# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexander Ivanov , 2011 # Andrew Martynov , 2010 # Azamat Hackimov , 2012 # jdennis , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeIPA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject.org/projects/freeipa/" "newticket\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-07 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-03 08:37+0000\n" "Last-Translator: Petr Viktorin \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/freeipa/language/" "ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #, python-format msgid "Enter %(label)s again to verify: " msgstr "Повторно введите %(label)s для проверки: " #, c-format msgid "Passwords do not match!" msgstr "Пароли не совпадают!" msgid "Command name" msgstr "Имя команды" #, python-format msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s" msgstr "получена неизвестная ошибка %(code)d от %(server)s: %(error)s" msgid "an internal error has occurred" msgstr "произошла внутренняя ошибка" #, python-format msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s" msgstr "Неверный JSON-RPC запрос: %(error)s" #, python-format msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s" msgstr "Ошибка Kerberos: %(major)s/%(minor)s" msgid "did not receive Kerberos credentials" msgstr "не получены регистрационные данные Kerberos" msgid "No credentials cache found" msgstr "Кэш регистрационных данных не найден" msgid "Ticket expired" msgstr "Срок действия билета истек" msgid "Credentials cache permissions incorrect" msgstr "Права доступа на кэш регистрационных данных неверны" msgid "Bad format in credentials cache" msgstr "Ошибочный формат в кэше регистрационных данных " msgid "Cannot resolve KDC for requested realm" msgstr "Не могу определить KDC для запрошенной области (realm)" msgid "Session error" msgstr "Сеансовая ошибка" #, python-format msgid "Insufficient access: %(info)s" msgstr "Недостаточно прав для доступа: %(info)s" msgid "Passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" msgid "Command not implemented" msgstr "Команда пока не реализована" msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install." msgstr "Клиент не настроен. Запустите ipa-client-install." #, python-format msgid "%(reason)s" msgstr "%(reason)s" msgid "This entry already exists" msgstr "Такая запись уже существует" msgid "You must enroll a host in order to create a host service" msgstr "" "Для того, чтобы создать службу узла, необходимо сперва зарегистрировать этот " "узел" #, python-format msgid "" "Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: " "%(reason)s" msgstr "" "Учетная запись службы не представлена в форме: служба/полностью-определенное-" "имя: %(reason)s" msgid "" "The realm for the principal does not match the realm for this IPA server" msgstr "Область (realm) для учетной записи не совпадает с областью IPA-сервера" msgid "This command requires root access" msgstr "Этой команде требуются права администратора" msgid "This is already a posix group" msgstr "Уже является posix группой" msgid "A group may not be a member of itself" msgstr "Группа не может входить в состав самой себя" #, python-format msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s" msgstr "Декодирование Base64 прошло с ошибкой: %(reason)s" msgid "A group may not be added as a member of itself" msgstr "Группа не может быть добавлена сама в себя" msgid "The default users group cannot be removed" msgstr "Группа по умолчанию для пользователя не может быть удалена" msgid "Host does not have corresponding DNS A record" msgstr "Узел не имеет соответствующей A-записи в DNS" msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first." msgstr "" "Удаление управляемой группы не разрешено. Сначала ее необходимо отключить." #, python-format msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists." msgstr "Не удалось создать личную группу. Группа «%(group)s» уже существует." msgid "change collided with another change" msgstr "изменение противоречит другому сделанному изменению" msgid "no modifications to be performed" msgstr "изменения не внесены" #, python-format msgid "%(desc)s: %(info)s" msgstr "%(desc)s: %(info)s" msgid "limits exceeded for this query" msgstr "для этого запроса превышены ограничения" #, python-format msgid "%(info)s" msgstr "%(info)s" #, python-format msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s" msgstr "Операция с сертификатом не может быть завершена: %(error)s" #, python-format msgid "Certificate format error: %(error)s" msgstr "Ошибка формата сертификата: %(error)s" msgid "Results are truncated, try a more specific search" msgstr "Результаты усечены. Попробуйте задать более точные условия поиска" msgid "A list of LDAP entries" msgstr "Список записей LDAP" msgid "incorrect type" msgstr "неверный тип" msgid "Only one value is allowed" msgstr "Допускается только одно значение" msgid "must be True or False" msgstr "должно быть либо True, либо False" msgid "must be an integer" msgstr "должно быть целое" #, python-format msgid "must be at least %(minvalue)d" msgstr "должно быть не менее %(minvalue)d" #, python-format msgid "can be at most %(maxvalue)d" msgstr "может быть не более %(maxvalue)d" msgid "must be a decimal number" msgstr "должно быть десятичным числом" #, python-format msgid "must match pattern \"%(pattern)s\"" msgstr "должно совпадать с шаблоном «%(pattern)s»" msgid "must be binary data" msgstr "должно являться двоичными данными" #, python-format msgid "must be at least %(minlength)d bytes" msgstr "должно содержать не менее %(minlength)d байт" #, python-format msgid "can be at most %(maxlength)d bytes" msgstr "может содержать не более %(maxlength)d байт" #, python-format msgid "must be exactly %(length)d bytes" msgstr "должно содержать точно %(length)d байт" msgid "must be Unicode text" msgstr "должно являться Юникод-текстом" #, python-format msgid "must be at least %(minlength)d characters" msgstr "должно быть не короче %(minlength)d символов" #, python-format msgid "can be at most %(maxlength)d characters" msgstr "может быть не длиннее %(maxlength)d символов" #, python-format msgid "must be exactly %(length)d characters" msgstr "должно быть точно %(length)d символов длинной" msgid "A list of ACI values" msgstr "Список значений ACI" msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive" msgstr "type, filter, subtree и targetgroup являются взаимоисключающими" msgid "" "at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are " "required" msgstr "" "требуется как минимум одно из: type, filter, subtree, targetgroup, attrs или " "memberof" #, python-format msgid "Group '%s' does not exist" msgstr "Группа «%s» не существует" #, python-format msgid "Syntax Error: %(error)s" msgstr "Ошибка синтаксиса: %(error)s" #, python-format msgid "ACI with name \"%s\" not found" msgstr "ACI с именем «%s» не найдена" msgid "ACI prefix" msgstr "Префикс ACI" msgid "ACIs" msgstr "ACI" msgid "ACI name" msgstr "Имя ACI" msgid "User group" msgstr "Группа пользователей" msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" msgid "Type" msgstr "Тип" msgid "Member of" msgstr "Член" msgid "Member of a group" msgstr "Член группы" msgid "Filter" msgstr "Фильтр" msgid "Subtree" msgstr "Поддерево" msgid "Target group" msgstr "Целевая группа" #, python-format msgid "Created ACI \"%(value)s\"" msgstr "Создана ACI «%(value)s»" #, python-format msgid "Deleted ACI \"%(value)s\"" msgstr "Удалена ACI «%(value)s»" msgid "ACI" msgstr "ACI" #, python-format msgid "Modified ACI \"%(value)s\"" msgstr "Изменена ACI «%(value)s»" #, python-format msgid "%(count)d