "\n" " Вилучення вузла з групи вузлів:\n" " ipa hostgroup-remove-member --hosts=box2 baltimore\n" "\n" " Показ списку групи вузлів:\n" " ipa hostgroup-show baltimore\n" "\n" " Вилучення групи вузлів:\n" " ipa hostgroup-del baltimore\n" msgid "host group" msgstr "група вузлів" msgid "host groups" msgstr "групи вузлів" msgid "Host Group" msgstr "Група вузлів" msgid "Host-group" msgstr "Група вузлів" msgid "Name of host-group" msgstr "Назва групи вузлів" msgid "A description of this host-group" msgstr "Опис цієї групи вузлів" msgid "Add a new hostgroup." msgstr "Додати нову групу вузлів." #, python-format msgid "Added hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Додано групу вузлів «%(value)s»" #, python-format msgid "" "netgroup with name \"%s\" already exists. Hostgroups and netgroups share a " "common namespace" msgstr "" "Мережеву групу з назвою «%s» вже створено. Групи вузлів і мережеві групи " "мають спільний простір назв." msgid "Delete a hostgroup." msgstr "Вилучити групу вузлів." #, python-format msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено групу вузлів «%(value)s»" msgid "Modify a hostgroup." msgstr "Змінити групу вузлів." #, python-format msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Змінено групу вузлів «%(value)s»" msgid "Search for hostgroups." msgstr "Шукати групи вузлів." #, python-format msgid "%(count)d hostgroup matched" msgid_plural "%(count)d hostgroups matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи вузлів" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп вузлів" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп вузлів" msgid "Display information about a hostgroup." msgstr "Показати дані щодо групи вузлів." msgid "Add members to a hostgroup." msgstr "Додати записи до групи вузлів." msgid "Remove members from a hostgroup." msgstr "Вилучити записи з групи вузлів." msgid "Name of object to export" msgstr "Назва об’єкта, який слід експортувати" msgid "Name of method to export" msgstr "Назва методу, який буде експортовано" msgid "Name of command to export" msgstr "Назва команди для експортування" msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects" msgstr "Словник закодованих JSON об’єктів IPA" msgid "Dict of JSON encoded IPA Methods" msgstr "Словник JSON-закодованих методів IPA" msgid "Dict of JSON encoded IPA Commands" msgstr "Словник закодованих JSON команд IPA" msgid "Add RunAs ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}" msgstr "Додати ${other_entity} запуск від імені до ${entity} ${primary_key}" msgid "Add RunAs Groups into ${entity} ${primary_key}" msgstr "Додати групи запуску від імені до ${entity} ${primary_key}" msgid "Add ${other_entity} Managing ${entity} ${primary_key}" msgstr "Додати ${other_entity}, керування ${entity} ${primary_key}" msgid "Add ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}" msgstr "Додати ${other_entity} до ${entity} ${primary_key}" msgid "Add Allow ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}" msgstr "Додано дозвіл ${other_entity} до ${entity} ${primary_key}" msgid "Add Deny ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}" msgstr "Додано заборону ${other_entity} до ${entity} ${primary_key}" msgid "Add ${entity} ${primary_key} into ${other_entity}" msgstr "Додати ${entity} ${primary_key} до ${other_entity}" msgid "Add Source ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}" msgstr "Додати ${other_entity} джерела до ${entity} ${primary_key}" msgid "Direct Membership" msgstr "Безпосередня участь" msgid "Indirect Membership" msgstr "Опосередкована участь" msgid "No entries." msgstr "Немає записів." msgid "Showing ${start} to ${end} of ${total} entries." msgstr "Показано записи від ${start} до ${end} з ${total} записів." msgid "Remove RunAs ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}" msgstr "Вилучити ${other_entity} запуску від імені з ${entity} ${primary_key}" msgid "Remove RunAs Groups from ${entity} ${primary_key}" msgstr "Вилучити групи запуску від імені з ${entity} ${primary_key}" msgid "Remove ${other_entity} Managing ${entity} ${primary_key}" msgstr "Вилучити ${other_entity}, керування ${entity} ${primary_key}" msgid "Remove ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}" msgstr "Вилучити ${other_entity} з ${entity} ${primary_key}" msgid "Remove Allow ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}" msgstr "Вилучити дозвіл ${other_entity} з ${entity} ${primary_key}" msgid "Remove Deny ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}" msgstr "Вилучити заборону ${other_entity} з ${entity} ${primary_key}" msgid "Remove ${entity} ${primary_key} from ${other_entity}" msgstr "Вилучити ${entity} ${primary_key} з ${other_entity}" msgid "Remove Source ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}" msgstr "Вилучити ${other_entity} джерела з ${entity} ${primary_key}" msgid "Show Results" msgstr "Показати результати" msgid "Add" msgstr "Додати" msgid "Add and Add Another" msgstr "Додати і додати ще" msgid "Add and Close" msgstr "Додати і закрити" msgid "Add and Edit" msgstr "Додати і змінити" msgid "Add Many" msgstr "Додати багато" msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" msgid "Close" msgstr "Закрити" msgid "Disable" msgstr "Вимкнути" msgid "Edit" msgstr "Змінити" msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" msgid "Find" msgstr "Знайти" msgid "Get" msgstr "Отримати" msgid "Issue" msgstr "Створити" msgid "OK" msgstr "Гаразд" msgid "Refresh" msgstr "Оновити" msgid "Delete" msgstr "Вилучити" msgid "Reset" msgstr "Скинути" msgid "Restore" msgstr "Відновити" msgid "Retry" msgstr "Повторити" msgid "Revoke" msgstr "Відкликати" msgid "Set" msgstr "Встановити" msgid "Update" msgstr "Оновити" msgid "View" msgstr "Перегляд" msgid "Collapse All" msgstr "Згорнути всі" msgid "Expand All" msgstr "Розгорнути всі" msgid "General" msgstr "Загальне" msgid "Identity Settings" msgstr "Параметри профілю" msgid "${entity} ${primary_key} Settings" msgstr "Параметри ${primary_key} ${entity}" msgid "Back to Top" msgstr "Повернутися до початку" msgid "${entity} successfully added" msgstr "${entity} успішно додано" msgid "Add ${entity}" msgstr "Додати ${entity}" msgid "Available" msgstr "Доступний" msgid "Some operations failed." msgstr "Деякі з дій не вдалося виконати." msgid "Operations Error" msgstr "Помилка під час обробки" msgid "Confirmation" msgstr "Підтвердження" msgid "This page has unsaved changes. Please save or revert." msgstr "" "На цій сторінці виявлено незбережені зміни. Будь ласка, збережіть зміни або " "скасуйте їх." msgid "Unsaved Changes" msgstr "Незбережені зміни" msgid "Edit ${entity}" msgstr "Змінити ${entity}" msgid "Hide details" msgstr "Сховати подробиці" msgid "Prospective" msgstr "Очікуваний" msgid "Redirection" msgstr "Переспрямування" msgid "Select entries to be removed." msgstr "Виберіть записи, які слід вилучити." msgid "Remove ${entity}" msgstr "Вилучити ${entity}" msgid "Show details" msgstr "Показати подробиці" msgid "Validation error" msgstr "Помилка під час перевірки" msgid "Input form contains invalid or missing values." msgstr "" "У форму введення даних не введено деякі з даних або у формі містяться " "некоректні записи." msgid "HTTP Error" msgstr "Помилка HTTP" msgid "Internal Error" msgstr "Внутрішня помилка" msgid "IPA Error" msgstr "Помилка IPA" msgid "No response" msgstr "Немає відповіді" msgid "Unknown Error" msgstr "Невідома помилка" msgid "URL" msgstr "Адреса" msgid "${primary_key} is managed by:" msgstr "${primary_key} керується:" msgid "${primary_key} members:" msgstr "Учасники ${primary_key}:" msgid "${primary_key} is a member of:" msgstr "${primary_key} міститься у:" msgid "Settings" msgstr "Параметри" msgid "Search" msgstr "Пошук" msgid "False" msgstr "Ні" msgid "Logged In As" msgstr "Вхід до системи від імені" msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" msgid "Add Condition into ${pkey}" msgstr "Додати умову до ${pkey}" msgid "Add Rule" msgstr "Додати правило" msgid "Default host group" msgstr "Типова група вузлів" msgid "Default user group" msgstr "Типова група користувачів" msgid "Exclusive" msgstr "Виключна" msgid "Expression" msgstr "Вираз" msgid "Host group rule" msgstr "Правило групи вузлів" msgid "Host group rules" msgstr "Правила груп вузлів" msgid "Inclusive" msgstr "Включна" msgid "User group rule" msgstr "Правило групи користувачів" msgid "User group rules" msgstr "Правила груп користувачів" msgid "Automount Location Settings" msgstr "Параметри запису автомонтування" msgid "Map Type" msgstr "Тип карти" msgid "Direct" msgstr "Безпосередній" msgid "Indirect" msgstr "Опосередкований" msgid "AA Compromise" msgstr "Компрометація AA" msgid "Affiliation Changed" msgstr "Змінено місце роботи" msgid "CA Compromise" msgstr "Компрометація CA" msgid "Certificate Hold" msgstr "Власник сертифіката" msgid "Cessation of Operation" msgstr "Скасування дії" msgid "Common Name" msgstr "Звичайне ім'я" msgid "Expires On" msgstr "Строк дії" msgid "Fingerprints" msgstr "Відбитки" msgid "Issue New Certificate for ${entity} ${primary_key}" msgstr "Створити сертифікат для ${primary_key} ${entity}" msgid "Issued By" msgstr "Видавець" msgid "Issued On" msgstr "Видано" msgid "Issued To" msgstr "Видано для" msgid "Key Compromise" msgstr "Компрометація ключа" msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Відбиток MD5" msgid "No Valid Certificate" msgstr "Немає чинних сертифікатів" msgid "New Certificate" msgstr "Новий сертифікат" msgid "Note" msgstr "Нотатка" msgid "Organization" msgstr "Установа" msgid "Organizational Unit" msgstr "Підрозділ установи" msgid "Privilege Withdrawn" msgstr "Уповноваження відкликано" msgid "Reason for Revocation" msgstr "Причина відкликання" msgid "Remove from CRL" msgstr "Вилучити з CRL" msgid "Restore Certificate for ${entity} ${primary_key}" msgstr "Відновити сертифікат для ${primary_key} ${entity}" msgid "" "To confirm your intention to restore this certificate, click the \"Restore\" " "button." msgstr "" "Щоб підтвердити ваш намір відновити цей сертифікат, натисніть кнопку " "«Відновити»." msgid "Revoke Certificate for ${entity} ${primary_key}" msgstr "Відкликати сертифікат для ${primary_key} ${entity}" msgid "" "To confirm your intention to revoke this certificate, select a reason from " "the pull-down list, and click the \"Revoke\" button." msgstr "" "Щоб підтвердити ваш намір відкликати цей сертифікат, виберіть причину зі " "спадного списку і натисніть кнопку «Відкликати»." msgid "Certificate Revoked" msgstr "Сертифікат відкликано" msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Відбиток SHA1" msgid "Superseded" msgstr "Замінено" msgid "Unspecified" msgstr "Не вказано" msgid "Valid Certificate Present" msgstr "Є чинний сертифікат" msgid "Validity" msgstr "Коректність" msgid "Certificate for ${entity} ${primary_key}" msgstr "Сертифікат для ${primary_key} ${entity}" msgid "Group Options" msgstr "Параметри групи" msgid "Search Options" msgstr "Параметри пошуку" msgid "SELinux Options" msgstr "Параметри SELinux" msgid "User Options" msgstr "Параметри користувача" msgid "Options" msgstr "Параметри" msgid "Data" msgstr "Дані" msgid "DNS record was deleted because it contained no data." msgstr "Запис DNS було вилучено, оскільки у ньому не містилося жодних даних." msgid "Other Record Types" msgstr "Інші типи записів" msgid "Address not valid, can't redirect" msgstr "Адреса є некоректною. Переспрямування неможливе." msgid "Create dns record" msgstr "Створити запис DNS" msgid "Creating record." msgstr "Створення запису." msgid "Record creation failed." msgstr "Спроба створення запису зазнала невдачі." msgid "Checking if record exists." msgstr "Перевірка, чи існує запис." msgid "Record not found." msgstr "Запис не знайдено." msgid "Redirection to PTR record" msgstr "Переспрямовування на запис PTR" msgid "Zone found: ${zone}" msgstr "Виявлено зону: ${zone}" msgid "Target reverse zone not found." msgstr "Не знайдено зворотної зони призначення." msgid "Fetching DNS zones." msgstr "Отримання даних щодо зон DNS." msgid "You will be redirected to DNS Zone." msgstr "Вас буде переспрямовано до зони DNS." msgid "Standard Record Types" msgstr "Стандартні типи записів" msgid "Records for DNS Zone" msgstr "Записи зони DNS" msgid "Record Type" msgstr "Тип запису" msgid "DNS Zone Settings" msgstr "Параметри зони DNS" msgid "Account" msgstr "Обліковий запис" msgid "Certificates" msgstr "Сертифікати" msgid "Consume" msgstr "Використання" msgid "Consume Entitlement" msgstr "Іменування використання" msgid "Download" msgstr "Звантажити" msgid "Download Certificate" msgstr "Звантажити сертифікат" msgid "Import" msgstr "Імпортувати" msgid "Import Certificate" msgstr "Імпортувати сертифікат" msgid "Enter the Base64-encoded entitlement certificate below:" msgstr "Нижче вкажіть закодований у Base64 сертифікат іменування:" msgid "Loading..." msgstr "Завантаження…" msgid "No Certificate." msgstr "Без сертифіката." msgid "Register" msgstr "Зареєструватися" msgid "Registration" msgstr "Реєстрація" msgid "Status" msgstr "Стан" msgid "Group Settings" msgstr "Параметри групи" msgid "POSIX group" msgstr "Група POSIX" msgid "Any Host" msgstr "Будь-який вузол" msgid "Any Service" msgstr "Будь-яка служба" msgid "Anyone" msgstr "Будь-хто" msgid "Accessing" msgstr "Доступ" msgid "Rule status" msgstr "Стан правила" msgid "Via Service" msgstr "Проміжна служба" msgid "From" msgstr "Від" msgid "Specified Hosts and Groups" msgstr "Вказані вузли і групи" msgid "Specified Services and Groups" msgstr "Вказані служби і групи" msgid "Specified Users and Groups" msgstr "Вказані користувачі і групи" msgid "Who" msgstr "Хто" msgid "Access Denied" msgstr "Доступ заборонено" msgid "Access Granted" msgstr "Надано доступ" msgid "Include Disabled" msgstr "Включення вимкнено" msgid "Include Enabled" msgstr "Включення увімкнено" msgid "HBAC Test" msgstr "Тест HBAC" msgid "Matched" msgstr "Встановлено відповідність" msgid "New Test" msgstr "Новий текст" msgid "Rules" msgstr "Правила" msgid "Run Test" msgstr "Запустити тест…" msgid "Specify external ${entity}" msgstr "Вкажіть зовнішній ${entity}" msgid "Unmatched" msgstr "Невідповідний" msgid "Host Certificate" msgstr "Сертифікат вузла" msgid "Host Name" msgstr "Назва вузла" msgid "Delete Key, Unprovision" msgstr "Вилучити ключ, скасування передбачення" msgid "Host Settings" msgstr "Параметри вузла" msgid "Enrolled" msgstr "Зареєстровано" msgid "Enrollment" msgstr "Реєстрація" msgid "Fully Qualified Host Name" msgstr "Повна назва вузла" msgid "Kerberos Key" msgstr "Ключ Kerberos" msgid "Kerberos Key Not Present" msgstr "Ключа Kerberos немає" msgid "Kerberos Key Present, Host Provisioned" msgstr "Маємо ключ Kerberos, вузол передбачено" msgid "One-Time-Password" msgstr "Одноразовий пароль" msgid "One-Time-Password Not Present" msgstr "Одноразового пароля немає" msgid "One-Time-Password Present" msgstr "Є одноразовий пароль" msgid "Reset OTP" msgstr "Скинути ОП" msgid "Reset One-Time-Password" msgstr "Скинути одноразовий пароль" msgid "Set OTP" msgstr "Одноразовий пароль" msgid "Set One-Time-Password" msgstr "Встановити одноразовий пароль" msgid "Unprovision" msgstr "Скасування передбачення" msgid "Are you sure you want to unprovision this host?" msgstr "Ви справді бажаєте скасувати передбачення цього вузла?" msgid "Unprovisioning ${entity}" msgstr "Скасування передбачення ${entity}" msgid "Host Group Settings" msgstr "Параметри групи вузлів" msgid "Kerberos Ticket Policy" msgstr "Правила квитків Kerberos" msgid "External" msgstr "Зовнішній" msgid "Netgroup Settings" msgstr "Параметри мережевої групи" msgid "User" msgstr "Користувач" msgid "Identity" msgstr "Профіль" msgid "Permission with invalid target specification" msgstr "Права доступу з некоректним визначенням призначення" msgid "Privilege Settings" msgstr "Параметри уповноваження" msgid "Password Policy" msgstr "Правила для паролів" msgid "Role Settings" msgstr "Параметри ролей" msgid "Service Certificate" msgstr "Сертифікат служби" msgid "Service Settings" msgstr "Параметри служби" msgid "Provisioning" msgstr "Передбачення" msgid "Are you sure you want to unprovision this service?" msgstr "Ви справді бажаєте скасувати передбачення цієї служби?" msgid "Kerberos Key Present, Service Provisioned" msgstr "Маємо ключ Kerberos, службу передбачено" msgid "SSH public keys" msgstr "Відкриті ключі SSH" msgid "Base-64 encoded SSH public key:" msgstr "Відкритий ключ SSH у кодуванні Base-64:" msgid "Set SSH key" msgstr "Встановити ключ SSH" msgid "Show/Set key" msgstr "Показати або встановити ключ" msgid "Modified: key not set" msgstr "Змінено: ключ не встановлено" msgid "Modified" msgstr "Змінено" msgid "New: key not set" msgstr "Новий: ключ не встановлено" msgid "New: key set" msgstr "Новий: ключ встановлено" msgid "Groups" msgstr "Групи" msgid "Commands" msgstr "Команди" msgid "Allow" msgstr "Дозволити" msgid "Any Command" msgstr "Будь-яка команда" msgid "Any Group" msgstr "Будь-яка група" msgid "Run Commands" msgstr "Виконання команд" msgid "Deny" msgstr "Відмовити" msgid "Access this host" msgstr "Доступ до цього вузла" msgid "As Whom" msgstr "Від імені" msgid "Specified Commands and Groups" msgstr "Вказані команди і групи" msgid "Specified Groups" msgstr "Вказані групи" msgid "Account Settings" msgstr "Параметри облікового запису" msgid "Account Status" msgstr "Стан облікового запису" msgid "Contact Settings" msgstr "Параметри контакту" msgid "Employee Information" msgstr "Відомості щодо працівника" msgid "Error changing account status" msgstr "Помилка під час спроби зміни стану облікового запису" msgid "Password expiration" msgstr "Обмеження терміну дії пароля" msgid "Mailing Address" msgstr "Адреса ел. пошти" msgid "Misc. Information" msgstr "Інша інформація" msgid "" "Are you sure you want to ${action} the user?
