# translation of pl.po to Polish # Piotr Drąg , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject.org/projects/freeipa/newticket\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-27 10:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-07 20:58+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../ipalib/parameters.py:295 msgid "incorrect type" msgstr "niepoprawny typ" #: ../../ipalib/parameters.py:298 msgid "Only one value is allowed" msgstr "Dozwolona jest tylko jedna wartość" #: ../../ipalib/parameters.py:877 msgid "must be True or False" msgstr "musi być prawdą lub fałszem" #: ../../ipalib/parameters.py:978 msgid "must be an integer" msgstr "musi być liczba całkowitą" #: ../../ipalib/parameters.py:1029 #, python-format msgid "must be at least %(minvalue)d" msgstr "musi wynosić co najmniej %(minvalue)d" #: ../../ipalib/parameters.py:1039 #, python-format msgid "can be at most %(maxvalue)d" msgstr "może wynosić co najwyżej %(maxvalue)d" #: ../../ipalib/parameters.py:1049 msgid "must be a decimal number" msgstr "musi być liczbą dziesiętną" #: ../../ipalib/parameters.py:1071 #, python-format msgid "must be at least %(minvalue)f" msgstr "musi wynosić co najmniej %(minvalue)f" #: ../../ipalib/parameters.py:1081 #, python-format msgid "can be at most %(maxvalue)f" msgstr "może wynosić co najwyżej %(maxvalue)f" #: ../../ipalib/parameters.py:1145 #, python-format msgid "must match pattern \"%(pattern)s\"" msgstr "musi pasować do wzorca \"%(pattern)s\"" #: ../../ipalib/parameters.py:1163 msgid "must be binary data" msgstr "musi być danymi binarnymi" #: ../../ipalib/parameters.py:1179 #, python-format msgid "must be at least %(minlength)d bytes" msgstr "musi wynosić co najmniej %(minlength)d bajtów" #: ../../ipalib/parameters.py:1189 #, python-format msgid "can be at most %(maxlength)d bytes" msgstr "może wynosić co najwyżej %(maxlength)d bajtów" #: ../../ipalib/parameters.py:1199 #, python-format msgid "must be exactly %(length)d bytes" msgstr "musi wynosić dokładnie %(length)d bajtów" #: ../../ipalib/parameters.py:1217 msgid "must be Unicode text" msgstr "musi być tekstem w unikodzie" #: ../../ipalib/parameters.py:1248 #, python-format msgid "must be at least %(minlength)d characters" msgstr "musi wynosić co najmniej %(minlength)d znaków" #: ../../ipalib/parameters.py:1258 #, python-format msgid "can be at most %(maxlength)d characters" msgstr "może wynosić co najwyżej %(maxlength)d znaków" #: ../../ipalib/parameters.py:1268 #, python-format msgid "must be exactly %(length)d characters" msgstr "musi wynosić dokładnie %(length)d znaków" #: ../../ipalib/parameters.py:1307 #, python-format msgid "must be one of %(values)r" msgstr "musi być jednym z %(values)r" #: ../../ipalib/output.py:92 msgid "A dictionary representing an LDAP entry" msgstr "Słownik reprezentujący wpis LDAP" #: ../../ipalib/output.py:100 msgid "A list of LDAP entries" msgstr "Lista wpisów LDAP" #: ../../ipalib/output.py:111 msgid "All commands should at least have a result" msgstr "Wszystkie polecenia powinny powiadać przynajmniej wynik" #: ../../ipalib/cli.py:507 #, python-format msgid "Enter %(label)s again to verify: " msgstr "Proszę podać %(label)s ponownie, aby sprawdzić: " #: ../../ipalib/cli.py:511 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Hasła się nie zgadzają." #: ../../ipalib/cli.py:516 msgid "Cancelled." msgstr "Anulowano." #: ../../ipalib/frontend.py:380 msgid "Results are truncated, try a more specific search" msgstr "" "Wyniki zostały obcięte, proszę spróbować bardziej konkretnego wyszukiwania" #: ../../ipalib/frontend.py:797 ../../ipalib/plugins/misc.py:47 msgid "retrieve all attributes" msgstr "odbiór wszystkich atrybutów" #: ../../ipalib/frontend.py:803 msgid "print entries