ACI matched" msgid_plural "%(count)d ACIs matched" msgstr[0] "Найдено %(count)d ACI" msgstr[1] "Найдено %(count)d ACI" msgstr[2] "Найдено %(count)d ACI" msgid "Description" msgstr "Описание" msgid "Users" msgstr "Пользователи" msgid "Hosts" msgstr "Узлы" msgid "Location" msgstr "Расположение" msgid "Key" msgstr "Ключ" msgid "description" msgstr "описание" msgid "Mount point" msgstr "Точка монтирования" msgid "Password" msgstr "Пароль" msgid "Roles" msgstr "Роли" msgid "External host" msgstr "Внешний узел" msgid "entry" msgstr "запись" msgid "entries" msgstr "записи" msgid "Entry" msgstr "Запись" msgid "Rights" msgstr "Права" msgid "Time Limit" msgstr "Ограничение по времени" msgid "Time limit of search in seconds" msgstr "Ограничение времени поиска в секундах" msgid "Size Limit" msgstr "Ограничение по размеру" #, python-format msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s" msgstr "Сбой при декодировании запроса на создание сертификата: %s" msgid "CSR" msgstr "CSR" msgid "Certificate" msgstr "Сертификат" msgid "Issuer" msgstr "Издатель" msgid "Not Before" msgstr "Недействителен до" msgid "Not After" msgstr "Недействителен после" msgid "Fingerprint (MD5)" msgstr "Отпечаток (MD5)" msgid "Fingerprint (SHA1)" msgstr "Отпечаток (SHA1)" msgid "Serial number" msgstr "Серийный номер" msgid "Request id" msgstr "ID запроса" msgid "Request status" msgstr "Статус запроса" msgid "Retrieve an existing certificate." msgstr "Получить существующий сертификат." msgid "Revocation reason" msgstr "Причина отзыва" msgid "Revoke a certificate." msgstr "Отозвать сертификат" msgid "Revoked" msgstr "Отозван" msgid "Reason" msgstr "Причина" msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)" msgstr "Причина для отзыва сертификата (0-10)" msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgid "Configuration" msgstr "Настройка" msgid "Maximum username length" msgstr "Максимальная длина имени пользователя" msgid "Default location of home directories" msgstr "Расположение домашних каталогов по умолчанию" msgid "Default shell" msgstr "Оболочка по умолчанию" msgid "Default shell for new users" msgstr "Оболочка по умолчанию для новых пользователей" msgid "Default users group" msgstr "Группа пользователей по умолчанию" msgid "Default group for new users" msgstr "Группа по умолчанию для новых пользователей" msgid "Default e-mail domain" msgstr "Почтовый домен по умолчанию" msgid "Default group objectclasses" msgstr "Классы объектов для групп по умолчанию" msgid "Default group objectclasses (comma-separated list)" msgstr "Классы объектов для групп по умолчанию (через запятую)" msgid "Default user objectclasses" msgstr "Классы объектов для пользователей по умолчанию" msgid "Default user objectclasses (comma-separated list)" msgstr "Классы объектов для пользователей по умолчанию (через запятую)" msgid "Password Expiration Notification (days)" msgstr "Оповещение об истечении пароля (в дня)" msgid "delegation" msgstr "делегирование" msgid "delegations" msgstr "делегирования" msgid "Delegations" msgstr "Делегирования" msgid "Delegation" msgstr "Делегирование" msgid "invalid IP address format" msgstr "неправильный формат IP-адреса" msgid "invalid IP network format" msgstr "неправильный формат подсети" #, python-format msgid "(see RFC %s for details)" msgstr "(см. RFC %s для деталей)" #, python-format msgid "'%s' is a required part of DNS record" msgstr "\"%s\" является обязательной частью DNS-записи" msgid "IP Address" msgstr "IP-адрес" msgid "Hostname" msgstr "Имя узла" msgid "Algorithm" msgstr "Алгоритм" msgid "Certificate/CRL" msgstr "Сертификат/СОС" msgid "Altitude" msgstr "Высота над уровнем моря" msgid "Size" msgstr "Размер" msgid "Regular Expression" msgstr "Регулярное выражение" msgid "Priority" msgstr "Приоритет" msgid "Weight" msgstr "Вес" msgid "Port" msgstr "Порт" msgid "the value does not follow \"YYYYMMDDHHMMSS\" time format" msgstr "значение не подходит под формат времени «ГГГГММДДЧЧММСС»" msgid "Records" msgstr "Записи" msgid "Record type" msgstr "Тип записи" #, python-format msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record" msgstr "У сервера имен «%(host)s» не соответствующей A/AAAA-записи" msgid "Zone name" msgstr "Имя зоны" msgid "Zone name (FQDN)" msgstr "Имя зоны (FQDN)" msgid "Reverse zone IP network" msgstr "Зона обратных адресов" msgid "DNS zone" msgstr "зона DNS" msgid "DNS zones" msgstr "зоны DNS" msgid "DNS Zones" msgstr "Зоны DNS" msgid "DNS Zone" msgstr "Зона DNS" msgid "SOA serial" msgstr "Номер SOA" msgid "Time to live" msgstr "Время жизни" msgid "Dynamic update" msgstr "Динамическое обновление" msgid "Allow dynamic updates." msgstr "Разрешить динамические обновления." msgid "Create new DNS zone (SOA record)." msgstr "Создать новую зону DNS (SOA-запись)" msgid "Force" msgstr "Принудительно" msgid "Class" msgstr "Класс" msgid "Delete all?" msgstr "Удалить все?" #, python-format msgid "Host '%(host)s' not found" msgstr "Узел \"%(host)s\" не найден" msgid "group" msgstr "группа" msgid "groups" msgstr "группы" msgid "User Groups" msgstr "Группы пользователей" msgid "Group name" msgstr "Имя группы" msgid "Group description" msgstr "Описание группы" msgid "GID" msgstr "ID группы" msgid "Create a new group." msgstr "Создать новую группу." #, python-format msgid "Added group \"%(value)s\"" msgstr "Добавлена группа «%(value)s»" msgid "Delete group." msgstr "Удалить группу." #, python-format msgid "Deleted group \"%(value)s\"" msgstr "Удалена группа «%(value)s»" msgid "Modify a group." msgstr "Изменить группу." #, python-format msgid "Modified group \"%(value)s\"" msgstr "Изменена группа «%(value)s»" msgid "change to a POSIX group" msgstr "изменить на группу POSIX" msgid "Search for groups." msgstr "Поиск групп." #, python-format msgid "%(count)d group matched" msgid_plural "%(count)d groups matched" msgstr[0] "Найдена %(count)d группа" msgstr[1] "Найдено %(count)d группы" msgstr[2] "Найдено %(count)d групп" msgid "search for private groups" msgstr "поиск личных групп" msgid "not allowed to modify user entries" msgstr "изменение записей пользователя не разрешено" msgid "not allowed to modify group entries" msgstr "изменение записей группы не разрешено" msgid "Not a managed group" msgstr "Нет управляемой группы" msgid "Rule name" msgstr "Имя правила" msgid "Rule type" msgstr "Тип правила" msgid "User category" msgstr "Категория пользователя" msgid "Service category" msgstr "Категория службы" msgid "Enabled" msgstr "Включено" msgid "Host Groups" msgstr "Группы узлов" msgid "Services" msgstr "Службы" msgid "Service Groups" msgstr "Группы сервисов" msgid "Access time" msgstr "Время доступа" msgid "Service name" msgstr "Имя службы" msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #, python-format msgid "invalid domain-name: %s" msgstr "неправильное доменное имя: %s" msgid "host" msgstr "узел" msgid "hosts" msgstr "узлы" msgid "Host" msgstr "Узел" msgid "Platform" msgstr "Платформа" msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")" msgstr "Аппаратная платформа узла (например, «Lenovo T61»)" msgid "Operating system" msgstr "Операционная система" msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")" msgstr "Операционная система узла и ее версия (например, «Fedora 9»)" msgid "User password" msgstr "Пароль пользователя" msgid "Random password" msgstr "Случайный пароль" msgid "MAC address" msgstr "MAC-адрес" msgid "Hardware MAC address(es) on this host" msgstr "MAC-адрес(а) данного узла" msgid "Add a new host." msgstr "Добавить новый узел." #, python-format msgid "Added host \"%(value)s\"" msgstr "Добавлен узел «%(value)s»" msgid "Delete a host." msgstr "Удалить узел." #, python-format msgid "Deleted host \"%(value)s\"" msgstr "Удален узел «%(value)s»" msgid "Remove entries from DNS" msgstr "Удалить записи из DNS" msgid "Modify information about a host." msgstr "Изменить информацию об узле." #, python-format msgid "Modified host \"%(value)s\"" msgstr "Изменен узел «%(value)s»" msgid "Update DNS entries" msgstr "Обновить записи DNS" #, python-format msgid "%(count)d host matched" msgid_plural "%(count)d hosts matched" msgstr[0] "Найден %(count)d узел" msgstr[1] "Найдено %(count)d узла" msgstr[2] "Найдено %(count)d узлов" msgid "host group" msgstr "группа узлов" msgid "host groups" msgstr "группы узлов" msgid "Host Group" msgstr "Группа узлов" msgid "Host-group" msgstr "Группа узлов" #, python-format msgid "Added hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Добавлена группа узлов «%(value)s»" #, python-format msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Удалена группа узлов «%(value)s»" #, python-format msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Изменена группа узлов «%(value)s»" #, python-format msgid "%(count)d hostgroup matched" msgid_plural "%(count)d hostgroups matched" msgstr[0] "Найдена %(count)d группа узлов" msgstr[1] "Найдено %(count)d группы узлов" msgstr[2] "Найдено %(count)d групп узлов" msgid "Add" msgstr "Добавить" msgid "Add and Close" msgstr "Добавить и закрыть" msgid "Add and Edit" msgstr "Добавить и редактировать" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgid "Close" msgstr "Закрыть" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" msgid "Delete" msgstr "Удалить" msgid "Reset" msgstr "Сбросить" msgid "Restore" msgstr "Восстановить" msgid "Retry" msgstr "Получить" msgid "Revoke" msgstr "Отозвать" msgid "Set" msgstr "Уставновить" msgid "Update" msgstr "Обновить" msgid "Collapse All" msgstr "Свернуть все" msgid "Expand All" msgstr "Развернуть все" msgid "Hide details" msgstr "Скрыть детали" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" msgid "Organization" msgstr "Организация" msgid "Organizational Unit" msgstr "Организационное подразделение" msgid "Reason for Revocation" msgstr "Причина отзыва" msgid "User Options" msgstr "Параметры пользователя" msgid "Data" msgstr "Данные" msgid "DNS Zone Settings" msgstr "Настройки зоны DNS" msgid "Rules" msgstr "Правила" msgid "Host Certificate" msgstr "Сертификат узла" msgid "Host Name" msgstr "Имя узла" msgid "Kerberos Key" msgstr "Ключ Kerberos" msgid "One-Time-Password" msgstr "Одноразовый пароль" msgid "Reset OTP" msgstr "Сбросить ОРП" msgid "Reset One-Time-Password" msgstr "Сбросить одноразовый пароль" msgid "Set OTP" msgstr "Установить ОРП" msgid "Set One-Time-Password" msgstr "Установить одноразовый пароль" msgid "User" msgstr "Пользователь" msgid "SSH public keys" msgstr "Открытые ключи SSH" msgid "Audit" msgstr "Аудит" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "Sudo" msgstr "Sudo" msgid "Next" msgstr "Далее" msgid "Page" msgstr "Страница" msgid "Prev" msgstr "Назад" msgid "undo" msgstr "отменить" msgid "undo all" msgstr "отменить всё" msgid "Bind DN" msgstr "Bind DN" msgid "LDAP schema" msgstr "Схема LDAP" #, python-format msgid "%(count)d variables" msgstr "%(count)d переменных" #, python-format msgid "%(count)d plugin loaded" msgid_plural "%(count)d plugins loaded" msgstr[0] "Загружен %(count)d подключаемый модуль" msgstr[1] "Загружено %(count)d подключаемых модуля" msgstr[2] "Загружено %(count)d подключаемых модулей" msgid "Manager" msgstr "Руководитель" msgid "permission" msgstr "разрешение" msgid "permissions" msgstr "разрешения" msgid "PKINIT" msgstr "PKINIT" msgid "priority cannot be set on global policy" msgstr "приоритет не может быть задан для глобальной политики" msgid "role" msgstr "роль" msgid "roles" msgstr "роли" msgid "Role" msgstr "Роль" #, python-format msgid "Added service \"%(value)s\"" msgstr "Добавлена служба «%(value)s»" #, python-format msgid "Deleted service \"%(value)s\"" msgstr "Удалена служба «%(value)s»" msgid "user" msgstr "пользователь" msgid "users" msgstr "пользователи" msgid "First name" msgstr "Имя" msgid "Last name" msgstr "Фамилия" msgid "Full name" msgstr "Полное имя" msgid "Display name" msgstr "Отображаемое имя" msgid "Initials" msgstr "Инициалы" msgid "Home directory" msgstr "Домашний каталог" msgid "Email address" msgstr "Электронный адрес" msgid "Prompt to set the user password" msgstr "Запросить пароль у пользователя" msgid "Generate a random user password" msgstr "Сгенерировать случайный пользовательский пароль" msgid "UID" msgstr "UID" msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)" msgstr "ID пользователя (если не указан, система назначит его самостоятельно)" msgid "Group ID Number" msgstr "ID группы" msgid "Street address" msgstr "Адрес" msgid "City" msgstr "Город" msgid "State/Province" msgstr "Область/республика" msgid "ZIP" msgstr "Индекс" msgid "Telephone Number" msgstr "Телефонный номер" msgid "Mobile Telephone Number" msgstr "Мобильный телефонный номер" msgid "Pager Number" msgstr "Номер пейджера" msgid "Fax Number" msgstr "Номер факса" msgid "Org. Unit" msgstr "Отдел" msgid "Job Title" msgstr "Должность" msgid "Car License" msgstr "Номер автомобиля" msgid "Account disabled" msgstr "Учетная запись отключена" #, python-format msgid "manager %(manager)s not found" msgstr "руководитель %(manager)s не найден" msgid "Add a new user." msgstr "Добавить нового пользователя." #, python-format msgid "Added user \"%(value)s\"" msgstr "Добавлен пользователь «%(value)s»" msgid "Don't create user private group" msgstr "Невозможно создать собственную группу пользователя" msgid "Delete a user." msgstr "Удалить пользователя." #, python-format msgid "Deleted user \"%(value)s\"" msgstr "Удален пользователь «%(value)s»" msgid "Modify a user." msgstr "Изменить пользователя." #, python-format msgid "Modified user \"%(value)s\"" msgstr "Изменен пользователь «%(value)s»" msgid "Search for users." msgstr "Поиск пользователей." #, python-format msgid "%(count)d user matched" msgid_plural "%(count)d users matched" msgstr[0] "Найден %(count)d пользователь" msgstr[1] "Найдено %(count)d пользователя" msgstr[2] "Найдено %(count)d пользователей" msgid "Disable a user account." msgstr "Отключить учетную запись пользователя." #, python-format msgid "Disabled user account \"%(value)s\"" msgstr "Учетная запись пользователя «%(value)s» отключена" msgid "Enable a user account." msgstr "Включить учетную запись пользователя." #, python-format msgid "Enabled user account \"%(value)s\"" msgstr "Учетная запись пользователя «%(value)s» включена" #, python-format msgid "Unlocked account \"%(value)s\"" msgstr "Учетная запись «%(value)s» разблокирована" msgid "too many '@' characters" msgstr "слишком много символов @" msgid "invalid SSH public key" msgstr "неверный открытый ключ SSH" #, python-format msgid "objectclass %s not found" msgstr "класс объектов %s не найден" #, python-format msgid "Unable to communicate with CMS (%s)" msgstr "Невозможно связаться с CMS (%s)" msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)" msgstr "Аппаратная платформа узла (например, Lenovo T61)" msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)" msgstr "Операционная система и версия узла (например, Fedora 9)" #, c-format msgid "cannot open configuration file %s\n" msgstr "невозможно открыть конфигурационный файл %s\n" msgid "LDAP DN" msgstr "LDAP DN" msgid "LDAP password" msgstr "Пароль LDAP" msgid "hostname" msgstr "Имя узла" msgid "LDAP basedn" msgstr "LDAP basedn" msgid "basedn" msgstr "basedn" #, c-format msgid "kvno %d\n" msgstr "kvno %d\n"