The change will take effect " "immediately." msgstr "" "Ви справді бажаєте виконати щодо користувача дію «${action}»?
Зміни буде " "внесено негайно." msgid "Click to ${action}" msgstr "Натисніть, щоб ${action}" msgid "Current Password" msgstr "Поточний пароль" msgid "Current password is required" msgstr "Слід вказати поточний пароль" msgid "New Password" msgstr "Новий пароль" msgid "Password change complete" msgstr "Зміну пароля завершено" msgid "Passwords must match" msgstr "Паролі мають збігатися" msgid "Reset Password" msgstr "Скинути пароль" msgid "Verify Password" msgstr "Повторіть пароль" msgid "Are you sure you want to delete selected entries?" msgstr "Ви справді бажаєте вилучити позначені записи?" msgid "Some entries were not deleted" msgstr "Деякі з записів не вилучено" msgid "Quick Links" msgstr "Швидкі посилання" msgid "Select All" msgstr "Вибрати все" msgid "" "Query returned more results than the configured size limit. Displaying the " "first ${counter} results." msgstr "" "За запитом повернуто більше за налаштоване максимальне значення результатів. " "Показано лише перші ${counter} результатів." msgid "Unselect All" msgstr "Скасувати вибір всього" msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" msgid "Audit" msgstr "Аудит" msgid "Automember" msgstr "Автоматична участь" msgid "Automount" msgstr "Автоматичне монтування" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "Host Based Access Control" msgstr "Керування доступом на основі вузлів" msgid "IPA Server" msgstr "Сервер IPA" msgid "Policy" msgstr "Правила" msgid "Role Based Access Control" msgstr "Керування доступом на основі ролей" msgid "Sudo" msgstr "Sudo" msgid "True" msgstr "Так" msgid "Next" msgstr "Далі" msgid "Page" msgstr "Сторінка" msgid "Prev" msgstr "Назад" msgid "undo" msgstr "скасувати" msgid "undo all" msgstr "скасувати всі дії" msgid "Text does not match field pattern" msgstr "Текст не відповідає шаблону поля" msgid "Must be an integer" msgstr "Має бути цілим числом" msgid "Not a valid IP address" msgstr "Некоректна IP-адреса" msgid "Not a valid IPv4 address" msgstr "Некоректна адреса IPv4" msgid "Not a valid IPv6 address" msgstr "Некоректна адреса IPv6" msgid "Maximum value is ${value}" msgstr "Максимальним є значення ${value}" msgid "Minimum value is ${value}" msgstr "Мінімальним є значення ${value}" msgid "Required field" msgstr "Обов’язкове поле" msgid "Dict of I18N messages" msgstr "Словник перекладених повідомлень" msgid "" "\n" "Kerberos ticket policy\n" "\n" "There is a single Kerberos ticket policy. This policy defines the\n" "maximum ticket lifetime and the maximum renewal age, the period during\n" "which the ticket is renewable.\n" "\n" "You can also create a per-user ticket policy by specifying the user login.\n" "\n" "For changes to the global policy to take effect, restarting the KDC service\n" "is required, which can be achieved using:\n" "\n" "service krb5kdc restart\n" "\n" "Changes to per-user policies take effect immediately for newly requested\n" "tickets (e.g. when the user next runs kinit).\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Display the current Kerberos ticket policy:\n" " ipa krbtpolicy-show\n" "\n" " Reset the policy to the default:\n" " ipa krbtpolicy-reset\n" "\n" " Modify the policy to 8 hours max life, 1-day max renewal:\n" " ipa krbtpolicy-mod --maxlife=28800 --maxrenew=86400\n" "\n" " Display effective Kerberos ticket policy for user 'admin':\n" " ipa krbtpolicy-show admin\n" "\n" " Reset per-user policy for user 'admin':\n" " ipa krbtpolicy-reset admin\n" "\n" " Modify per-user policy for user 'admin':\n" " ipa krbtpolicy-mod admin --maxlife=3600\n" msgstr "" "\n" "Правила квитків Kerberos\n" "\n" "Передбачено єдині правила квитків Kerberos. Ці правила визначають\n" "максимальний строк дії квитка та максимальний вік оновлення, період,\n" "протягом якого квиток можна поновити.\n" "\n" "Крім того, ви можете створити правила для окремих користувачів\n" "шляхом визначення імені користувача.\n" "\n" "Щоб зміни у загальних правилах набули чинності, слід перезапустити\n" "службу KDC. Це можна зробити за допомогою такої команди:\n" "\n" "service krb5kdc restart\n" "\n" "Зміни у окремих правилах для користувачів набудуть чинності негайно\n" "для квитків нових запитів (наприклад, у відповідь на наступний\n" "запуск користувачем kinit).\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " Показ поточних правил квитків Kerberos:\n" " ipa krbtpolicy-show\n" "\n" " Відновити типові правила:\n" " ipa krbtpolicy-reset\n" "\n" " Зміна правил на 8-годинний строк дії, 1-денний строк поновлення:\n" " ipa krbtpolicy-mod --maxlife=28800 --maxrenew=86400\n" "\n" " Показ поточних правил квитків Kerberos для користувача «admin»:\n" " ipa krbtpolicy-show admin\n" "\n" " Відновити окремі правила для користувача «admin»:\n" " ipa krbtpolicy-reset admin\n" "\n" " Зміна окремих правил для користувача «admin»:\n" " ipa krbtpolicy-mod admin --maxlife=3600\n" msgid "kerberos ticket policy settings" msgstr "параметри правил квитків kerberos" msgid "Manage ticket policy for specific user" msgstr "Керування правилами обробки квитків певного користувача" msgid "Max life" msgstr "Макс. строк дії" msgid "Maximum ticket life (seconds)" msgstr "Максимальний строк дії квитка (у секундах)" msgid "Max renew" msgstr "Макс. вік поновлення" msgid "Maximum renewable age (seconds)" msgstr "Максимальний вік, протягом якого можливе поновлення (у секундах)" msgid "Modify Kerberos ticket policy." msgstr "Змінити правила квитків Kerberos." msgid "Display the current Kerberos ticket policy." msgstr "Показати поточні правила квитків Kerberos." msgid "Reset Kerberos ticket policy to the default values." msgstr "Відновити типові правила квитків Kerberos." #, python-format msgid "" "Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-mod' to set it manually." msgstr "" "Реєстраційний запис Kerberos %s вже існує. Скористайтеся командою «ipa user-" "mod», щоб встановити його параметри вручну." msgid "" "Failed to add user to the default group. Use 'ipa group-add-member' to add " "manually." msgstr "" "Не вдалося додати користувача до типової групи. Додати користувача вручну " "можна за допомогою команди «ipa group-add-member»." msgid "Migration of LDAP search reference is not supported." msgstr "Підтримки перенесення посилання пошуку LDAP не передбачено." msgid "Malformed DN" msgstr "Помилкове форматування DN" msgid "" ". Check GID of the existing group. Use --group-overwrite-gid option to " "overwrite the GID" msgstr "" ". Перевірте ідентифікатор вже створеної групи. Скористайтеся параметром --" "group-overwrite-gid для перезапису ідентифікатора групи" msgid "Invalid LDAP URI." msgstr "Некоректна адреса LDAP." msgid "Migrate users and groups from DS to IPA." msgstr "Перенести дані користувачів і груп з DS до IPA." msgid "LDAP URI" msgstr "URI LDAP" msgid "LDAP URI of DS server to migrate from" msgstr "URI LDAP сервера DS, з якого здійснюватиметься міграція" msgid "bind password" msgstr "пароль прив’язки" msgid "Bind DN" msgstr "DN для прив'язки" msgid "User container" msgstr "Контейнер користувачів" msgid "Group container" msgstr "Контейнер груп" msgid "User object class" msgstr "Клас об’єктів користувача" msgid "" "Comma-separated list of objectclasses used to search for user entries in DS" msgstr "" "Відокремлений комами список класів об’єктів, використаних для пошуку записів " "користувачів у DS" msgid "Group object class" msgstr "Клас об’єктів групи" msgid "" "Comma-separated list of objectclasses used to search for group entries in DS" msgstr "" "Відокремлений комами список класів об’єктів, використаних для пошуку записів " "груп у DS" msgid "Ignore user object class" msgstr "Ігнорувати клас об’єктів користувача" msgid "" "Comma-separated list of objectclasses to be ignored for user entries in DS" msgstr "" "Відокремлений комами список класів об’єктів, які буде проігноровано для " "записів користувачів у DS" msgid "Ignore user attribute" msgstr "Ігнорувати атрибут користувача" msgid "Comma-separated list of attributes to be ignored for user entries in DS" msgstr "" "Відокремлений комами список атрибути, які буде проігноровано для записів " "користувачів у DS" msgid "Ignore group object class" msgstr "Ігнорувати клас об’єктів групи" msgid "" "Comma-separated list of objectclasses to be ignored for group entries in DS" msgstr "" "Відокремлений комами список класів об’єктів, які буде проігноровано для " "записів груп у DS" msgid "Ignore group attribute" msgstr "Ігнорувати атрибут групи" msgid "" "Comma-separated list of attributes to be ignored for group entries in DS" msgstr "" "Відокремлений комами список атрибути, які буде проігноровано для записів " "груп у DS" msgid "Overwrite GID" msgstr "Перезаписати ідентифікатор групи" msgid "" "When migrating a group already existing in IPA domain overwrite the group " "GID and report as success" msgstr "" "Під час перенесення групи, яку вже створено у домені IPA буде перезаписано " "ідентифікатор групи і повідомлено про успіх" msgid "LDAP schema" msgstr "Схема LDAP" msgid "" "The schema used on the LDAP server. Supported values are RFC2307 and " "RFC2307bis. The default is RFC2307bis" msgstr "" "Схема, використана на сервері LDAP. Підтримувані значення: RFC2307 і " "RFC2307bis. Типове значення: RFC2307bis" msgid "Continue" msgstr "Продовжити" msgid "" "Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues" msgstr "" "Режим неперервної обробки. Програма повідомляє про помилки, але продовжує " "обробку." msgid "Lists of objects migrated; categorized by type." msgstr "Списки об’єктів, міграцію яких виконано; впорядкований за типами." msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type." msgstr "" "Списки об’єктів, міграцію яких не вдалося виконати; впорядкований за типами." msgid "False if migration mode was disabled." msgstr "False, якщо режим міграції було вимкнено." #, python-format msgid "comma-separated list of %s to exclude from migration" msgstr "Список %s, відокремлених комами, які слід виключити з процесу міграції" msgid "" "search results for objects to be migrated\n" "have been truncated by the server;\n" "migration process might be incomplete\n" msgstr "" "список результатів пошуку об’єктів міграції\n" "було обрізано сервером; ймовірно,\n" "процес міграції не завершено\n" msgid "Migration mode is disabled. Use 'ipa config-mod' to enable it." msgstr "" "Режим міграції вимкнено. Скористайтеся командою «ipa config-mod», щоб " "увімкнути його." msgid "" "Passwords have been migrated in pre-hashed format.\n" "IPA is unable to generate Kerberos keys unless provided\n" "with clear text passwords. All migrated users need to\n" "login at https://your.domain/ipa/migration/ before they\n" "can use their Kerberos accounts." msgstr "" "Міграцію записів паролів здійснено у форматі до хешування.\n" "IPA не вдасться створити ключі Kerberos, якщо не буде\n" "надано текстових паролів. Всім користувачам з перенесеними\n" "записами, доведеться пройти розпізнавання на\n" "https://your.domain/ipa/migration/ до того, як вони зможуть\n" "скористатися обліковими записами Kerberos." msgid "" "\n" "Misc plug-ins\n" msgstr "" "\n" "Інші додатки\n" msgid "Show environment variables." msgstr "Показати змінні середовища." #, python-format msgid "%(count)d variables" msgstr "%(count)d змінних" msgid "" "retrieve and print all attributes from the server. Affects command output." msgstr "" "отримати і вивести всі атрибути з сервера. Стосується лише виводу команд." msgid "Total number of variables env (>= count)" msgstr "Кількість змінних env (>= count)" msgid "Number of variables returned (<= total)" msgstr "Кількість повернутих змінних (<= загальної)" msgid "Show all loaded plugins." msgstr "Показати список завантажених додатків." #, python-format msgid "%(count)d plugin loaded" msgid_plural "%(count)d plugins loaded" msgstr[0] "завантажено %(count)d додаток" msgstr[1] "завантажено %(count)d додатки" msgstr[2] "завантажено %(count)d додатків" msgid "Number of plugins loaded" msgstr "Кількість завантажених додатків" msgid "" "\n" "Netgroups\n" "\n" "A netgroup is a group used for permission checking. It can contain both\n" "user and host values.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new netgroup:\n" " ipa netgroup-add --desc=\"NFS admins\" admins\n" "\n" " Add members to the netgroup:\n" " ipa netgroup-add-member --users=tuser1,tuser2 admins\n" "\n" " Remove a member from the netgroup:\n" " ipa netgroup-remove-member --users=tuser2 admins\n" "\n" " Display information about a netgroup:\n" " ipa netgroup-show admins\n" "\n" " Delete a netgroup:\n" " ipa netgroup-del admins\n" msgstr "" "\n" "Мережеві групи\n" "\n" "Мережева група — група для перевірки прав доступу. Може містити значення\n" "користувачів та вузлів.\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " Додавання нової мережевої групи:\n" " ipa netgroup-add --desc=\"NFS admins\" admins\n" "\n" " Додавання учасників до мережевої групи:\n" " ipa netgroup-add-member --users=tuser1,tuser2 admins\n" "\n" " Вилучення користувача з мережевої групи:\n" " ipa netgroup-remove-member --users=tuser2 admins\n" "\n" " Показ даних щодо мережевої групи:\n" " ipa netgroup-show admins\n" "\n" " Вилучення мережевої групи:\n" " ipa netgroup-del admins\n" msgid "Member Host" msgstr "Вузол-учасник" msgid "netgroup" msgstr "мережева група" msgid "netgroups" msgstr "мережеві групи" msgid "Netgroups" msgstr "Мережеві групи" msgid "Netgroup" msgstr "Мережева група" msgid "Netgroup name" msgstr "Назва мережевої групи" msgid "Netgroup description" msgstr "Опис мережевої групи" msgid "NIS domain name" msgstr "Назва домену NIS" msgid "IPA unique ID" msgstr "Унікальний ід. IPA" msgid "Add a new netgroup." msgstr "Додати нову мережеву групу." #, python-format msgid "Added netgroup \"%(value)s\"" msgstr "Додано групу мережеву групу «%(value)s»" #, python-format msgid "" "hostgroup with name \"%s\" already exists. Hostgroups and netgroups share a " "common namespace" msgstr "" "Група вузлів з назвою «%s» вже створено. Групи вузлів і мережеві групи мають " "спільний простір назв." msgid "Delete a netgroup." msgstr "Вилучити мережеву групу." #, python-format msgid "Deleted netgroup \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено мережеву групу «%(value)s»" msgid "Modify a netgroup." msgstr "Змінити мережеву групу." #, python-format msgid "Modified netgroup \"%(value)s\"" msgstr "Змінено мережеву групу «%(value)s»" msgid "Search for a netgroup." msgstr "Шукати мережеву групу." #, python-format msgid "%(count)d netgroup matched" msgid_plural "%(count)d netgroups matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп" msgid "search for managed groups" msgstr "шукати керовані групи" msgid "Display information about a netgroup." msgstr "Показати дані щодо мережевої групи." msgid "Add members to a netgroup." msgstr "Додати учасників до мережевої групи." msgid "Remove members from a netgroup." msgstr "Вилучити учасників з мережевої групи." msgid "" "\n" "Set a user's password\n" "\n" "If someone other than a user changes that user's password (e.g., Helpdesk\n" "resets it) then the password will need to be changed the first time it\n" "is used. This is so the end-user is the only one who knows the password.\n" "\n" "The IPA password policy controls how often a password may be changed,\n" "what strength requirements exist, and the length of the password history.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " To reset your own password:\n" " ipa passwd\n" "\n" " To change another user's password:\n" " ipa passwd tuser1\n" msgstr "" "\n" "Встановлення пароля користувача\n" "\n" "Якщо якась стороння особа змінює пароль користувача (наприклад його\n" "відновлює допоміжний персонал), новий пароль має бути змінено під\n" "час його першого використання. Метою такого способу дій є забезпечення\n" "ситуації, коли пароль буде відомий лише тому, хто ним користується.\n" "\n" "Правила щодо паролів IPA керують частотою зміни пароля, вимогами щодо\n" "складності пароля та об’ємом журналу зміни паролів.\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " Щоб скинути ваш власний пароль, виконайте команду:\n" " ipa passwd\n" "\n" " Щоб змінити пароль іншого користувача, виконайте команду:\n" " ipa passwd tuser1\n" msgid "Set a user's password." msgstr "Встановити пароль користувача." #, python-format msgid "Changed password for \"%(value)s\"" msgstr "Змінити пароль «%(value)s»" msgid "" "\n" "Permissions\n" "\n" "A permission enables fine-grained delegation of rights. A permission is\n" "a human-readable form of a 389-ds Access Control Rule, or instruction " "(ACI).\n" "A permission grants the right to perform a specific task such as adding a\n" "user, modifying a group, etc.\n" "\n" "A permission may not contain other permissions.\n" "\n" "* A permission grants access to read, write, add or delete.\n" "* A privilege combines similar permissions (for example all the permissions\n" " needed to add a user).\n" "* A role grants a set of privileges to users, groups, hosts or hostgroups.\n" "\n" "A permission is made up of a number of different parts:\n" "\n" "1. The name of the permission.\n" "2. The target of the permission.\n" "3. The rights granted by the permission.\n" "\n" "Rights define what operations are allowed, and may be one or more\n" "of the following:\n" "1. write - write one or more attributes\n" "2. read - read one or more attributes\n" "3. add - add a new entry to the tree\n" "4. delete - delete an existing entry\n" "5. all - all permissions are granted\n" "\n" "Read permission is granted for most attributes by default so the read\n" "permission is not expected to be used very often.\n" "\n" "Note the distinction between attributes and entries. The permissions are\n" "independent, so being able to add a user does not mean that the user will\n" "be editable.\n" "\n" "There are a number of allowed targets:\n" "1. type: a type of object (user, group, etc).\n" "2. memberof: a member of a group or hostgroup\n" "3. filter: an LDAP filter\n" "4. subtree: an LDAP filter specifying part of the LDAP DIT. This is a\n" " super-set of the \"type\" target.\n" "5. targetgroup: grant access to modify a specific group (such as granting\n" " the rights to manage group membership)\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a permission that grants the creation of users:\n" " ipa permission-add --type=user --permissions=add \"Add Users\"\n" "\n" " Add a permission that grants the ability to manage group membership:\n" " ipa permission-add --attrs=member --permissions=write --type=group " "\"Manage Group Members\"\n" msgstr "" "\n" "Права доступу\n" "\n" "Права доступу надають змогу точно налаштувати уповноваження. Права доступу\n" "визначаються звичайним текстом у форматі правила керування доступом 389-ds\n" "або інструкції (ACI). Права доступу надають можливість виконувати певне\n" "завдання, зокрема додавання запису користувача, внесення змін до запису\n" "групи.\n" "\n" "Права доступу можуть містити інші права доступу.\n" "\n" "* Право доступу надає доступ до читання, запису, додавання або вилучення.\n" "* Уповноваження поєднують у собі подібні права доступу (наприклад всі\n" " права доступу, потрібні для додавання запису користувача).\n" "* Роль надає користувачам, групам, вузлам або групам вузлів певний набір\n" " уповноважень.\n" "\n" "Право доступу складається з декількох різних частин:\n" "\n" "1. Назви права доступу.\n" "2. Призначення права доступу.\n" "3. Прав, які надаються.\n" "\n" "Права визначають набір дозволених дій і можуть складатися з одного або\n" "декількох таких записів:\n" "1. write — запис одного або декількох атрибутів\n" "2. read — читання одного або декількох атрибутів\n" "3. add — додавання нового запису до ієрархії\n" "4. delete — вилучення вже створеного запису\n" "5. all — надання всіх прав доступу\n" "\n" "Типово, право доступу до читання надається для більшості атрибутів, отже\n" "право доступу «read» не використовуватиметься часто.\n" "\n" "Зауваження щодо відмінностей між атрибутами та записами. Права доступу\n" "є незалежними, отже можливість додавання запису користувача не означає\n" "можливості вносити зміни до доданого запису.\n" "\n" "Передбачено декілька можливих цілей:\n" "1. type: тип об’єкта (user, group тощо).\n" "2. memberof: учасник групи користувачів або вузлів\n" "3. filter: фільтр LDAP\n" "4. subtree: фільтр LDAP, що визначає частину DIT LDAP DIT. Надмножина\n" " цілі «type».\n" "5. targetgroup: надати доступ до внесення змін до запису певної групи\n" " (зокрема до керування участю у групі)\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " Додавання права доступу до створення записів користувачів:\n" " ipa permission-add --type=user --permissions=add \"Add Users\"\n" "\n" " Додавання права доступу до можливості керування участю у групі:\n" " ipa permission-add --attrs=member --permissions=write --type=group " "\"Manage Group Members\"\n" msgid "Permission Type" msgstr "Тип прав доступу" msgid "permission" msgstr "права доступу" msgid "permissions" msgstr "права доступу" msgid "Permission name" msgstr "Назва прав доступу" msgid "" "Comma-separated list of permissions to grant (read, write, add, delete, all)" msgstr "" "Відокремлений комами список прав доступу, які слід надати (read, write, add, " "delete, all)" msgid "" "Type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup, dns)" msgstr "" "Тип об’єкта IPA (user (користувач), group (група), host (вузол), hostgroup " "(група вузлів), service (служба), netgroup (мережева група), dns)" msgid "Member of group" msgstr "Учасник групи" msgid "Target members of a group" msgstr "Цільові учасники групи" msgid "Subtree to apply permissions to" msgstr "Піддерево, до якого буде застосовано права доступу" msgid "User group to apply permissions to" msgstr "Група користувачів, до якої буде застосовано права доступу" msgid "Add a new permission." msgstr "Додати нові права доступу." #, python-format msgid "Added permission \"%(value)s\"" msgstr "Додано права доступу «%(value)s»" msgid "Delete a permission." msgstr "Вилучити права доступу." #, python-format msgid "Deleted permission \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено права доступу «%(value)s»" msgid "Modify a permission." msgstr "Змінити права доступу." #, python-format msgid "Modified permission \"%(value)s\"" msgstr "Змінено права доступу «%(value)s»" msgid "Search for permissions." msgstr "Знайти права доступу." #, python-format msgid "%(count)d permission matched" msgid_plural "%(count)d permissions matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d запису" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d записів" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d записів" msgid "Display information about a permission." msgstr "Показати дані щодо прав доступу." msgid "" "\n" "Ping the remote IPA server to ensure it is running.\n" "\n" "The ping command sends an echo request to an IPA server. The server\n" "returns its version information. This is used by an IPA client\n" "to confirm that the server is available and accepting requests.\n" "\n" "The server from xmlrpc_uri in /etc/ipa/default.conf is contacted first.\n" "If it does not respond then the client will contact any servers defined\n" "by ldap SRV records in DNS.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Ping an IPA server:\n" " ipa ping\n" " ------------------------------------------\n" " IPA server version 2.1.9. API version 2.20\n" " ------------------------------------------\n" "\n" " Ping an IPA server verbosely:\n" " ipa -v ping\n" " ipa: INFO: trying https://ipa.example.com/ipa/xml\n" " ipa: INFO: Forwarding 'ping' to server u'https://ipa.example.com/ipa/" "xml'\n" " -----------------------------------------------------\n" " IPA server version 2.1.9. API version 2.20\n" " -----------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Перевірка віддаленого сервера IPA з метою переконатися, що він є " "працездатним.\n" "\n" "Програма ping надсилає луна-запит до сервера IPA. Сервер повертає\n" "дані щодо його версії. Ці дані використовуються клієнтом IPA\n" "для підтвердження, що сервер є доступним і що він приймає запити.\n" "\n" "Сервер з xmlrpc_uri у /etc/ipa/default.conf перевіряється першим.\n" "Якщо він не відповідає, клієнт намагається встановити зв’язок з\n" "будь-яким сервером, визначеним записами SRV ldap у DNS.\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " Перевірити луна-імпульсом сервер IPA:\n" " ipa ping\n" " ------------------------------------------\n" " Сервер IPA версії 2.1.9. Версія API 2.20\n" " ------------------------------------------\n" "\n" " Перевірити луна-імпульсом сервер IPA і отримати докладні дані:\n" " ipa -v ping\n" " ipa: INFO: trying https://ipa.example.com/ipa/xml\n" " ipa: INFO: Forwarding 'ping' to server u'https://ipa.example.com/ipa/" "xml'\n" " -----------------------------------------------------\n" " Сервер IPA версії 2.1.9. Версія API 2.20\n" " -----------------------------------------------------\n" msgid "Ping a remote server." msgstr "Перевірити луна-імпульсом (пінгом) віддалений сервер." msgid "" "\n" "Kerberos pkinit options\n" "\n" "Enable or disable anonymous pkinit using the principal\n" "WELLKNOWN/ANONYMOUS@REALM. The server must have been installed with\n" "pkinit support.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Enable anonymous pkinit:\n" " ipa pkinit-anonymous enable\n" "\n" " Disable anonymous pkinit:\n" " ipa pkinit-anonymous disable\n" "\n" "For more information on anonymous pkinit see:\n" "\n" "http://k5wiki.kerberos.org/wiki/Projects/Anonymous_pkinit\n" msgstr "" "\n" "Параметри pkinit Kerberos\n" "\n" "Вмикання або вимикання анонімного pkinit за допомогою реєстраційного\n" "запису WELLKNOWN/ANONYMOUS@REALM. Має бути встановлено сервер з\n" "підтримкою pkinit.\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " Вмикання анонімного pkinit:\n" " ipa pkinit-anonymous enable\n" "\n" " Вимикання анонімного pkinit:\n" " ipa pkinit-anonymous disable\n" "\n" "Щоб дізнатися більше про анонімний pkinit відвідайте цю сторінку:\n" "\n" "http://k5wiki.kerberos.org/wiki/Projects/Anonymous_pkinit\n" msgid "pkinit" msgstr "pkinit" msgid "PKINIT" msgstr "PKINIT" msgid "Enable or Disable Anonymous PKINIT." msgstr "Увімкнути або вимкнути анонімний PKINIT." msgid "" "\n" "Privileges\n" "\n" "A privilege combines permissions into a logical task. A permission provides\n" "the rights to do a single task. There are some IPA operations that require\n" "multiple permissions to succeed. A privilege is where permissions are\n" "combined in order to perform a specific task.\n" "\n" "For example, adding a user requires the following permissions:\n" " * Creating a new user entry\n" " * Resetting a user password\n" " * Adding the new user to the default IPA users group\n" "\n" "Combining these three low-level tasks into a higher level task in the\n" "form of a privilege named \"Add User\" makes it easier to manage Roles.\n" "\n" "A privilege may not contain other privileges.\n" "\n" "See role and permission for additional information.\n" msgstr "" "\n" "Уповноваження\n" "\n" "Уповноваження поєднує права доступу у одне логічне завдання. Право доступу\n" "надає можливість виконувати лише одне завдання. У IPA є декілька дій,\n" "виконання яких потребує одразу декількох прав доступу. В уповноваженні такі\n" "права доступу поєднуються з метою виконання певної дії.\n" "\n" "Наприклад, додавання запису користувача потребує таких прав доступу:\n" " * право створення запису користувача;\n" " * право скидання пароля користувача;\n" " * право додавання користувача до типової групи користувачів IPA.\n" "\n" "Поєднання цих трьох низькорівневих завдань у високорівневе завдання у\n" "форматі уповноваження з назвою «Add User» полегшує керування ролями.\n" "\n" "Уповноваження не може містити інших уповноважень.\n" "\n" "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з довідною щодо ролей та прав доступу.\n" msgid "privilege" msgstr "уповноваження" msgid "privileges" msgstr "уповноваження" msgid "Privileges" msgstr "Уповноваження" msgid "Privilege" msgstr "Уповноваження" msgid "Privilege name" msgstr "Назва уповноваження" msgid "Privilege description" msgstr "Опис уповноваження" msgid "Add a new privilege." msgstr "Додати нове уповноваження." #, python-format msgid "Added privilege \"%(value)s\"" msgstr "Додано уповноваження «%(value)s»" msgid "Delete a privilege." msgstr "Вилучити уповноваження." #, python-format msgid "Deleted privilege \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено уповноваження «%(value)s»" msgid "Modify a privilege." msgstr "Змінити уповноваження." #, python-format msgid "Modified privilege \"%(value)s\"" msgstr "Змінено уповноваження «%(value)s»" msgid "Search for privileges." msgstr "Знайти уповноваження." #, python-format msgid "%(count)d privilege matched" msgid_plural "%(count)d privileges matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d уповноваження" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d уповноваження" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d уповноважень" msgid "Display information about a privilege." msgstr "Показати дані щодо уповноваження." msgid "Add members to a privilege." msgstr "Додати учасників до запису уповноваження." msgid "Add permissions to a privilege." msgstr "Додати права доступу до уповноваження." msgid "Number of permissions added" msgstr "Кількість доданих прав доступу" msgid "Remove permissions from a privilege." msgstr "Вилучити права доступу з уповноваження." msgid "Number of permissions removed" msgstr "Кількість вилучених записів прав доступу" msgid "" "\n" "Password policy\n" "\n" "A password policy sets limitations on IPA passwords, including maximum\n" "lifetime, minimum lifetime, the number of passwords to save in\n" "history, the number of character classes required (for stronger passwords)\n" "and the minimum password length.\n" "\n" "By default there is a single, global policy for all users. You can also\n" "create a password policy to apply to a group. Each user is only subject\n" "to one password policy, either the group policy or the global policy. A\n" "group policy stands alone; it is not a super-set of the global policy plus\n" "custom settings.\n" "\n" "Each group password policy requires a unique priority setting. If a user\n" "is in multiple groups that have password policies, this priority determines\n" "which password policy is applied. A lower value indicates a higher priority\n" "policy.\n" "\n" "Group password policies are automatically removed when the groups they\n" "are associated with are removed.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Modify the global policy:\n" " ipa pwpolicy-mod --minlength=10\n" "\n" " Add a new group password policy:\n" " ipa pwpolicy-add --maxlife=90 --minlife=1 --history=10 --minclasses=3 --" "minlength=8 --priority=10 localadmins\n" "\n" " Display the global password policy:\n" " ipa pwpolicy-show\n" "\n" " Display a group password policy:\n" " ipa pwpolicy-show localadmins\n" "\n" " Display the policy that would be applied to a given user:\n" " ipa pwpolicy-show --user=tuser1\n" "\n" " Modify a group password policy:\n" " ipa pwpolicy-mod --minclasses=2 localadmins\n" msgstr "" "\n" "Правила паролів\n" "\n" "Правила паролів встановлюють обмеження щодо використання паролів IPA,\n" "зокрема максимальний строк дії, мінімальний строк дії, кількість паролів,\n" "які зберігатимуться у журналі, потрібна кількість класів символів (для\n" "складних паролів) та мінімальну довжину пароля.\n" "\n" "Типово, визначено одні загальні правила для всіх користувачів. Ви можете\n" "створити правило паролів, яке стосуватиметься однієї групи. Для одного\n" "користувача може бути використано лише один набір правил паролів: груповий\n" "або загальний. Групові правила паролів є незалежними, вони не є загальними\n" "правилами з додаванням нетипових параметрів.\n" "\n" "Для кожного набору групових правил паролів має бути встановлено окреме\n" "значення пріоритету. Якщо користувач є учасником декількох груп, для яких\n" "встановлено правила паролів, пріоритет визначає, які з правил має бути\n" "застосовано. Менші значення відповідають вищому пріоритету правил.\n" "\n" "Групові правила паролів автоматично вилучаються під час вилучення\n" "відповідних груп.\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " Внесення змін до загальних правил:\n" " ipa pwpolicy-mod --minlength=10\n" "\n" " Додавання нових групових правил паролів:\n" " ipa pwpolicy-add --maxlife=90 --minlife=1 --history=10 --minclasses=3 --" "minlength=8 --priority=10 localadmins\n" "\n" " Показ загальних правил паролів:\n" " ipa pwpolicy-show\n" "\n" " Показ групових правил паролів:\n" " ipa pwpolicy-show localadmins\n" "\n" " Показ правил, які має бути застосовано до певного користувача:\n" " ipa pwpolicy-show --user=tuser1\n" "\n" " Внесення змін до групових правил паролів:\n" " ipa pwpolicy-mod --minclasses=2 localadmins\n" #, python-format msgid "priority must be a unique value (%(prio)d already used by %(gname)s)" msgstr "" "пріоритет повинен мати унікальне значення (%(prio)d вже використано для " "%(gname)s)" msgid "password policy" msgstr "правила для паролів" msgid "password policies" msgstr "правила щодо паролів" msgid "Max failures" msgstr "Макс. к-ть помилок" msgid "Consecutive failures before lockout" msgstr "Кількість помилок для блокування" msgid "Failure reset interval" msgstr "Проміжок скидання помилок" msgid "Period after which failure count will be reset (seconds)" msgstr "" "Проміжок часу, по завершенню якого кількість помилок буде скинуто (у " "секундах)" msgid "Lockout duration" msgstr "Тривалість блокування" msgid "Period for which lockout is enforced (seconds)" msgstr "Проміжок часу, протягом якого діятиме блокування (у секундах)" msgid "Password Policies" msgstr "Правила щодо паролів" msgid "Group" msgstr "Група" msgid "Manage password policy for specific group" msgstr "Керування правилами обробки паролів для певної групи" msgid "Max lifetime (days)" msgstr "Макс. строк дії (у днях)" msgid "Maximum password lifetime (in days)" msgstr "Максимальний строк дії пароля (у днях)" msgid "Min lifetime (hours)" msgstr "Мін. строк дії (у годинах)" msgid "Minimum password lifetime (in hours)" msgstr "Мінімальний строк дії пароля (у годинах)" msgid "History size" msgstr "Розмір журналу" msgid "Password history size" msgstr "Розмір журналу паролів" msgid "Character classes" msgstr "Класи символів" msgid "Minimum number of character classes" msgstr "Мінімальна кількість класів символів" msgid "Min length" msgstr "Мін. довжина" msgid "Minimum length of password" msgstr "Мінімальна довжина пароля" msgid "Priority of the policy (higher number means lower priority" msgstr "Пріоритет правил (більше число — нижчий пріоритет)" msgid "Maximum password life must be greater than minimum." msgstr "" "Максимальний строк дії пароля має перевищувати мінімальний строк його дії." msgid "Add a new group password policy." msgstr "Додати нову групу правил для паролів." msgid "Delete a group password policy." msgstr "Вилучити групу правил для паролів." msgid "cannot delete global password policy" msgstr "неможливо вилучити загальні правила паролів" msgid "Modify a group password policy." msgstr "Змінити групу правил для паролів." msgid "priority cannot be set on global policy" msgstr "для загальних правил не може встановлювати пріоритети" msgid "Display information about password policy." msgstr "Показати дані щодо групи правил для паролів." msgid "Display effective policy for a specific user" msgstr "Показати поточні правила для певного користувача" msgid "Search for group password policies." msgstr "Знайти групу правил для паролів." msgid "" "\n" "Roles\n" "\n" "A role is used for fine-grained delegation. A permission grants the ability\n" "to perform given low-level tasks (add a user, modify a group, etc.). A\n" "privilege combines one or more permissions into a higher-level abstraction\n" "such as useradmin. A useradmin would be able to add, delete and modify " "users.\n" "\n" "Privileges are assigned to Roles.\n" "\n" "Users, groups, hosts and hostgroups may be members of a Role.\n" "\n" "Roles can not contain other roles.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new role:\n" " ipa role-add --desc=\"Junior-level admin\" junioradmin\n" "\n" " Add some privileges to this role:\n" " ipa role-add-privilege --privileges=addusers junioradmin\n" " ipa role-add-privilege --privileges=change_password junioradmin\n" " ipa role-add-privilege --privileges=add_user_to_default_group " "junioradmin\n" "\n" " Add a group of users to this role:\n" " ipa group-add --desc=\"User admins\" useradmins\n" " ipa role-add-member --groups=useradmins junioradmin\n" "\n" " Display information about a role:\n" " ipa role-show junioradmin\n" "\n" " The result of this is that any users in the group 'junioradmin' can\n" " add users, reset passwords or add a user to the default IPA user group.\n" msgstr "" "\n" "Ролі\n" "\n" "Роль використовується для уточнення налаштування прав доступу. Право " "доступу\n" "надає можливість виконувати деякі низькорівневі завдання (додавання запису\n" "користувача, внесення змін до групи тощо). Уповноваження поєднують одне або " "декілька\n" "прав доступу у високорівневу абстракцію, наприклад «адміністратор " "користувачів»\n" "(useradmin). Такий useradmin зможе додавати, вилучати і вносити зміни до " "записів\n" "користувачів.\n" "\n" "Уповноваження пов’язуються з ролями.\n" "\n" "Учасниками ролі можуть бути користувачі, групи, вузли та групи вузлів.\n" "\n" "Ролі можуть містити інші ролі.\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " Додавання нової ролі:\n" " ipa role-add --desc=\"Junior-level admin\" junioradmin\n" "\n" " Додавання уповноважень до цієї ролі:\n" " ipa role-add-privilege --privileges=addusers junioradmin\n" " ipa role-add-privilege --privileges=change_password junioradmin\n" " ipa role-add-privilege --privileges=add_user_to_default_group " "junioradmin\n" "\n" " Додавання користувачів до цієї ролі:\n" " ipa group-add --desc=\"User admins\" useradmins\n" " ipa role-add-member --groups=useradmins junioradmin\n" "\n" " Показ даних щодо ролі:\n" " ipa role-show junioradmin\n" "\n" " Результатом виконання команд буде те, що всі користувачі групи " "«useradmins»\n" " зможуть додавати записи користувачів, скидати паролі або додавати " "користувача\n" " до типової групи користувачів IPA.\n" msgid "role" msgstr "роль" msgid "roles" msgstr "ролі" msgid "Role" msgstr "Роль" msgid "Role name" msgstr "Назва ролі" msgid "A description of this role-group" msgstr "Опис цієї групи ролей" msgid "Add a new role." msgstr "Додати нову роль." #, python-format msgid "Added role \"%(value)s\"" msgstr "Додано роль «%(value)s»" msgid "Delete a role." msgstr "Вилучити роль." #, python-format msgid "Deleted role \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено роль «%(value)s»" msgid "Modify a role." msgstr "Змінити роль." #, python-format msgid "Modified role \"%(value)s\"" msgstr "Змінено роль «%(value)s»" msgid "Search for roles." msgstr "Знайти ролі." #, python-format msgid "%(count)d role matched" msgid_plural "%(count)d roles matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d ролі" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d ролей" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d ролей" msgid "Display information about a role." msgstr "Показати дані щодо ролі." msgid "Add members to a role." msgstr "Додати учасників до запису ролі." msgid "Remove members from a role." msgstr "Вилучити учасників з запису ролі." msgid "Add privileges to a role." msgstr "Додати уповноваження до запису ролі." msgid "Number of privileges added" msgstr "Кількість доданих уповноважень" msgid "Remove privileges from a role." msgstr "Вилучити уповноваження з запису ролі." msgid "Number of privileges removed" msgstr "Кількість вилучених уповноважень" msgid "" "\n" "Self-service Permissions\n" "\n" "A permission enables fine-grained delegation of permissions. Access Control\n" "Rules, or instructions (ACIs), grant permission to permissions to perform\n" "given tasks such as adding a user, modifying a group, etc.\n" "\n" "A Self-service permission defines what an object can change in its own " "entry.\n" "\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a self-service rule to allow users to manage their address:\n" " ipa selfservice-add --permissions=write --attrs=street,postalCode,l,c,st " "\"Users manage their own address\"\n" "\n" " When managing the list of attributes you need to include all attributes\n" " in the list, including existing ones. Add telephoneNumber to the list:\n" " ipa selfservice-mod --attrs=street,postalCode,l,c,st,telephoneNumber " "\"Users manage their own address\"\n" "\n" " Display our updated rule:\n" " ipa selfservice-show \"Users manage their own address\"\n" "\n" " Delete a rule:\n" " ipa selfservice-del \"Users manage their own address\"\n" msgstr "" "\n" "Права доступу самообслуговування\n" "\n" "Права доступу надають змогу точно налаштувати уповноваження. За допомогою\n" "правил керування доступом та інструкцій (ACI) надаються права доступу до\n" "виконання вказаних завдань, зокрема додавання записів користувачів,\n" "внесення змін до записів груп тощо.\n" "\n" "Права доступу самообслуговування визначають права об’єкта на внесення змін\n" "до власного запису.\n" "\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " Додавання правила самообслуговування для уможливлення керування " "користувачами\n" " власною адресою:\n" " ipa selfservice-add --permissions=write --attrs=street,postalCode,l,c,st " "\"Users manage their own address\"\n" "\n" " Якщо ви керуєте списком атрибутів, вам слід включити до списку всі " "атрибути,\n" " зокрема вже створені. Додавання telephoneNumber до списку:\n" " ipa selfservice-mod --attrs=street,postalCode,l,c,st,telephoneNumber " "\"Users manage their own address\"\n" "\n" " Показ нашого оновленого правила:\n" " ipa selfservice-show \"Users manage their own address\"\n" "\n" " Вилучення правила:\n" " ipa selfservice-del \"Users manage their own address\"\n" msgid "self service permission" msgstr "права доступу автослужби" msgid "self service permissions" msgstr "права доступу до автослужби" msgid "Self Service Permissions" msgstr "Права доступу до самообслуговування" msgid "Self Service Permission" msgstr "Права доступу автослужби" msgid "Self-service name" msgstr "Назва самообслуговування" msgid "Add a new self-service permission." msgstr "Додати нові права доступу автослужби." #, python-format msgid "Added selfservice \"%(value)s\"" msgstr "Додано самообслуговування «%(value)s»" msgid "Delete a self-service permission." msgstr "Вилучити права доступу автослужби." #, python-format msgid "Deleted selfservice \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено самообслуговування «%(value)s»" msgid "Modify a self-service permission." msgstr "Змінити права доступу автослужби." #, python-format msgid "Modified selfservice \"%(value)s\"" msgstr "Змінено самообслуговування «%(value)s»" msgid "Search for a self-service permission." msgstr "Шукати права доступу автослужби." #, python-format msgid "%(count)d selfservice matched" msgid_plural "%(count)d selfservices matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d самообслуговування" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d самообслуговування" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d самообслуговувань" msgid "Display information about a self-service permission." msgstr "Показати дані щодо прав доступу автослужби." msgid "HBAC rule and local members cannot both be set" msgstr "Не можна одночасно вказувати правило HBAC і локальних учасників" msgid "Invalid SELinux user name, only a-Z and _ are allowed" msgstr "" "Некоректне ім’я користувача SELinux, у імені можна використовувати лише " "символи a-Z і _" msgid "Invalid MLS value, must match s[0-15](-s[0-15])" msgstr "" "Некоректне значення MLS. Значення має відповідати шаблону s[0-15](-s[0-15])" msgid "" "Invalid MCS value, must match c[0-1023].c[0-1023] and/or c[0-1023]-c[0-c0123]" msgstr "" "Некоректне значення MCS. Значення має відповідати шаблону c[0-1023].c" "[0-1023] і/або шаблону c[0-1023]-c[0-c0123]" msgid "SELinux user map list not found in configuration" msgstr "Списку карт користувачів SELinux у налаштуваннях не виявлено" #, python-format msgid "SELinux user %(user)s not found in ordering list (in config)" msgstr "" "Запису користувача SELinux %(user)s не виявлено у порядковому списку (у " "налаштуваннях)" msgid "SELinux User Map rule" msgstr "Правило карти користувачів SELinux" msgid "SELinux User Map rules" msgstr "Правила карти користувачів SELinux" msgid "SELinux User Maps" msgstr "Карти користувачів SELinux" msgid "SELinux User Map" msgstr "Карта користувачів SELinux" msgid "SELinux User" msgstr "Користувач SELinux" msgid "HBAC Rule that defines the users, groups and hostgroups" msgstr "Правило HBAC, яке визначає користувачів, групи і групи вузлів" #, python-format msgid "HBAC rule %(rule)s not found" msgstr "Не знайдено правила HBAC %(rule)s" msgid "Create a new SELinux User Map." msgstr "Створити карту користувачів SELinux." #, python-format msgid "Added SELinux User Map \"%(value)s\"" msgstr "Додано карту користувачів SELinux «%(value)s»" msgid "Delete a SELinux User Map." msgstr "Вилучити карту користувачів SELinux." #, python-format msgid "Deleted SELinux User Map \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено карту користувачів SELinux «%(value)s»" msgid "Modify a SELinux User Map." msgstr "Змінити карту користувачів SELinux." #, python-format msgid "Modified SELinux User Map \"%(value)s\"" msgstr "Змінено карту користувачів SELinux «%(value)s»" msgid "Search for SELinux User Maps." msgstr "Шукати карти користувачів SELinux." #, python-format msgid "%(count)d SELinux User Map matched" msgid_plural "%(count)d SELinux User Maps matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d карти користувачів SELinux" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d карт користувачів SELinux" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d карт користувачів SELinux" msgid "Display the properties of a SELinux User Map rule." msgstr "Показати властивості правила карти користувачів SELinux." msgid "Enable an SELinux User Map rule." msgstr "Увімкнути правило карти користувачів SELinux." #, python-format msgid "Enabled SELinux User Map \"%(value)s\"" msgstr "Увімкнено карту користувачів SELinux «%(value)s»" msgid "Disable an SELinux User Map rule." msgstr "Вимкнути правило карти користувачів SELinux." #, python-format msgid "Disabled SELinux User Map \"%(value)s\"" msgstr "Вимкнено карту користувачів SELinux «%(value)s»" msgid "Add users and groups to an SELinux User Map rule." msgstr "Додати користувачів і групи до правила карти користувачів SELinux." msgid "Remove users and groups from an SELinux User Map rule." msgstr "Вилучити користувачів і групи з правила карти користувачів SELinux." msgid "Add target hosts and hostgroups to an SELinux User Map rule." msgstr "" "Додати вузли призначення та групи вузлів до правила карти користувачів " "SELinux." msgid "Remove target hosts and hostgroups from an SELinux User Map rule." msgstr "" "Вилучити вузли призначення та групи вузлів з правила карти користувачів " "SELinux." msgid "" "\n" "Services\n" "\n" "A IPA service represents a service that runs on a host. The IPA service\n" "record can store a Kerberos principal, an SSL certificate, or both.\n" "\n" "An IPA service can be managed directly from a machine, provided that\n" "machine has been given the correct permission. This is true even for\n" "machines other than the one the service is associated with. For example,\n" "requesting an SSL certificate using the host service principal credentials\n" "of the host. To manage a service using host credentials you need to\n" "kinit as the host:\n" "\n" " # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\n" "\n" "Adding an IPA service allows the associated service to request an SSL\n" "certificate or keytab, but this is performed as a separate step; they\n" "are not produced as a result of adding the service.\n" "\n" "Only the public aspect of a certificate is stored in a service record;\n" "the private key is not stored.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new IPA service:\n" " ipa service-add HTTP/web.example.com\n" "\n" " Allow a host to manage an IPA service certificate:\n" " ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\n" " ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\n" "\n" " Delete an IPA service:\n" " ipa service-del HTTP/web.example.com\n" "\n" " Find all IPA services associated with a host:\n" " ipa service-find web.example.com\n" "\n" " Find all HTTP services:\n" " ipa service-find HTTP\n" "\n" " Disable the service Kerberos key and SSL certificate:\n" " ipa service-disable HTTP/web.example.com\n" "\n" " Request a certificate for an IPA service:\n" " ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\n" "\n" " Generate and retrieve a keytab for an IPA service:\n" " ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/" "httpd.keytab\n" "\n" msgstr "" "\n" "Служби\n" "\n" "Служба IPA — служба, яка виконується на вузлі. Запис служби IPA\n" "може зберігати реєстраційний запис Kerberos, сертифікат SSL або те і\n" "і інше.\n" "\n" "Службою IPA можна керувати безпосередньо з певного комп’ютера, якщо\n" "цьому комп’ютеру надано належні права доступу. Таке керування можна\n" "виконувати навіть з комп’ютерів, не пов’язаних з відповідною службою.\n" "Наприклад, ви можете надіслати запит щодо сертифіката SSL за допомогою\n" "реєстраційних даних запису служби вузла. Для керування службою за\n" "допомогою реєстраційних даних вузла вам слід запустити kinit від імені\n" "відповідного вузла:\n" "\n" " # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\n" "\n" "Додавання служби IPA надає змогу пов’язаній службі надсилати запити щодо\n" "сертифіката SSL або таблиці ключів, але це слід виконувати як окремий\n" "крок: доступ до цих даних не є прямим результатом додавання служби.\n" "\n" "У записі служби зберігається лише відкрита частина даних сертифіката;\n" "закритий ключ не зберігається.\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " Додавання нової служби IPA:\n" " ipa service-add HTTP/web.example.com\n" "\n" " Надання вузлу доступу до керування сертифікатом служби IPA:\n" " ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\n" " ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\n" "\n" " Вилучення служби IPA:\n" " ipa service-del HTTP/web.example.com\n" "\n" " Пошук всіх служб IPA, пов’язаних з вузлом:\n" " ipa service-find web.example.com\n" "\n" " Пошук всіх служб HTTP:\n" " ipa service-find HTTP\n" "\n" " Вимикання ключа служби Kerberos і сертифіката SSL:\n" " ipa service-disable HTTP/web.example.com\n" "\n" " Надсилання запиту щодо сертифіката для служби IPA:\n" " ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\n" "\n" " Створення і отримання таблиці ключів для служби IPA:\n" " ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/" "httpd.keytab\n" "\n" msgid "service" msgstr "служба" msgid "services" msgstr "служби" msgid "Service principal" msgstr "Реєстраційний запис служби" msgid "Add a new IPA new service." msgstr "Додати нову службу IPA." #, python-format msgid "Added service \"%(value)s\"" msgstr "Додано службу «%(value)s»" msgid "force principal name even if not in DNS" msgstr "" "примусове значення назви реєстраційного запису, навіть якщо назви немає у DNS" msgid "Delete an IPA service." msgstr "Вилучити службу IPA." #, python-format msgid "Deleted service \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено службу «%(value)s»" msgid "Modify an existing IPA service." msgstr "Змінити вже створену службу IPA." #, python-format msgid "Modified service \"%(value)s\"" msgstr "Змінено службу «%(value)s»" msgid "Search for IPA services." msgstr "Знайти служби IPA." #, python-format msgid "%(count)d service matched" msgid_plural "%(count)d services matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d служби" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d служб" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d служб" msgid "Display information about an IPA service." msgstr "Показати дані щодо служби IPA." msgid "Add hosts that can manage this service." msgstr "Додати вузли, які можуть керувати цією службою." msgid "Remove hosts that can manage this service." msgstr "Вилучити вузли, які можуть керувати цією службою." msgid "Disable the Kerberos key and SSL certificate of a service." msgstr "Вимкнути ключ Kerberos і сертифікат SSL служби." #, python-format msgid "Disabled service \"%(value)s\"" msgstr "Вимкнено службу «%(value)s»" msgid "" "\n" "Sudo Commands\n" "\n" "Commands used as building blocks for sudo\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Create a new command\n" " ipa sudocmd-add --desc='For reading log files' /usr/bin/less\n" "\n" " Remove a command\n" " ipa sudocmd-del /usr/bin/less\n" "\n" msgstr "" "\n" "Команди sudo\n" "\n" "Команди, використані як будівельні блоки для sudo\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " Створення запису команди\n" " ipa sudocmd-add --desc='Читання файлів журналу' /usr/bin/less\n" "\n" " Вилучення команди\n" " ipa sudocmd-del /usr/bin/less\n" "\n" msgid "commands for controlling sudo configuration" msgstr "команди керування налаштуванням sudo" msgid "sudo command" msgstr "команда sudo" msgid "sudo commands" msgstr "команди sudo" msgid "Sudo Commands" msgstr "Команди sudo" msgid "Sudo Command" msgstr "Команда sudo" msgid "A description of this command" msgstr "Опис цієї команди" msgid "Create new Sudo Command." msgstr "Створити запис команди sudo." #, python-format msgid "Added Sudo Command \"%(value)s\"" msgstr "Додано команду sudo «%(value)s»" msgid "Delete Sudo Command." msgstr "Вилучити запис команди sudo." #, python-format msgid "Deleted Sudo Command \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено команду sudo «%(value)s»" msgid "Modify Sudo Command." msgstr "Змінити команду sudo." #, python-format msgid "Modified Sudo Command \"%(value)s\"" msgstr "Змінено команду sudo «%(value)s»" msgid "Search for Sudo Commands." msgstr "Знайти команди sudo." #, python-format msgid "%(count)d Sudo Command matched" msgid_plural "%(count)d Sudo Commands matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d команд sudo" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d команд sudo" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d команд sudo" msgid "Display Sudo Command." msgstr "Показати команду sudo." msgid "" "\n" "Groups of Sudo Commands\n" "\n" "Manage groups of Sudo Commands.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new Sudo Command Group:\n" " ipa sudocmdgroup-add --desc='administrators commands' admincmds\n" "\n" " Remove a Sudo Command Group:\n" " ipa sudocmdgroup-del admincmds\n" "\n" " Manage Sudo Command Group membership, commands:\n" " ipa sudocmdgroup-add-member --sudocmds=/usr/bin/less,/usr/bin/vim " "admincmds\n" "\n" " Manage Sudo Command Group membership, commands:\n" " ipa group-remove-member --sudocmds=/usr/bin/less admincmds\n" "\n" " Show a Sudo Command Group:\n" " ipa group-show localadmins\n" msgstr "" "\n" "Групи команд sudo\n" "\n" "Керування групами команд sudo.\n" "\n" "ПРИКЛАДИ:\n" "\n" " Додати нову групу команд sudo:\n" " ipa sudocmdgroup-add --desc='administrators commands' admincmds\n" "\n" " Вилучити групу команд sudo:\n" " ipa sudocmdgroup-del admincmds\n" "\n" " Керування участю групи команд sudo, команди:\n" " ipa sudocmdgroup-add-member --sudocmds=/usr/bin/less,/usr/bin/vim " "admincmds\n" "\n" " Керування участю групи команд sudo, команди:\n" " ipa group-remove-member --sudocmds=/usr/bin/less admincmds\n" "\n" " Показ групи команд sudo:\n" " ipa group-show localadmins\n" msgid "sudo command group" msgstr "група команд sudo" msgid "sudo command groups" msgstr "групи команд sudo" msgid "Sudo Command Group" msgstr "Група команд sudo" msgid "Create new Sudo Command Group." msgstr "Створити групу команд sudo." #, python-format msgid "Added Sudo Command Group \"%(value)s\"" msgstr "Додано групу команд sudo «%(value)s»" msgid "Delete Sudo Command Group." msgstr "Вилучити групу команд sudo." #, python-format msgid "Deleted Sudo Command Group \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено групу команд sudo «%(value)s»" msgid "Modify Sudo Command Group." msgstr "Змінити групу команд sudo." #, python-format msgid "Modified Sudo Command Group \"%(value)s\"" msgstr "Змінено групу команд sudo «%(value)s»" msgid "Search for Sudo Command Groups." msgstr "Шукати групи команд sudo." #, python-format msgid "%(count)d Sudo Command Group matched" msgid_plural "%(count)d Sudo Command Groups matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи команд sudo" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп команд sudo" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп команд sudo" msgid "Display Sudo Command Group." msgstr "Показати групу команд sudo." msgid "Add members to Sudo Command Group." msgstr "Додати учасників до групи команд sudo." msgid "Remove members from Sudo Command Group." msgstr "Вилучити учасників з групи команд sudo." msgid "Commands for controlling sudo configuration" msgstr "Команди керування налаштуванням sudo" msgid "this option has been deprecated." msgstr "цей параметр вважається застарілим." msgid "sudo rule" msgstr "правило sudo" msgid "sudo rules" msgstr "правила sudo" msgid "Sudo Rules" msgstr "Правила Sudo" msgid "Sudo Rule" msgstr "Правило sudo" msgid "Command category" msgstr "Категорія команд" msgid "Command category the rule applies to" msgstr "Категорія команд, до якої застосовується правило" msgid "RunAs User category" msgstr "Категорія запуску від імені користувачів" msgid "RunAs User category the rule applies to" msgstr "" "Категорія запуску від імені користувачів, до якої застосовується правило" msgid "RunAs Group category" msgstr "Категорія запуску від імені групи" msgid "RunAs Group category the rule applies to" msgstr "Категорія запуску від імені групи, до якої застосовується правило" msgid "Sudo Allow Commands" msgstr "Дозволені команди sudo" msgid "Sudo Deny Commands" msgstr "Заборонені команди sudo" msgid "Sudo Allow Command Groups" msgstr "Групи дозволених команд sudo" msgid "Sudo Deny Command Groups" msgstr "Групи заборонених команд sudo" msgid "RunAs Users" msgstr "Користувачі запуску від імені" msgid "Run as a user" msgstr "Запуск від користувача" msgid "Groups of RunAs Users" msgstr "Групи користувачів запуску від імені" msgid "Run as any user within a specified group" msgstr "Запускати від імені будь-якого користувача вказаної групи" msgid "External User" msgstr "Зовнішній користувач" msgid "External User the rule applies to (sudorule-find only)" msgstr "" "Зовнішній користувач, до якого застосовуватиметься правило (лише sudorule-" "find)" msgid "RunAs External User" msgstr "Зовнішній користувач для RunAs" msgid "External User the commands can run as (sudorule-find only)" msgstr "" "Зовнішній користувач, від імені якого можна віддавати команди (лише sudorule-" "find)" msgid "RunAs External Group" msgstr "Зовнішня група для RunAs" msgid "External Group the commands can run as (sudorule-find only)" msgstr "" "Зовнішня група, від імені якої можна віддавати команди (лише sudorule-find)" msgid "Sudo Option" msgstr "Пункт sudo" msgid "RunAs Groups" msgstr "Групи запуску від імені" msgid "Run with the gid of a specified POSIX group" msgstr "Запускати з ідентифікатором вказаної групи POSIX" msgid "Create new Sudo Rule." msgstr "Створити правило sudo." #, python-format msgid "Added Sudo Rule \"%(value)s\"" msgstr "Додано правило sudo «%(value)s»" msgid "Delete Sudo Rule." msgstr "Вилучити правило sudo." #, python-format msgid "Deleted Sudo Rule \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено правило sudo «%(value)s»" msgid "Modify Sudo Rule." msgstr "Змінити правило sudo." #, python-format msgid "Modified Sudo Rule \"%(value)s\"" msgstr "Змінено правило sudo «%(value)s»" msgid "user category cannot be set to 'all' while there are users" msgstr "" "не можна встановлювати для категорії користувачів значення «all», доки є " "записи для окремих користувачів" msgid "host category cannot be set to 'all' while there are hosts" msgstr "" "не можна встановлювати для категорії вузлів значення «all», доки є записи " "для окремих вузлів" msgid "" "command category cannot be set to 'all' while there are allow or deny " "commands" msgstr "" "не можна встановлювати для категорії команд значення «all», доки є записи " "дозволу або заборони команд" msgid "user runAs category cannot be set to 'all' while there are users" msgstr "" "не можна встановлювати для категорії запуску від імені користувачів значення " "«all», доки є записи для окремих користувачів" msgid "group runAs category cannot be set to 'all' while there are groups" msgstr "" "не можна встановлювати для категорії запуску від імені груп значення «all», " "доки є записи для окремих груп" msgid "Search for Sudo Rule." msgstr "Знайти правило sudo." #, python-format msgid "%(count)d Sudo Rule matched" msgid_plural "%(count)d Sudo Rules matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d правила sudo" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d правил sudo" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d правил sudo" msgid "Display Sudo Rule." msgstr "Показати правило sudo." msgid "Enable a Sudo Rule." msgstr "Увімкнути правило sudo." #, python-format msgid "Enabled Sudo Rule \"%s\"" msgstr "Увімкнено правило sudo «%s»" msgid "Disable a Sudo Rule." msgstr "Вимкнути правило sudo." #, python-format msgid "Disabled Sudo Rule \"%s\"" msgstr "Вимкнено правило «%s»" msgid "Add commands and sudo command groups affected by Sudo Rule." msgstr "Додати команди і групи команд sudo, яких стосується правило sudo." msgid "commands cannot be added when command category='all'" msgstr "не можна додавати команди, якщо категорія команд=«all»" msgid "Remove commands and sudo command groups affected by Sudo Rule." msgstr "Вилучити команди і групи команд sudo, яких стосується правило sudo." msgid "Add users and groups affected by Sudo Rule." msgstr "Додати записи користувачів та груп, яких стосується правило sudo." msgid "users cannot be added when user category='all'" msgstr "" "не можна додавати записи користувачів, якщо категорія користувачів=«all»" msgid "Remove users and groups affected by Sudo Rule." msgstr "Вилучити записи користувачів та груп, яких стосується правило sudo." msgid "Add hosts and hostgroups affected by Sudo Rule." msgstr "Додати вузли та групи вузлів, яких стосується правило sudo." msgid "hosts cannot be added when host category='all'" msgstr "не можна додавати записи вузлів, якщо категорія вузлів=«all»" msgid "Remove hosts and hostgroups affected by Sudo Rule." msgstr "Вилучити вузли та групи вузлів, яких стосується правило sudo." msgid "Add users and groups for Sudo to execute as." msgstr "" "Додати користувачів та групи для виконання команд sudo від їхнього імені." msgid "users cannot be added when runAs user or runAs group category='all'" msgstr "" "не можна додавати записи користувачів, якщо категорія запуску від імені " "користувачів або запуску від імені груп=«all»" #, python-format msgid "RunAsUser does not accept '%(name)s' as a user name" msgstr "Не можна вказувати «%(name)s» як ім’я користувача у записі RunAsUser" #, python-format msgid "RunAsUser does not accept '%(name)s' as a group name" msgstr "Назва групи «%(name)s» є неприйнятною для RunAsUser" msgid "Remove users and groups for Sudo to execute as." msgstr "" "Вилучити користувачів та групи для виконання команд sudo від їхнього імені." msgid "Add group for Sudo to execute as." msgstr "Додати групу виконання до запису sudo." #, python-format msgid "RunAsGroup does not accept '%(name)s' as a group name" msgstr "Назва групи «%(name)s» є неприйнятною для RunAsGroup" msgid "Remove group for Sudo to execute as." msgstr "Вилучити групу виконання з запису sudo." msgid "Add an option to the Sudo Rule." msgstr "Додати пункт до правила sudo." #, python-format msgid "Added option \"%(option)s\" to Sudo Rule \"%(rule)s\"" msgstr "До правила sudo «%(rule)s» додано параметр «%(option)s»" msgid "Remove an option from Sudo Rule." msgstr "Вилучити пункт з правила sudo." #, python-format msgid "Removed option \"%(option)s\" from Sudo Rule \"%(rule)s\"" msgstr "З правила sudo «%(rule)s» вилучено параметр «%(option)s»" msgid "Realm name" msgstr "Назва області" msgid "Kerberos keys available" msgstr "Доступні ключі Kerberos" msgid "user" msgstr "користувач" msgid "users" msgstr "користувачі" msgid "User login" msgstr "Користувач" msgid "First name" msgstr "Ім'я" msgid "Last name" msgstr "Прізвище" msgid "Full name" msgstr "Повне ім’я" msgid "Display name" msgstr "Екранне ім'я" msgid "Initials" msgstr "Ініціали" msgid "Home directory" msgstr "Домашній каталог" msgid "GECOS field" msgstr "Поле GECOS" msgid "Login shell" msgstr "Оболонка входу" msgid "Kerberos principal" msgstr "Реєстраційний запис Kerberos" msgid "Email address" msgstr "Адреса ел. пошти" msgid "Prompt to set the user password" msgstr "Надіслати запит щодо встановлення пароля користувача" msgid "Generate a random user password" msgstr "Створити випадковий пароль для користувача" msgid "UID" msgstr "UID" msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)" msgstr "" "Ідентифікаційний номер користувача (система призначить його, якщо не буде " "вказано)" msgid "Group ID Number" msgstr "Ід. номер групи" msgid "Street address" msgstr "Вулиця і будинок" msgid "City" msgstr "Місто" msgid "State/Province" msgstr "Область/провінція" msgid "ZIP" msgstr "Індекс" msgid "Telephone Number" msgstr "Номер телефону" msgid "Mobile Telephone Number" msgstr "Номер мобільного телефону" msgid "Pager Number" msgstr "Номер пейджера" msgid "Fax Number" msgstr "Номер факсу" msgid "Org. Unit" msgstr "Підрозділ" msgid "Job Title" msgstr "Посада" msgid "Manager" msgstr "Керівник" msgid "Car License" msgstr "Водійська ліцензія" msgid "Account disabled" msgstr "Обліковий запис вимкнено" #, python-format msgid "manager %(manager)s not found" msgstr "керування %(manager)s не знайдено" msgid "Add a new user." msgstr "Додати нового користувача." #, python-format msgid "Added user \"%(value)s\"" msgstr "Додано користувача «%(value)s»" msgid "Don't create user private group" msgstr "Не створювати закриту групу користувача" #, python-format msgid "can be at most %(len)d characters" msgstr "не повинне перевищувати %(len)d символів у довжину" msgid "Delete a user." msgstr "Вилучити користувача." #, python-format msgid "Deleted user \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено користувача «%(value)s»" msgid "Modify a user." msgstr "Змінити параметри користувача." #, python-format msgid "Modified user \"%(value)s\"" msgstr "Змінено користувача «%(value)s»" msgid "Search for users." msgstr "Шукати користувачів." msgid "Self" msgstr "Self" msgid "Display user record for current Kerberos principal" msgstr "" "Показати запис користувача для поточного реєстраційного запису Kerberos" #, python-format msgid "%(count)d user matched" msgid_plural "%(count)d users matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d користувача" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d користувачів" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d користувачів" msgid "Display information about a user." msgstr "Показати дані щодо користувача." msgid "Disable a user account." msgstr "Вимкнути обліковий запис користувача." #, python-format msgid "Disabled user account \"%(value)s\"" msgstr "Вимкнено обліковий запис користувача «%(value)s»" msgid "Enable a user account." msgstr "Увімкнути обліковий запис користувача." #, python-format msgid "Enabled user account \"%(value)s\"" msgstr "Увімкнено обліковий запис користувача «%(value)s»" msgid "" "\n" " Unlock a user account\n" "\n" " An account may become locked if the password is entered incorrectly too\n" " many times within a specific time period as controlled by password\n" " policy. A locked account is a temporary condition and may be unlocked " "by\n" " an administrator." msgstr "" "\n" " Розблокувати обліковий запис користувача\n" "\n" " Обліковий запис може бути заблоковано, якщо відповідно до правил " "безпеки\n" " користувач перевищить обмеження на кількість введення помилкових " "паролів\n" " протягом певного часу. Запис блокується тимчасово, його може бути\n" " розблоковано адміністратором." #, python-format msgid "Unlocked account \"%(value)s\"" msgstr "Розблоковано обліковий запис «%(value)s»" msgid "could not allocate unique new session_id" msgstr "" "не вдалося встановити унікальне нове значення ідентифікатора сеансу " "(session_id)" #, python-format msgid "Permission denied: %(file)s" msgstr "Доступ заборонено: %(file)s" msgid "cannot be longer that 255 characters" msgstr "не може бути довшим за 255 символів" msgid "too many '@' characters" msgstr "занадто багато символів «@»" msgid "missing address domain" msgstr "не вказано домену адреси" msgid "not fully qualified" msgstr "вказано не повністю" msgid "invalid SSH public key" msgstr "некоректний відкритий ключ SSH" #, python-format msgid "Issuer \"%(issuer)s\" does not match the expected issuer" msgstr "Запис видавця «%(issuer)s» не відповідає очікуваному значенню видавця" #, python-format msgid "Unable to communicate with CMS (%s)" msgstr "Не вдалося обмінятися даними з CMS (%s)" msgid "The hostname to register as" msgstr "Назва вузла для реєстрації" msgid "The IPA realm" msgstr "Область IPA" msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)" msgstr "Апаратна платформа вузла (наприклад, «Lenovo T61»)" msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)" msgstr "Операційна система вузла і її версія (наприклад, «Fedora 9»)" #, python-format msgid "objectclass %s not found" msgstr "клас об’єктів %s не знайдено" #, python-format msgid "" "Request subject \"%(request_subject)s\" does not match the form " "\"%(subject_base)s\"" msgstr "" "Об’єкт запиту «%(request_subject)s» вказано у формі, відмінній від " "«%(subject_base)s»" #, python-format msgid "unable to decode csr: %s" msgstr "не вдалося декодувати csr: %s" msgid "file operation" msgstr "дія над файлами" msgid "cannot obtain next serial number" msgstr "не вдалося отримати наступний серійний номер" msgid "certutil failure" msgstr "помилка certutil" #, c-format msgid "cannot open configuration file %s\n" msgstr "не вдалося відкрити файл налаштувань %s\n" #, c-format msgid "cannot stat() configuration file %s\n" msgstr "не вдалося обробити функцією stat() файл налаштування %s\n" #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "не вистачає пам'яті\n" #, c-format msgid "read error\n" msgstr "помилка читання\n" #, c-format msgid "No keys accepted by KDC\n" msgstr "Жоден з ключів не прийнято KDC\n" #, c-format msgid "Out of memory \n" msgstr "Не вистачає пам'яті \n" #, c-format msgid "Out of Memory!\n" msgstr "Не вистачає пам'яті!\n" #, c-format msgid "Failed to create control!\n" msgstr "Не вдалося створити керування!\n" #, c-format msgid "Unable to initialize ldap library!\n" msgstr "Не вдалося ініціалізувати бібліотеку ldap!\n" #, c-format msgid "Unable to set LDAP_OPT_X_SASL_NOCANON\n" msgstr "Не вдалося встановити LDAP_OPT_X_SASL_NOCANON\n" #, c-format msgid "Unable to set ldap options!\n" msgstr "Не вдалося встановити значення параметрів ldap!\n" #, c-format msgid "Simple bind failed\n" msgstr "Невдала спроба простого прив’язування\n" #, c-format msgid "Operation failed! %s\n" msgstr "Невдала спроба виконання дії! %s\n" #, c-format msgid "Missing reply control!\n" msgstr "Немає керування відповіддю!\n" #, c-format msgid "ber_init() failed, Invalid control ?!\n" msgstr "Спроба виконання ber_init() зазнала невдачі. Некоректне керування?!\n" msgid "New Principal Password" msgstr "Новий пароль реєстраційного запису" msgid "Verify Principal Password" msgstr "Перевірка пароля реєстраційного запису" msgid "Print as little as possible" msgstr "Виводити мінімум даних" msgid "Output only on errors" msgstr "Виводити лише повідомлення про помилки" msgid "Contact this specific KDC Server" msgstr "Встановити зв’язок з вказаним сервером KDC" msgid "Server Name" msgstr "Назва сервера" msgid "The principal to get a keytab for (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)" msgstr "" "Реєстраційний запис, для якого слід отримати таблицю ключів (приклад: ftp/" "ftp.example.com@EXAMPLE.COM)" msgid "Kerberos Service Principal Name" msgstr "Назва реєстраційного запису служби Kerberos" msgid "File were to store the keytab information" msgstr "Файл, у якому зберігатимуться дані таблиці ключів" msgid "Keytab File Name" msgstr "Назва файла таблиці ключів" msgid "Encryption types to request" msgstr "Типи шифрування, запит щодо яких слід надсилати" msgid "Comma separated encryption types list" msgstr "Список типів шифрування, відокремлених комами" msgid "Show the list of permitted encryption types and exit" msgstr "Показати список дозволених типів шифрування і завершити роботу" msgid "Permitted Encryption Types" msgstr "Дозволені типи шифрування" msgid "Asks for a non-random password to use for the principal" msgstr "" "Запитати невипадковий пароль, який слід використати для реєстраційного запису" msgid "LDAP DN" msgstr "DN LDAP" msgid "DN to bind as if not using kerberos" msgstr "" "DN, до якого слід виконати прив’язку, якщо не використовується kerberos" msgid "LDAP password" msgstr "Пароль LDAP" msgid "password to use if not using kerberos" msgstr "пароль, який слід використати, якщо не використовується kerberos" #, c-format msgid "Kerberos context initialization failed\n" msgstr "Невдала спроба ініціалізації контексту Kerberos\n" #, c-format msgid "No system preferred enctypes ?!\n" msgstr "Немає основних системних типів шифрування?!\n" #, c-format msgid "Supported encryption types:\n" msgstr "Підтримувані типи шифрування:\n" #, c-format msgid "Warning: failed to convert type (#%d)\n" msgstr "Попередження: не вдалося виконати перетворення типу (№%d)\n" #, c-format msgid "Bind password required when using a bind DN.\n" msgstr "У разі використання прив’язки DN слід вказати пароль прив’язки.\n" #, c-format msgid "" "Warning: salt types are not honored with randomized passwords (see opt. -P)\n" msgstr "" "Попередження: для випадкових паролів типи солі (salt) не мають значення " "(див. параметр -P)\n" #, c-format msgid "Invalid Service Principal Name\n" msgstr "Некоректна назва реєстраційного запису служби\n" #, c-format msgid "Kerberos Credential Cache not found. Do you have a Kerberos Ticket?\n" msgstr "" "Не знайдено кешу реєстраційних даних Kerberos. Чи є у вас квиток Kerberos?\n" #, c-format msgid "" "Kerberos User Principal not found. Do you have a valid Credential Cache?\n" msgstr "" "Не знайдено реєстраційного запису користувача Kerberos. Ви маєте ви " "коректний кеш реєстраційних даних?\n" #, c-format msgid "Failed to open Keytab\n" msgstr "Не вдалося відкрити таблицю ключів\n" #, c-format msgid "Failed to create key material\n" msgstr "Не вдалося створити вихідні дані для ключа\n" #, c-format msgid "Failed to add key to the keytab\n" msgstr "Не вдалося додати ключ до таблиці ключів\n" #, c-format msgid "Failed to close the keytab\n" msgstr "Не вдалося закрити таблицю ключів\n" #, c-format msgid "Keytab successfully retrieved and stored in: %s\n" msgstr "Таблицю ключів успішно отримати і збережено до: %s\n" #, c-format msgid "No permission to join this host to the IPA domain.\n" msgstr "Немає дозволу на долучення цього вузла до домену IPA.\n" #, c-format msgid "No write permissions on keytab file '%s'\n" msgstr "Немає дозволу на запис до файла таблиці ключів «%s»\n" #, c-format msgid "Out of memory!" msgstr "Не вистачає пам'яті!" #, c-format msgid "Unable to initialize connection to ldap server: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати з’єднання з сервером LDAP: %s" #, c-format msgid "Unable to enable SSL in LDAP\n" msgstr "Не вдалося увімкнути SSL у LDAP\n" #, c-format msgid "Unable to set LDAP version\n" msgstr "Не вдалося встановити версію LDAP\n" #, c-format msgid "Bind failed: %s\n" msgstr "Невдала спроба прив’язки: %s\n" #, c-format msgid "No values for %s" msgstr "Немає значень %s" #, c-format msgid "Search for IPA namingContext failed with error %d\n" msgstr "Спроба пошуку namingContext IPA завершилася помилкою %d\n" #, c-format msgid "IPA namingContext not found\n" msgstr "namingContext IPA не знайдено\n" #, c-format msgid "Out of memory!\n" msgstr "Не вистачає пам'яті!\n" #, c-format msgid "Search for ipaCertificateSubjectBase failed with error %d" msgstr "" "Спроба пошуку ipaCertificateSubjectBase завершилася невдало з повідомлення " "про помилку %d" #, c-format msgid "Unable to determine root DN of %s\n" msgstr "Не вдалося визначити кореневий DN %s\n" #, c-format msgid "Incorrect password.\n" msgstr "Некоректний пароль.\n" #, c-format msgid "Unable to determine certificate subject of %s\n" msgstr "Не вдалося визначити призначення сертифіката %s\n" #, c-format msgid "Enrollment failed. %s\n" msgstr "Помилка реєстрування. %s\n" #, c-format msgid "principal not found in XML-RPC response\n" msgstr "реєстраційного запису не знайдено у XML-RPC відповіді\n" #, c-format msgid "Host is already joined.\n" msgstr "Вузол вже приєднано.\n" #, c-format msgid "Unable to determine IPA server from %s\n" msgstr "Не вдалося визначити сервер IPA з %s\n" #, c-format msgid "The hostname must be fully-qualified: %s\n" msgstr "Назву вузла слід вказувати повністю: %s\n" #, c-format msgid "Unable to join host: Kerberos context initialization failed\n" msgstr "" "Не вдалося долучити вузол: невдала спроба ініціалізації контексту Kerberos\n" #, c-format msgid "Error resolving keytab: %s.\n" msgstr "Помилка при визначенні адрес таблиці ключів: %s.\n" #, c-format msgid "Error getting default Kerberos realm: %s.\n" msgstr "Помилка під час отримання типової області дії Kerberos: %s.\n" #, c-format msgid "Error obtaining initial credentials: %s.\n" msgstr "Помилка під час отримання початкових реєстраційних даних: %s.\n" #, c-format msgid "Unable to generate Kerberos Credential Cache\n" msgstr "Не вдалося створити кеш реєстраційних даних Kerberos\n" #, c-format msgid "Error storing creds in credential cache: %s.\n" msgstr "Помилка під час спроби збереження реєстраційних даних у кеші: %s.\n" #, c-format msgid "Unenrollment successful.\n" msgstr "Успішне скасування реєстрації.\n" #, c-format msgid "Unenrollment failed.\n" msgstr "Спроба скасування реєстрації зазнала невдачі.\n" #, c-format msgid "result not found in XML-RPC response\n" msgstr "у відповіді XML-RPC не знайдено результату\n" #, c-format msgid "The hostname must not be: %s\n" msgstr "Назва вузла не повинна бути такою: %s\n" #, c-format msgid "Unable to join host: Kerberos Credential Cache not found\n" msgstr "" "Не вдалося долучити вузол: не знайдено кешу реєстраційних даних Kerberos\n" #, c-format msgid "" "Unable to join host: Kerberos User Principal not found and host password not " "provided.\n" msgstr "" "Не вдалося долучити вузол: не знайдено реєстраційного запису користувача " "Kerberos і не вказано пароля вузла.\n" #, c-format msgid "fork() failed\n" msgstr "невдала спроба виконання fork()\n" #, c-format msgid "ipa-getkeytab not found\n" msgstr "Не знайдено ipa-getkeytab\n" #, c-format msgid "ipa-getkeytab has bad permissions?\n" msgstr "Помилкові права доступу до ipa-getkeytab?\n" #, c-format msgid "executing ipa-getkeytab failed, errno %d\n" msgstr "спроба виконання ipa-getkeytab зазнала невдачі, номер помилки %d\n" #, c-format msgid "child exited with %d\n" msgstr "дочірній процес завершив роботу з повідомленням %d\n" #, c-format msgid "Certificate subject base is: %s\n" msgstr "Базовий об’єкт сертифікації: %s\n" msgid "Print the raw XML-RPC output in GSSAPI mode" msgstr "Вивести дані XML-RPC без обробки у режимі GSSAPI" msgid "Quiet mode. Only errors are displayed." msgstr "«Мовчазний» режим. Буде показано лише повідомлення про помилки." msgid "Unenroll this host from IPA server" msgstr "Скасувати реєстрацію цього вузла на сервері IPA" msgid "Hostname of this server" msgstr "Назва вузла цього сервера" msgid "hostname" msgstr "назва вузла" msgid "IPA Server to use" msgstr "Сервер IPA, який слід використовувати" msgid "Specifies where to store keytab information." msgstr "Визначає, де слід зберігати дані таблиці ключів." msgid "filename" msgstr "назва файла" msgid "LDAP password (if not using Kerberos)" msgstr "Пароль LDAP (якщо не використовується Kerberos)" msgid "password" msgstr "пароль" msgid "LDAP basedn" msgstr "Базовий DN LDAP" msgid "basedn" msgstr "Базовий DN" #, c-format msgid "Unable to parse principal name\n" msgstr "Не вдалося обробити назву реєстраційного запису\n" #, c-format msgid "Removing principal %s\n" msgstr "Вилучення реєстраційного запису %s\n" #, c-format msgid "Failed to open keytab\n" msgstr "Не вдалося відкрити таблицю ключів\n" #, c-format msgid "principal not found\n" msgstr "реєстраційного запису не знайдено\n" #, c-format msgid "Unable to remove entry\n" msgstr "Не вдалося вилучити запис\n" #, c-format msgid "kvno %d\n" msgstr "kvno %d\n" #, c-format msgid "Unable to parse principal\n" msgstr "Не вдалося обробити реєстраційний запис\n" #, c-format msgid "realm not found\n" msgstr "область не знайдено\n" msgid "Print debugging information" msgstr "Вивести діагностичні дані" msgid "Debugging output" msgstr "Діагностична інформація" msgid "Remove all principals in this realm" msgstr "Вилучити всі реєстраційні записи у цій області" #, c-format msgid "Closing keytab failed\n" msgstr "Спроба закриття таблиці ключів зазнала невдачі\n" msgid "Out of memory!?\n" msgstr "Не вистачає пам'яті!?\n" msgid "Out of memory\n" msgstr "Не вистачає пам'яті\n" msgid "Enctype comparison failed!\n" msgstr "Спроба порівняння значень типу шифрування зазнала невдачі!\n" msgid "Failed to create random key!\n" msgstr "Не вдалося створити випадковий ключ!\n" msgid "Failed to create key!\n" msgstr "Не вдалося створити ключ!\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Auto Membership Rule.\n" #~ "\n" #~ "Bring clarity to the membership of hosts and users by configuring " #~ "inclusive\n" #~ "or exclusive regex paterns, you can automatically assign a new entries " #~ "into\n" #~ "a group or hostgroup based upon attribute information.\n" #~ "\n" #~ "A rule is directly associated with a group by name, so you cannot create\n" #~ "a rule without an accompanying group or hostgroup\n" #~ "\n" #~ "A condition is a regular expression used by 389-ds to match a new " #~ "incoming\n" #~ "entry with an automember rule. If it matches an inclusive rule then the\n" #~ "entry is added to the appropriate group or hostgroup.\n" #~ "\n" #~ "EXAMPLES:\n" #~ "\n" #~ " Add the initial group or hostgroup:\n" #~ " ipa hostgroup-add --desc=\"Web Servers\" webservers\n" #~ " ipa group-add --desc=\"Developers\" devel\n" #~ "\n" #~ " Add the initial rule:\n" #~ " ipa automember-add --type=hostgroup webservers\n" #~ " ipa automember-add --type=group devel\n" #~ "\n" #~ " Add a condition to the rule:\n" #~ " ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --inclusive-" #~ "regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n" #~ " ipa automember-add-condition --key=manager --type=group --inclusive-" #~ "regex=^uid=mscott devel\n" #~ "\n" #~ " Add an exclusive condition to the rule to prevent auto assignment:\n" #~ " ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --exclusive-" #~ "regex=^web5\\.example\\.com webservers\n" #~ "\n" #~ " Add a host:\n" #~ " ipa host-add web1.example.com\n" #~ "\n" #~ " Add a user:\n" #~ " ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1 --" #~ "manager=mscott\n" #~ "\n" #~ " Verify automembership:\n" #~ " ipa hostgroup-show webservers\n" #~ " Host-group: webservers\n" #~ " Description: Web Servers\n" #~ " Member hosts: web1.example.com\n" #~ "\n" #~ " ipa group-show devel\n" #~ " Group name: devel\n" #~ " Description: Developers\n" #~ " GID: 1004200000\n" #~ " Member users: tuser\n" #~ "\n" #~ " Remove a condition from the rule:\n" #~ " ipa automember-remove-condition --key=fqdn --type=hostgroup --" #~ "inclusive-regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n" #~ "\n" #~ " Modify the automember rule:\n" #~ " ipa automember-mod\n" #~ "\n" #~ " Set the default target group:\n" #~ " ipa automember-default-group-set --default-group=webservers --" #~ "type=hostgroup\n" #~ " ipa automember-default-group-set --default-group=ipausers --" #~ "type=group\n" #~ "\n" #~ " Remove the default target group:\n" #~ " ipa automember-default-group-remove --type=hostgroup\n" #~ " ipa automember-default-group-remove --type=group\n" #~ "\n" #~ " Show the default target group:\n" #~ " ipa automember-default-group-show --type=hostgroup\n" #~ " ipa automember-default-group-show --type=group\n" #~ "\n" #~ " Find all of the automember rules:\n" #~ " ipa automember-find\n" #~ "\n" #~ " Display a automember rule:\n" #~ " ipa automember-show --type=hostgroup webservers\n" #~ " ipa automember-show --type=group devel\n" #~ "\n" #~ " Delete an automember rule:\n" #~ " ipa automember-del --type=hostgroup webservers\n" #~ " ipa automember-del --type=group devel\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Правило автоматичної участі.\n" #~ "\n" #~ "Спрощує визначення участі вузлів і користувачів за допомогою визначених\n" #~ "\"вами шаблонів (формальних виразів) включення чи не включення нових " #~ "записів\n" #~ "до груп або груп вузлів на основі даних атрибутів у автоматичному " #~ "режимі.\n" #~ "\n" #~ "Правило безпосередньо пов’язується з групою за назвою, отже ви не можете\n" #~ "створювати правила, які не буде пов’язано з групою користувачів чи " #~ "групою\n" #~ "вузлів.\n" #~ "Умовою використання правила є формальний вираз, який " #~ "використовуватиметься\n" #~ "389-ds для встановлення відповідності нового вхідного запису з правилом\n" #~ "автоматичної участі. Якщо запис відповідатиме правилу включення, його " #~ "буде\n" #~ "додано до відповідної групи або групи вузлів.\n" #~ "\n" #~ "ПРИКЛАДИ:\n" #~ "\n" #~ " Додавання початкової групи або групи вузлів:\n" #~ " ipa hostgroup-add --desc=\"Web Servers\" webservers\n" #~ " ipa group-add --desc=\"Developers\" devel\n" #~ "\n" #~ " Додавання початкового правила:\n" #~ " ipa automember-add --type=hostgroup webservers\n" #~ " ipa automember-add --type=group devel\n" #~ "\n" #~ " Додавання умови до правила:\n" #~ " ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --inclusive-" #~ "regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n" #~ " ipa automember-add-condition --key=manager --type=group --inclusive-" #~ "regex=^uid=mscott devel\n" #~ "\n" #~ " Додавання умови виключення до правила з метою запобігання\n" #~ " автоматичному додаванню:\n" #~ " ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --exclusive-" #~ "regex=^web5\\.example\\.com webservers\n" #~ "\n" #~ " Додавання вузла:\n" #~ " ipa host-add web1.example.com\n" #~ "\n" #~ " Додавання користувача:\n" #~ " ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1 --" #~ "manager=mscott\n" #~ "\n" #~ " Перевірка правила:\n" #~ " ipa hostgroup-show webservers\n" #~ " Host-group: webservers\n" #~ " Description: Web Servers\n" #~ " Member hosts: web1.example.com\n" #~ "\n" #~ " ipa group-show devel\n" #~ " Group name: devel\n" #~ " Description: Developers\n" #~ " GID: 1004200000\n" #~ " Member users: tuser\n" #~ "\n" #~ " Вилучення умови з правила:\n" #~ " ipa automember-remove-condition --key=fqdn --type=hostgroup --" #~ "inclusive-regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n" #~ "\n" #~ " Внесення змін до правила автоматичної участі:\n" #~ " ipa automember-mod\n" #~ "\n" #~ " Встановлення типової групи призначення:\n" #~ " ipa automember-default-group-set --default-group=webservers --" #~ "type=hostgroup\n" #~ " ipa automember-default-group-set --default-group=ipausers --" #~ "type=group\n" #~ "\n" #~ " Вилучення типової групи призначення:\n" #~ " ipa automember-default-group-remove --type=hostgroup\n" #~ " ipa automember-default-group-remove --type=group\n" #~ "\n" #~ " Показати типову групу призначення:\n" #~ " ipa automember-default-group-show --type=hostgroup\n" #~ " ipa automember-default-group-show --type=group\n" #~ "\n" #~ " Знайти всі правила автоматичної участі:\n" #~ " ipa automember-find\n" #~ "\n" #~ " Показати правило автоматичної участі:\n" #~ " ipa automember-show --type=hostgroup webservers\n" #~ " ipa automember-show --type=group devel\n" #~ "\n" #~ " Вилучити правило автоматичної участі:\n" #~ " ipa automember-del --type=hostgroup webservers\n" #~ " ipa automember-del --type=group devel\n" #~ msgid "Default Group" #~ msgstr "Типова група" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Set default group for all unmatched entries.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Встановити типову групу для невідповідних записів.\n" #~ " " #~ msgid "Default group for entires to land" #~ msgstr "Типова група для записів" #~ msgid "Set default group for automember \"%(value)s\"" #~ msgstr "Встановити типову групу для автоматичної участі «%(value)s»" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Remove default group for all unmatched entries.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Вилучити типову групу для невідповідних записів.\n" #~ " " #~ msgid "Removed default group for automember \"%(value)s\"" #~ msgstr "Вилучити типову групу для автоматичної участі «%(value)s»" #~ msgid "No default group set" #~ msgstr "Не встановлено типової групи" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Display information about the default automember groups.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Показати дані щодо типових груп автоматичної участі.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Domain Name System (DNS)\n" #~ "\n" #~ "Manage DNS zone and resource records.\n" #~ "\n" #~ "EXAMPLES:\n" #~ "\n" #~ " Add new zone:\n" #~ " ipa dnszone-add example.com --name-server=nameserver.example.com \\\n" #~ " --admin-email=admin@example.com\n" #~ "\n" #~ " Modify the zone to allow dynamic updates for hosts own records in realm " #~ "EXAMPLE.COM:\n" #~ " ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE \\\n" #~ " --update-policy=\"grant EXAMPLE.COM krb5-self * A; grant EXAMPLE." #~ "COM krb5-self * AAAA;\"\n" #~ "\n" #~ " Add new reverse zone specified by network IP address:\n" #~ " ipa dnszone-add --name-from-ip=80.142.15.0/24 \\\n" #~ " --name-server=nameserver.example.com\n" #~ "\n" #~ " Add second nameserver for example.com:\n" #~ " ipa dnsrecord-add example.com @ --ns-rec=nameserver2.example.com\n" #~ "\n" #~ " Add a mail server for example.com:\n" #~ " ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-rec=\"10 mail1\"\n" #~ "\n" #~ " Add another record using MX record specific options:\n" #~ " ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-preference=20 --mx-" #~ "exchanger=mail2\n" #~ "\n" #~ " Add another record using interactive mode (started when dnsrecord-add, " #~ "dnsrecord-mod,\n" #~ " or dnsrecord-del are executed with no options):\n" #~ " ipa dnsrecord-add example.com @\n" #~ " Please choose a type of DNS resource record to be added\n" #~ " The most common types for this type of zone are: NS, MX, LOC\n" #~ "\n" #~ " DNS resource record type: MX\n" #~ " MX Preference: 30\n" #~ " MX Exchanger: mail3\n" #~ " Record name: example.com\n" #~ " MX record: 10 mail1, 20 mail2, 30 mail3\n" #~ " NS record: nameserver.example.com., nameserver2.example.com.\n" #~ "\n" #~ " Delete previously added nameserver from example.com:\n" #~ " ipa dnsrecord-del example.com @ --ns-rec=nameserver2.example.com.\n" #~ "\n" #~ " Add LOC record for example.com:\n" #~ " ipa dnsrecord-add example.com @ --loc-rec=\"49 11 42.4 N 16 36 29.6 E " #~ "227.64m\"\n" #~ "\n" #~ " Add new A record for www.example.com: (random IP)\n" #~ " ipa dnsrecord-add example.com www --a-rec=80.142.15.2\n" #~ "\n" #~ " Add new PTR record for www.example.com\n" #~ " ipa dnsrecord-add 15.142.80.in-addr.arpa. 2 --ptr-rec=www.example." #~ "com.\n" #~ "\n" #~ " Add new SRV records for LDAP servers. Three quarters of the requests\n" #~ " should go to fast.example.com, one quarter to slow.example.com. If " #~ "neither\n" #~ " is available, switch to backup.example.com.\n" #~ " ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 3 389 fast." #~ "example.com\"\n" #~ " ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 1 389 slow." #~ "example.com\"\n" #~ " ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"1 1 389 backup." #~ "example.com\"\n" #~ "\n" #~ " The interactive mode can be used for easy modification:\n" #~ " ipa dnsrecord-mod example.com _ldap._tcp\n" #~ " No option to modify specific record provided.\n" #~ " Current DNS record contents:\n" #~ "\n" #~ " SRV record: 0 3 389 fast.example.com, 0 1 389 slow.example.com, 1 1 389 " #~ "backup.example.com\n" #~ "\n" #~ " Modify SRV record '0 3 389 fast.example.com'? Yes/No (default No): \n" #~ " Modify SRV record '0 1 389 slow.example.com'? Yes/No (default No): y\n" #~ " SRV Priority [0]: (keep the default value)\n" #~ " SRV Weight [1]: 2 (modified value)\n" #~ " SRV Port [389]: (keep the default value)\n" #~ " SRV Target [slow.example.com]: (keep the default value)\n" #~ " 1 SRV record skipped. Only one value per DNS record type can be " #~ "modified at one time.\n" #~ " Record name: _ldap._tcp\n" #~ " SRV record: 0 3 389 fast.example.com, 1 1 389 backup.example.com, 0 2 " #~ "389 slow.example.com\n" #~ "\n" #~ " After this modification, three fifths of the requests should go to\n" #~ " fast.example.com and two fifths to slow.example.com.\n" #~ "\n" #~ " An example of the interactive mode for dnsrecord-del command:\n" #~ " ipa dnsrecord-del example.com www\n" #~ " No option to delete specific record provided.\n" #~ " Delete all? Yes/No (default No): (do not delete all records)\n" #~ " Current DNS record contents:\n" #~ "\n" #~ " A record: 1.2.3.4, 11.22.33.44\n" #~ "\n" #~ " Delete A record '1.2.3.4'? Yes/No (default No):\n" #~ " Delete A record '11.22.33.44'? Yes/No (default No): y\n" #~ " Record name: www\n" #~ " A record: 1.2.3.4 (A record 11.22.33.44 has been " #~ "deleted)\n" #~ "\n" #~ " Show zone example.com:\n" #~ " ipa dnszone-show example.com\n" #~ "\n" #~ " Find zone with \"example\" in its domain name:\n" #~ " ipa dnszone-find example\n" #~ "\n" #~ " Find records for resources with \"www\" in their name in zone example." #~ "com:\n" #~ " ipa dnsrecord-find example.com www\n" #~ "\n" #~ " Find A records with value 10.10.0.1 in zone example.com\n" #~ " ipa dnsrecord-find example.com --a-rec=10.10.0.1\n" #~ "\n" #~ " Show records for resource www in zone example.com\n" #~ " ipa dnsrecord-show example.com www\n" #~ "\n" #~ " Delete zone example.com with all resource records:\n" #~ " ipa dnszone-del example.com\n" #~ "\n" #~ " Resolve a host name to see if it exists (will add default IPA domain\n" #~ " if one is not included):\n" #~ " ipa dns-resolve www.example.com\n" #~ " ipa dns-resolve www\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Система доменних назв (DNS)\n" #~ "\n" #~ "Керування зоною і записами ресурсів DNS.\n" #~ "\n" #~ "ПРИКЛАДИ:\n" #~ "\n" #~ " Додавання нової зони:\n" #~ " ipa dnszone-add example.com --name-server nameserver.example.com\n" #~ " --admin-email admin@example.com\n" #~ "\n" #~ " Змінити зону з метою дозволити динамічні оновлення для власних записів " #~ "вузлів у області EXAMPLE.COM:\n" #~ " ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE \\\n" #~ " --update-policy=\"grant EXAMPLE.COM krb5-self * A; grant EXAMPLE." #~ "COM krb5-self * AAAA;\"\n" #~ "\n" #~ " Додавання нової зворотної зони, вказаної за IP-адресою у мережі:\n" #~ " ipa dnszone-add --name-from-ip 80.142.15.0/24\n" #~ " --name-server nameserver.example.com\n" #~ "\n" #~ " Додавання другого сервера назв для example.com:\n" #~ " ipa dnsrecord-add example.com @ --ns-rec nameserver2.example.com\n" #~ "\n" #~ " Додавання поштового сервера для example.com:\n" #~ " ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-rec=\"10 mail2\"\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Додавання іншого запису за використанням специфічних параметрів MX:\n" #~ " ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-preference=20 --mx-" #~ "exchanger=mail2\n" #~ "\n" #~ " Додавання іншого запису з використанням інтерактивного режиму " #~ "(розпочинається після\n" #~ " виконання dnsrecord-add, dnsrecord-mod або dnsrecord-del запускаються " #~ "без параметрів):\n" #~ " ipa dnsrecord-add example.com @\n" #~ " Будь ласка, вибетіь тип запису ресурсу DNS, який слід додати\n" #~ " Найпоширенішими для цього типу зон є: NS, MX, LOC\n" #~ "\n" #~ " Тип запису ресурсу DNS: MX\n" #~ " Пріоритетність MX: 30\n" #~ " Обмінник MX: mail3\n" #~ " Назва запису: example.com\n" #~ " Запис MX: 10 mail1, 20 mail2, 30 mail3\n" #~ " Запис NS: nameserver.example.com., nameserver2.example.com.\n" #~ "\n" #~ " Вилучення попередньо доданого сервера назв з example.com:\n" #~ " ipa dnsrecord-del example.com @ --ns-rec nameserver2.example.com\n" #~ "\n" #~ " Додавання запис LOC для example.com:\n" #~ " ipa dnsrecord-add example.com @ --loc-rec \"49 11 42.4 N 16 36 29.6 E " #~ "227.64m\"\n" #~ "\n" #~ " Додавання нового запису A для www.example.com: (випадковий IP)\n" #~ " ipa dnsrecord-add example.com www --a-rec 80.142.15.2\n" #~ "\n" #~ " Додавання нового запису PTR для www.example.com\n" #~ " ipa dnsrecord-add 15.142.80.in-addr.arpa. 2 --ptr-rec www.example." #~ "com.\n" #~ "\n" #~ " Додавання нових записів SRV для серверів LDAP. Три чвертини запитів\n" #~ " має бути надіслано на fast.example.com, одну чвертину — slow.example." #~ "com.\n" #~ " Якщо жодне з них не буде доступним, перемкнутися на backup.example.com.\n" #~ " ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 3 389 fast." #~ "example.com\"\n" #~ " ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 1 389 slow." #~ "example.com\"\n" #~ " ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"1 1 389 backup." #~ "example.com\"\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Інтерактивним режимом можна скористатися для спрощення внесення змін:\n" #~ " ipa dnsrecord-mod example.com _ldap._tcp\n" #~ " Не вказано параметри для внесення змін до певного запису.\n" #~ " Вміст поточного запису DNS:\n" #~ "\n" #~ " Запис SRV: 0 3 389 fast.example.com, 0 1 389 slow.example.com, 1 1 389 " #~ "backup.example.com\n" #~ "\n" #~ " Змінити запис SRV '0 3 389 fast.example.com'? Так/Ні (типово «Ні»): \n" #~ " Змінити запис SRV '0 1 389 slow.example.com'? Так/Ні (типово «Ні»): y\n" #~ " Пріоритетність SRV [0]: (зберегти типове значення)\n" #~ " Ваги SRV [1]: 2 (змінене значення)\n" #~ " Порт SRV [389]: (зберегти типове значення)\n" #~ " Призначення SRV [slow.example.com]: (зберегти типове значення)\n" #~ " 1 запис SRV пропущено. Одночасно можна змінювати лише одне значення на " #~ "тип запису DNS.\n" #~ " Назва запису: _ldap._tcp\n" #~ " Запис SRV: 0 3 389 fast.example.com, 1 1 389 backup.example.com, 0 2 " #~ "389 slow.example.com\n" #~ "\n" #~ " Після внесення цих змін, три п’ятих запитів спрямовуватиметься до,\n" #~ " fast.example.com, а дві п’ятих — до slow.example.com.\n" #~ "\n" #~ " Приклад інтерактивного режиму для команди dnsrecord-del:\n" #~ " ipa dnsrecord-del example.com www\n" #~ " Вилучення певних ресурсів не передбачено.\n" #~ " Вилучити всі? Так/Ні (типово «Ні»): (не вилучати всі записи)\n" #~ " Поточний вміст запису DNS:\n" #~ "\n" #~ " запис A: 1.2.3.4, 11.22.33.44\n" #~ "\n" #~ " Вилучити запис A «1.2.3.4»? Так/Ні (типово «Ні»):\n" #~ " Вилучити запис A «11.22.33.44»? Так/Ні (типово «Ні»): y\n" #~ " Назва запису: www\n" #~ " Запис A: 1.2.3.4 (запис A 11.22.33.44 було " #~ "вилучено)\n" #~ "\n" #~ " Показ зони example.com:\n" #~ " ipa dnszone-show example.com\n" #~ "\n" #~ " Пошук зони з рядком «example» у назві домену:\n" #~ " ipa dnszone-find example\n" #~ "\n" #~ " Пошук записів для ресурсів з рядком «www» у назві у зоні example.com:\n" #~ " ipa dnsrecord-find example.com www\n" #~ "\n" #~ " Знайти записи A зі значенням 10.10.0.1 у зоні example.com\n" #~ " ipa dnsrecord-find example.com --a-rec 10.10.0.1\n" #~ "\n" #~ " Показ записів для ресурсу www у зоні example.com\n" #~ " ipa dnsrecord-show example.com www\n" #~ "\n" #~ " Вилучити зону example.com з усіма записами ресурсів:\n" #~ " ipa dnszone-del example.com\n" #~ "\n" #~ " Визначення назви вузла з метою перевірки, чи існує вузол (додавання\n" #~ " типового домену IPA, якщо його не включено):\n" #~ " ipa dns-resolve www.example.com\n" #~ " ipa dns-resolve www\n" #~ msgid "Degrees Longtitude" #~ msgstr "Градуси довготи" #~ msgid "Minutes Longtitude" #~ msgstr "Мінути довготи" #~ msgid "Seconds Longtitude" #~ msgstr "Секунди довготи" #~ msgid "Direction Longtitude" #~ msgstr "Півкуля довготи" #~ msgid "Invalid type. Allowed values are: %s" #~ msgstr "Некоректний тип. Можна використовувати такі типи: %s" #~ msgid "Fully-qualified hostname required" #~ msgstr "Слід вказати назву вузла повністю" #~ msgid "" #~ "Your Kerberos ticket is no longer valid. Please run kinit and then click " #~ "'Retry'. If this is your first time running the IPA Web UI follow these directions to configure your " #~ "browser." #~ msgstr "" #~ "Ваш квиток Kerberos втратив чинність. Будь ласка, запустіть kinit and " #~ "then click 'Retry'. If this is your first time running the IPA Web UI follow these directions to " #~ "configure your browser." #~ msgid "Kerberos ticket no longer valid." #~ msgstr "Квиток Kerberos вже не є коректним." #~ msgid "" #~ "
  1. Create a private key in a secure location, for example:
    # " #~ "openssl genrsa -out key.pem
  2. Create a CSR with subject CN=" #~ "${hostname},O=${realm}, for example:
    # openssl req -new -key key.pem -" #~ "out cert.csr \\
        -subj '/O=${realm}/CN=" #~ "${hostname}'
  3. Copy and paste the CSR below:
" #~ msgstr "" #~ "
  1. Створіть закритий ключ у безпечному місці, наприклад:
    # " #~ "openssl genrsa -out key.pem
  2. Створіть CSR з призначенням CN=" #~ "${hostname},O=${realm}, наприклад:
    # openssl req -new -key key.pem -" #~ "out cert.csr \\
        -subj '/O=${realm}/CN=" #~ "${hostname}'
  3. Скопіюйте і вставте CSR нижче:
" #~ msgid "An error occurd while fetching dns zones." #~ msgstr "Під час спроби отримання даних щодо зон DNS сталася помилка." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Migration to IPA\n" #~ "\n" #~ "Migrate users and groups from an LDAP server to IPA.\n" #~ "\n" #~ "This performs an LDAP query against the remote server searching for\n" #~ "users and groups in a container. In order to migrate passwords you need\n" #~ "to bind as a user that can read the userPassword attribute on the remote\n" #~ "server. This is generally restricted to high-level admins such as\n" #~ "cn=Directory Manager in 389-ds (this is the default bind user).\n" #~ "\n" #~ "The default user container is ou=People.\n" #~ "\n" #~ "The default group container is ou=Groups.\n" #~ "\n" #~ "Users and groups that already exist on the IPA server are skipped.\n" #~ "\n" #~ "Two LDAP schemas define how group members are stored: RFC2307 and\n" #~ "RFC2307bis. RFC2307bis uses member and uniquemember to specify group\n" #~ "members, RFC2307 uses memberUid. The default schema is RFC2307bis.\n" #~ "\n" #~ "Migrated users do not have Kerberos credentials, they have only their\n" #~ "LDAP password. To complete the migration process, users need to go\n" #~ "to http://ipa.example.com/ipa/migration and authenticate using their\n" #~ "LDAP password in order to generate their Kerberos credentials.\n" #~ "\n" #~ "Migration is disabled by default. Use the command ipa config-mod to\n" #~ "enable it:\n" #~ "\n" #~ " ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n" #~ "\n" #~ "EXAMPLES:\n" #~ "\n" #~ " The simplest migration, accepting all defaults:\n" #~ " ipa migrate-ds ldap://ds.example.com:389\n" #~ "\n" #~ " Specify the user and group container. This can be used to migrate user\n" #~ " and group data from an IPA v1 server:\n" #~ " ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n" #~ " --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n" #~ " ldap://ds.example.com:389\n" #~ "\n" #~ " Since IPA v2 server already contain predefined groups that may collide " #~ "with\n" #~ " groups in migrated (IPA v1) server (for example admins, ipausers), " #~ "users\n" #~ " having colliding group as their primary group may happen to belong to\n" #~ " an unknown group on new IPA v2 server.\n" #~ " Use --group-overwrite-gid option to overwrite GID of already existing " #~ "groups\n" #~ " to prevent this issue:\n" #~ " ipa migrate-ds --group-overwrite-gid \\\n" #~ " --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n" #~ " --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n" #~ " ldap://ds.example.com:389\n" #~ "\n" #~ " Migrated users or groups may have object class and accompanied " #~ "attributes\n" #~ " unknown to the IPA v2 server. These object classes and attributes may " #~ "be\n" #~ " left out of the migration process:\n" #~ " ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n" #~ " --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n" #~ " --user-ignore-objectclass=radiusprofile \\\n" #~ " --user-ignore-attribute=radiusgroupname \\\n" #~ " ldap://ds.example.com:389\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Перехід на IPA\n" #~ "\n" #~ "Перенесення користувачів і груп з сервера LDAP на IPA.\n" #~ "\n" #~ "Надсилає запит LDAP до віддаленого сервера з метою пошуку користувачів\n" #~ "і груп у контейнері. З метою перенесення паролів вам слід прив’язатися\n" #~ "до сервера від імені користувача, який може читати атрибут userPassword\n" #~ "на сервері. Перелік таких користувачів зазвичай обмежено " #~ "адміністраторами\n" #~ "вищого рівня, зокрема cn=Directory Manager на 389-ds (типовий користувач\n" #~ "bind).\n" #~ "\n" #~ "Типовим контейнером користувачів є ou=People.\n" #~ "\n" #~ "Типовим контейнером груп є ou=Groups.\n" #~ "\n" #~ "Записи користувачів і груп, які вже створено на сервері IPA буде\n" #~ "пропущено.\n" #~ "\n" #~ "Дві схеми LDAP визначають спосіб зберігання записів учасників групи:\n" #~ "RFC2307 і RFC2307bis. RFC2307bis використовує атрибути member і\n" #~ "uniquemember для визначення учасників групи, RFC2307 використовує\n" #~ "memberUid. Типовою є схема RFC2307bis.\n" #~ "\n" #~ "Перенесені користувачі не матимуть реєстраційних записів Kerberos,\n" #~ "перенесено буде лише пароль LDAP. Щоб завершити процес перенесення,\n" #~ "користувачам слід відкрити сторінку\n" #~ "http://ipa.example.com/ipa/migration і пройти розпізнавання за\n" #~ "допомогою пароля LDAP з метою створення запису реєстраційних даних\n" #~ "Kerberos.\n" #~ "\n" #~ "Типово перенесення вимкнено. Для його вмикання скористайтеся командою\n" #~ "ipa config-mod:\n" #~ "\n" #~ " ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n" #~ "\n" #~ "ПРИКЛАДИ:\n" #~ "\n" #~ " Найпростіше перенесення з типовими параметрами:\n" #~ " ipa migrate-ds ldap://ds.example.com:389\n" #~ "\n" #~ " Визначення контейнерів користувача і групи. Можна скористатися для\n" #~ " перенесення даних користувача і групи з сервера IPA версії 1:\n" #~ " ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n" #~ " --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n" #~ " ldap://ds.example.com:389\n" #~ "\n" #~ " Оскільки на сервері IPA версії 2 вже передбачено попередньо\n" #~ " визначені групи, які можуть збігатися з групами, які переносяться з\n" #~ " сервера (IPA версії 1), наприклад admins, ipausers, користувачів з\n" #~ " таких груп може бути перенесено до невідомої (unknown) групи на\n" #~ " новому сервері IPA версії 2.\n" #~ " Скористайтеся параметром --group-overwrite-gid для перезапису\n" #~ " ідентифікатора групи вже створених груп для запобігання цій\n" #~ " незручності:\n" #~ " ipa migrate-ds --group-overwrite-gid \\\n" #~ " --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n" #~ " --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n" #~ " ldap://ds.example.com:389\n" #~ "\n" #~ " Перенесені дані користувачів та груп можуть містити класи об’єктів та " #~ "супутні\n" #~ " атрибути, невідомі серверу IPA версії 2. Ці класти об’єктів та " #~ "атрибутів\n" #~ " можуть бути залишками процедури перенесення даних:\n" #~ " ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n" #~ " --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n" #~ " --user-ignore-objectclass=radiusprofile \\\n" #~ " --user-ignore-attribute=radiusgroupname \\\n" #~ " ldap://ds.example.com:389\n" #~ msgid "RDN of container for users in DS" #~ msgstr "RDN контейнера користувачів у DS" #~ msgid "RDN of container for groups in DS" #~ msgstr "RDN контейнера груп у DS" #~ msgid "Container for %(container)s not found" #~ msgstr "Контейнера для %(container)s не знайдено" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SELinux User Mapping\n" #~ "\n" #~ "Map IPA users to SELinux users by host.\n" #~ "\n" #~ "Hosts, hostgroups, users and groups can be either defined within\n" #~ "the rule or it may point to an existing HBAC rule. When using\n" #~ "--hbacrule option to selinuxusermap-find an exact match is made on the\n" #~ "HBAC rule name, so only one or zero entries will be returned.\n" #~ "\n" #~ "EXAMPLES:\n" #~ "\n" #~ " Create a rule, \"test1\", that sets all users to xguest_u:s0 on the host " #~ "\"server\":\n" #~ " ipa selinuxusermap-add --usercat=all --selinuxuser=xguest_u:s0 test1\n" #~ " ipa selinuxusermap-add-host --hosts=server.example.com test1\n" #~ "\n" #~ " Create a rule, \"test2\", that sets all users to guest_u:s0 and uses an " #~ "existing HBAC rule for users and hosts:\n" #~ " ipa selinuxusermap-add --usercat=all --hbacrule=webserver --" #~ "selinuxuser=guest_u:s0 test1\n" #~ "\n" #~ " Display the properties of a named HBAC rule:\n" #~ " ipa selinuxusermap-show test1\n" #~ "\n" #~ " Create a rule for a specific user. This sets the SELinux context for\n" #~ " user john to unconfined_u:s0-s0:c0.c1023 on any machine:\n" #~ " ipa selinuxusermap-add --hostcat=all --selinuxuser=unconfined_u:s0-s0:" #~ "c0.c1023 john_unconfined\n" #~ " ipa selinuxusermap-add-user --users=john john_unconfined\n" #~ "\n" #~ " Disable a named rule:\n" #~ " ipa selinuxusermap-disable test1\n" #~ "\n" #~ " Enable a named rule:\n" #~ " ipa selinuxusermap-enable test1\n" #~ "\n" #~ " Find a rule referencing a specific HBAC rule:\n" #~ " ipa selinuxusermap-find --hbacrule=allow_some\n" #~ "\n" #~ " Remove a named rule:\n" #~ " ipa selinuxusermap-del john_unconfined\n" #~ "\n" #~ "SEEALSO:\n" #~ "\n" #~ " The list controlling the order in which the SELinux user map is applied\n" #~ " and the default SELinux user are available in the config-show commond.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Встановлення відповідності користувачів SELinux\n" #~ "\n" #~ "Встановити відповідність користувачів IPA користувачам SELinux за " #~ "вузлами.\n" #~ "\n" #~ "Вузли, групи вузлів, користувачі і групи можна визначати або\n" #~ "в межах правила, або може вказувати на вже створене правило HBAC.\n" #~ "У разі використання параметра --hbacrule команди selinuxusermap-find\n" #~ "буде встановлено точну відповідність за назвою правила HBAC, отже буде\n" #~ "повернуто один або жодного запису.\n" #~ "\n" #~ "ПРИКЛАДИ:\n" #~ "\n" #~ " Створення правила, «test1», яке встановлює всіх користувачів у xguest_u:" #~ "s0 на вузлі «server»:\n" #~ " ipa selinuxusermap-add --usercat=all --selinuxuser=xguest_u:s0 test1\n" #~ " ipa selinuxusermap-add-host --hosts=server.example.com test1\n" #~ "\n" #~ " Створення правила, \"test2\", яке встановлює всіх користувачів у guest_u:" #~ "s0 і використовує вже створене правило HBAC для користувачів і вузлів:\n" #~ " ipa selinuxusermap-add --usercat=all --hbacrule=webserver --" #~ "selinuxuser=guest_u:s0 test1\n" #~ "\n" #~ " Показ правил іменованого правила HBAC:\n" #~ " ipa selinuxusermap-show test1\n" #~ "\n" #~ " Створення правила для певного користувача. Встановлює контекст SELinux " #~ "для користувача\n" #~ " john у unconfined_u:s0-s0:c0.c1023 на всіх комп’ютерах:\n" #~ " ipa selinuxusermap-add --hostcat=all --selinuxuser=unconfined_u:s0-s0:" #~ "c0.c1023 john_unconfined\n" #~ " ipa selinuxusermap-add-user --users=john john_unconfined\n" #~ "\n" #~ " Вимикання іменованого правила:\n" #~ " ipa selinuxusermap-disable test1\n" #~ "\n" #~ " Увімкнення іменованого правила:\n" #~ " ipa selinuxusermap-enable test1\n" #~ "\n" #~ " Пошук правила, що посилається на певне правило HBAC:\n" #~ " ipa selinuxusermap-find --hbacrule=allow_some\n" #~ "\n" #~ " Вилучення іменованого правила:\n" #~ " ipa selinuxusermap-del john_unconfined\n" #~ "\n" #~ "ТАКОЖ ОЗНАЙОМТЕСЯ:\n" #~ "\n" #~ " Застосовується список, який визначає порядок, у якому встановлюється\n" #~ " відповідність користувачів. Типового користувача можна за допомогою\n" #~ " програми config-show.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sudo Rules\n" #~ "\n" #~ "Sudo (su \"do\") allows a system administrator to delegate authority to\n" #~ "give certain users (or groups of users) the ability to run some (or all)\n" #~ "commands as root or another user while providing an audit trail of the\n" #~ "commands and their arguments.\n" #~ "\n" #~ "FreeIPA provides a means to configure the various aspects of Sudo:\n" #~ " Users: The user(s)/group(s) allowed to envoke Sudo.\n" #~ " Hosts: The host(s)/hostgroup(s) which the user is allowed to to invoke " #~ "Sudo.\n" #~ " Allow Command: The specific command(s) permited to be run via Sudo.\n" #~ " Deny Command: The specific command(s) prohibited to be run via Sudo.\n" #~ " RunAsUser: The user(s) or group(s) of users whose rights Sudo will be " #~ "invoked with.\n" #~ " RunAsGroup: The group(s) whose gid rights Sudo will be invoked with.\n" #~ " Options: The various Sudoers Options that can modify Sudo's behavior.\n" #~ "\n" #~ "FreeIPA provides a designated binddn to use with Sudo located at:\n" #~ "uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n" #~ "\n" #~ "To enable the binddn run the following command to set the password:\n" #~ "LDAPTLS_CACERT=/etc/ipa/ca.crt /usr/bin/ldappasswd -S -W -h ipa.example." #~ "com -ZZ -D \"cn=Directory Manager\" uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc," #~ "dc=example,dc=com\n" #~ "\n" #~ "For more information, see the FreeIPA Documentation to Sudo.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Правила sudo\n" #~ "\n" #~ "Sudo (su \"do\") надає змогу адміністраторові системи уповноважити\n" #~ "певних користувачів (або групи користувачів) на виконання певних (або\n" #~ "всіх) команд від імені адміністратора або іншого користувача зі\n" #~ "збереженням можливості ознайомлення з журналом команд і аргументів.\n" #~ "\n" #~ "У FreeIPA передбачено можливість налаштування різноманітних аспектів\n" #~ "роботи sudo:\n" #~ " Користувачі: користувачі і групи, яким можна використовувати sudo.\n" #~ " Вузли: вузли і групи вузлів, користувачам яких можна використовувати " #~ "sudo.\n" #~ " Дозволена команда: команда, яку можна виконувати за допомогою sudo.\n" #~ " Заборонена команда: команда, яку не можна виконувати за допомогою " #~ "sudo.\n" #~ " Користувач запуску: користувач або група користувачів, від імені яких " #~ "виконується sudo.\n" #~ " Група запуску: група, з ідентифікатором якої буде запущено sudo.\n" #~ " Параметри: різноманітні параметри sudoers, які можуть змінювати " #~ "поведінку sudo.\n" #~ "\n" #~ "FreeIPA надає підписаний binddn для використання з sudo з адресою:\n" #~ "uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n" #~ "\n" #~ "Щоб увімкнути binddn, виконайте таку команду для встановлення пароля:\n" #~ "LDAPTLS_CACERT=/etc/ipa/ca.crt /usr/bin/ldappasswd -S -W -h ipa.example." #~ "com -ZZ -D \"cn=Directory Manager\" uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc," #~ "dc=example,dc=com\n" #~ "\n" #~ "Докладніші відомості можна знайти у документації до FreeIPA з sudo.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Users\n" #~ "\n" #~ "Manage user entries. All users are POSIX users.\n" #~ "\n" #~ "IPA supports a wide range of username formats, but you need to be aware " #~ "of any\n" #~ "restrictions that may apply to your particular environment. For example,\n" #~ "usernames that start with a digit or usernames that exceed a certain " #~ "length\n" #~ "may cause problems for some UNIX systems.\n" #~ "Use 'ipa config-mod' to change the username format allowed by IPA tools.\n" #~ "\n" #~ "Disabling a user account prevents that user from obtaining new Kerberos\n" #~ "credentials. It does not invalidate any credentials that have already\n" #~ "been issued.\n" #~ "\n" #~ "Password management is not a part of this module. For more information\n" #~ "about this topic please see: ipa help passwd\n" #~ "\n" #~ "EXAMPLES:\n" #~ "\n" #~ " Add a new user:\n" #~ " ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1\n" #~ "\n" #~ " Find all users whose entries include the string \"Tim\":\n" #~ " ipa user-find Tim\n" #~ "\n" #~ " Find all users with \"Tim\" as the first name:\n" #~ " ipa user-find --first=Tim\n" #~ "\n" #~ " Disable a user account:\n" #~ " ipa user-disable tuser1\n" #~ "\n" #~ " Enable a user account:\n" #~ " ipa user-enable tuser1\n" #~ "\n" #~ " Delete a user:\n" #~ " ipa user-del tuser1\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Користувачі\n" #~ "\n" #~ "Керування записами користувачів. Всі користувачі є користувачами POSIX.\n" #~ "\n" #~ "У IPA передбачено підтримку широкого діапазону форматів імен\n" #~ "користувачів, але вам слід враховувати всі обмеження, які накладаються\n" #~ "вашим робочим середовищем. Наприклад, імена, що починаються з цифри, або\n" #~ "занадто довгі імена можуть спричинити проблеми у деяких системах UNIX.\n" #~ "Скористайтеся командою «ipa config-mod» для зміни формату імені\n" #~ "користувача, яке дозволятиметься інструментами IPA.\n" #~ "\n" #~ "Вимикання облікового запису користувача лише заборонить отримання\n" #~ "користувачами нових реєстраційних даних Kerberos. Всі вже отримані\n" #~ "реєстраційні дані не втратять своєї чинності.\n" #~ "\n" #~ "Керування паролями не є завданням цього модуля. Докладніші дані щодо\n" #~ "керування паролями можна отримати у відповідь на команду ipa help passwd\n" #~ "\n" #~ "ПРИКЛАДИ:\n" #~ "\n" #~ " Додавання нового користувача:\n" #~ " ipa user-add --first=Ivan --last=Ivanenko --password tuser1\n" #~ "\n" #~ " Пошук всіх користувачів, чиї записи містять рядок «Ivan»:\n" #~ " ipa user-find Ivan\n" #~ "\n" #~ " Пошук всіх користувачів з іменем (не прізвищем) «Ivan»:\n" #~ " ipa user-find --first=Ivan\n" #~ "\n" #~ " Вимикання запису користувача:\n" #~ " ipa user-disable tuser1\n" #~ "\n" #~ " Вмикання запису користувача:\n" #~ " ipa user-enable tuser1\n" #~ "\n" #~ " Вилучення запису користувача:\n" #~ " ipa user-del tuser1\n" #~ msgid "" #~ "mail account may only include letters, numbers, -, _ and a dot. There may " #~ "not be consecutive -, _ and . characters" #~ msgstr "" #~ "назва облікового запису електронної пошти може складатися лише з літер, " #~ "цифр, символів «-», «_» і крапок. Не можна використовувати у назві " #~ "послідовності з символів «-», «_» та «.»." #~ msgid "domain name may only include letters, numbers, and -" #~ msgstr "назва домену має складатися лише з літер, цифр і символів «-»" #~ msgid "" #~ "only letters, numbers, and - are allowed. - must not be the last name " #~ "character" #~ msgstr "" #~ "можна використовувати лише літери, цифри і символ «-». Символ «-» не " #~ "повинен бути останнім символом назви" #~ msgid "Kerberos context initialization failed: %s (%d)\n" #~ msgstr "Невдала спроба ініціалізації контексту Kerberos: %s (%d)\n" #~ msgid "Unable to parse principal: %s (%d)\n" #~ msgstr "Не вдалося обробити реєстраційний запис: %s (%d)\n" #~ msgid "Warning unrecognized encryption type: [%s]\n" #~ msgstr "Попередження: невідомий тип шифрування: [%s]\n" #~ msgid "Warning unrecognized salt type: [%s]\n" #~ msgstr "Попередження: невідомий тип солі (salt): [%s]\n" #~ msgid "Bad or unsupported salt type (%d)!\n" #~ msgstr "Помилковий або непідтримуваний тип солі (salt) (%d)!\n" #~ msgid "SASL Bind failed!\n" #~ msgstr "Невдала спроба прив’язування SASL!\n" #~ msgid "ber_scanf() failed, Invalid control ?!\n" #~ msgstr "" #~ "Спроба виконання ber_scanf() зазнала невдачі. Некоректне керування?!\n" #~ msgid "access() on %s failed: errno = %d\n" #~ msgstr "Невдала спроба виконання access() для %s: номер помилки = %d\n" #~ msgid "Search for %s on rootdse failed with error %d" #~ msgstr "" #~ "Спроба пошуку %s у rootdse завершилася невдало з повідомленням про " #~ "помилку %d" #~ msgid "Error parsing \"%s\": %s.\n" #~ msgstr "Помилка під час обробки «%s»: %s.\n" #~ msgid "krb5_parse_name %d: %s\n" #~ msgstr "krb5_parse_name %d: %s\n" #~ msgid "krb5_kt_get_entry %d: %s\n" #~ msgstr "krb5_kt_get_entry %d: %s\n" #~ msgid "krb5_kt_remove_entry %d: %s\n" #~ msgstr "krb5_kt_remove_entry %d: %s\n" #~ msgid "krb5_unparse_name %d: %s\n" #~ msgstr "krb5_unparse_name %d: %s\n" #~ msgid "Failed to open keytab '%s': %s\n" #~ msgstr "Не вдалося відкрити таблицю ключів «%s»: %s\n" #~ msgid "krb5_kt_close %d: %s\n" #~ msgstr "krb5_kt_close %d: %s\n"