as stored on the server" msgstr "wyświetlenie wpisów przechowywanych w serwerze" #: ../../ipalib/frontend.py:914 msgid "Forward to server instead of running locally" msgstr "Przekazanie do serwera zamiast uruchamiania lokalnie" #: ../../ipalib/errors.py:297 #, python-format msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at %(server)r" msgstr "" "klient w wersji %(cver)s nie jest zgodny z serwerem w wersji %(sver)s na " "%(server)r" #: ../../ipalib/errors.py:315 #, python-format msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s" msgstr "nieznany błąd %(code)d z %(server)s: %(error)s" #: ../../ipalib/errors.py:331 msgid "an internal error has occurred" msgstr "wystąpił wewnętrzny błąd" #: ../../ipalib/errors.py:353 #, python-format msgid "an internal error has occurred on server at %(server)r" msgstr "wystąpił wewnętrzny błąd w serwerze na %(server)r" #: ../../ipalib/errors.py:369 #, python-format msgid "unknown command %(name)r" msgstr "nieznane polecenie %(name)r" #: ../../ipalib/errors.py:386 ../../ipalib/errors.py:411 #, python-format msgid "error on server %(server)r: %(error)s" msgstr "błąd w serwerze %(server)r: %(error)s" #: ../../ipalib/errors.py:402 #, python-format msgid "cannot connect to %(uri)r: %(error)s" msgstr "nie można połączyć się z %(uri)r: %(error)s" #: ../../ipalib/errors.py:420 #, python-format msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s" msgstr "Nieprawidłowe żądanie JSON-RPC: %(error)s" #: ../../ipalib/errors.py:448 #, python-format msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s" msgstr "Błąd Kerberosa: %(major)s/%(minor)s" #: ../../ipalib/errors.py:465 msgid "did not receive Kerberos credentials" msgstr "nie otrzymano danych uwierzytelniających Kerberosa" #: ../../ipalib/errors.py:481 #, python-format msgid "Service %(service)r not found in Kerberos database" msgstr "Nie odnaleziono usługi %(service)r w bazie danych Kerberosa" #: ../../ipalib/errors.py:497 msgid "No credentials cache found" msgstr "Nie odnaleziono pamięci podręcznej danych uwierzytelniających" #: ../../ipalib/errors.py:513 msgid "Ticket expired" msgstr "Zgłoszenie wygasło" #: ../../ipalib/errors.py:529 msgid "Credentials cache permissions incorrect" msgstr "" "Uprawnienia pamięci podręcznej danych uwierzytelniających są niepoprawne" #: ../../ipalib/errors.py:545 msgid "Bad format in credentials cache" msgstr "Błędny format w pamięci podręcznej danych uwierzytelniających" #: ../../ipalib/errors.py:561 msgid "Cannot resolve KDC for requested realm" msgstr "Nie można rozwiązać KDC dla żądanego obszaru" #: ../../ipalib/errors.py:580 #, python-format msgid "Insufficient access: %(info)s" msgstr "Niewystarczający dostęp: %(info)s" #: ../../ipalib/errors.py:624 #, python-format msgid "command %(name)r takes no arguments" msgstr "polecenie %(name)r nie przyjmuje parametrów" #: ../../ipalib/errors.py:644 #, python-format msgid "command %(name)r takes at most %(count)d argument" msgid_plural "command %(name)r takes at most %(count)d arguments" msgstr[0] "polecenie %(name)r przyjmuje co najwyżej %(count)d parametr" msgstr[1] "polecenie %(name)r przyjmuje co najwyżej %(count)d parametry" msgstr[2] "polecenie %(name)r przyjmuje co najwyżej %(count)d parametrów" #: ../../ipalib/errors.py:674 #, python-format msgid "overlapping arguments and options: %(names)r" msgstr "pokrywanie parametrów i opcji: %(names)r" #: ../../ipalib/errors.py:690 #, python-format msgid "%(name)r is required" msgstr "%(name)r jest wymagane" #: ../../ipalib/errors.py:706 ../../ipalib/errors.py:722 #, python-format msgid "invalid %(name)r: %(error)s" msgstr "nieprawidłowe %(name)r: %(error)s" #: ../../ipalib/errors.py:738 #, python-format msgid "api has no such namespace: %(name)r" msgstr "API nie posiada takiej przestrzeni nazw: %(name)r" #: ../../ipalib/errors.py:747 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hasła się nie zgadzają" #: ../../ipalib/errors.py:755 msgid "Command not implemented" msgstr "Polecenie nie jest zaimplementowane" #: ../../ipalib/errors.py:783 ../../ipalib/errors.py:1023 #, python-format msgid "%(reason)s" msgstr "%(reason)s" #: ../../ipalib/errors.py:799 msgid "This entry already exists" msgstr "Ten wpis już istnieje" #: ../../ipalib/errors.py:815 msgid "You must enroll a host in order to create a host service" msgstr "Należy zapisać się do komputera, aby utworzyć jego usługę" #: ../../ipalib/errors.py:831 #, python-format msgid "" "Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: " "%(reason)s" msgstr "" "Naczelnik usługi nie jest w formacie: usługa/w pełni kwalifikowana nazwa " "komputera: %(reason)s" #: ../../ipalib/errors.py:847 msgid "" "The realm for the principal does not match the realm for this IPA server" msgstr "Obszar naczelnika nie zgadza się z obszarem dla tego serwera IPA" #: ../../ipalib/errors.py:863 msgid "This command requires root access" msgstr "Te polecenie wymaga dostępu roota" #: ../../ipalib/errors.py:879 msgid "This is already a posix group" msgstr "To jest już grupa POSIX" #: ../../ipalib/errors.py:895 #, python-format msgid "Principal is not of the form user@REALM: %(principal)r" msgstr "Naczelnik nie jest w formacie użytkownik@OBSZAR: %(principal)r" #: ../../ipalib/errors.py:911 msgid "This entry is already unlocked" msgstr "Ten wpis jest już odblokowany" #: ../../ipalib/errors.py:927 msgid "This entry is already locked" msgstr "Ten wpis jest już zablokowany" #: ../../ipalib/errors.py:943 msgid "This entry has nsAccountLock set, it cannot be locked or unlocked" msgstr "" "Ten wpis posiada ustawione nsAccountLock, nie może być zablokowany lub " "niezablokowany" #: ../../ipalib/errors.py:959 msgid "This entry is not a member of the group" msgstr "Ten wpis nie jest elementem grupy" #: ../../ipalib/errors.py:975 msgid "A group may not be a member of itself" msgstr "Grupa nie może być własnym elementem" #: ../../ipalib/errors.py:991 msgid "This entry is already a member of the group" msgstr "Ten wpis jest już elementem grupy" #: ../../ipalib/errors.py:1007 #, python-format msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s" msgstr "Dekodowanie base64 nie powiodło się: %(reason)s" #: ../../ipalib/errors.py:1039 msgid "A group may not be added as a member of itself" msgstr "Nie można dodać grupy jako elementu jej samej" #: ../../ipalib/errors.py:1055 msgid "The default users group cannot be removed" msgstr "Nie można usunąć domyślnej grupy użytkowników" #: ../../ipalib/errors.py:1071 msgid "Host does not have corresponding DNS A record" msgstr "" #: ../../ipalib/errors.py:1086 msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first." msgstr "" #: ../../ipalib/errors.py:1109 #, python-format msgid "no command nor help topic %(topic)r" msgstr "nie ma takiego polecenia lub tematu pomocy %(topic)r" #: ../../ipalib/errors.py:1133 msgid "change collided with another change" msgstr "zmiana koliduje z inną zmianą" #: ../../ipalib/errors.py:1149 msgid "no modifications to be performed" msgstr "żadne modyfikacje nie zostaną wykonane" #: ../../ipalib/errors.py:1165 #, python-format msgid "%(desc)s:%(info)s" msgstr "%(desc)s:%(info)s" #: ../../ipalib/errors.py:1181 msgid "limits exceeded for this query" msgstr "przekroczono ograniczenia dla tego zapytania" #: ../../ipalib/errors.py:1196 #, python-format msgid "%(info)s" msgstr "%(info)s" #: ../../ipalib/errors.py:1221 #, python-format msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s" msgstr "Nie można ukończyć działania na certyfikacie: %(error)s" #: ../../ipalib/plugins/config.py:73 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Informacje o montowaniu" #: ../../ipalib/plugins/config.py:78 msgid "Max username length" msgstr "Maksymalna długość nazwy użytkownika" #: ../../ipalib/plugins/config.py:83 msgid "Home directory base" msgstr "Podstawa katalogu domowego" #: ../../ipalib/plugins/config.py:84 msgid "Default location of home directories" msgstr "Domyślne położenie katalogów domowych" #: ../../ipalib/plugins/config.py:88 msgid "Default shell" msgstr "Domyślna powłoka" #: ../../ipalib/plugins/config.py:89 msgid "Default shell for new users" msgstr "Domyślna powłoka dla nowych użytkowników" #: ../../ipalib/plugins/config.py:93 msgid "Default users group" msgstr "Domyślna grupa użytkowników" #: ../../ipalib/plugins/config.py:94 msgid "Default group for new users" msgstr "Domyślna grupa dla nowych użytkowników" #: ../../ipalib/plugins/config.py:98 msgid "Default e-mail domain" msgstr "Domyślna domena e-mail" #: ../../ipalib/plugins/config.py:99 msgid "Default e-mail domain new users" msgstr "Domyślna domena e-mail dla nowych użytkowników" #: ../../ipalib/plugins/config.py:103 msgid "Search time limit" msgstr "Ograniczenie czasu wyszukiwania" #: ../../ipalib/plugins/config.py:104 msgid "Max. amount of time (sec.) for a search (-1 is unlimited)" msgstr "" "Maksymalny czas (w sekundach) wyszukiwania (-1 oznacza brak ograniczenia)" #: ../../ipalib/plugins/config.py:109 msgid "Search size limit" msgstr "Ograniczenie rozmiaru wyszukiwania" #: ../../ipalib/plugins/config.py:110 msgid "Max. number of records to search (-1 is unlimited)" msgstr "" "Maksymalna liczba wpisów do wyszukiwania (-1 oznacza brak ograniczenia)" #: ../../ipalib/plugins/config.py:115 msgid "User search fields" msgstr "Pola wyszukiwania użytkowników" #: ../../ipalib/plugins/config.py:116 msgid "A comma-separated list of fields to search when searching for users" msgstr "" "Lista pól oddzielonych przecinkami do przeszukania podczas wyszukiwania " "użytkowników" #: ../../ipalib/plugins/config.py:121 msgid "A comma-separated list of fields to search when searching for groups" msgstr "" "Lista pól oddzielonych przecinkami do przeszukania podczas wyszukiwania grup" #: ../../ipalib/plugins/config.py:125 msgid "Migration mode" msgstr "Tryb migracji" #: ../../ipalib/plugins/config.py:126 #, fuzzy msgid "Enable migration mode" msgstr "Włączono tryb migracji" #: ../../ipalib/plugins/config.py:130 msgid "Certificate Subject base" msgstr "Podstawa tematu certyfikatu" #: ../../ipalib/plugins/config.py:131 #, fuzzy msgid "Base for certificate subjects (OU=Test,O=Example)" msgstr "podstawa dla tematów certyfikatów (OU=Test,O=Przykład)" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:79 msgid "Role Groups" msgstr "Grupy rol" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:84 msgid "Role-group name" msgstr "Nazwa grupy rol" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:90 ../../ipalib/plugins/host.py:124 #: ../../ipalib/plugins/group.py:108 ../../ipalib/plugins/hbac.py:151 #: ../../ipalib/plugins/automount.py:230 ../../ipalib/plugins/netgroup.py:96 #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:62 ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:81 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:91 msgid "A description of this role-group" msgstr "Opis tej grupy rol" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:94 ../../ipalib/plugins/group.py:117 #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:66 msgid "Member groups" msgstr "Elementy grupy" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:98 ../../ipalib/plugins/group.py:121 #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:70 msgid "Member users" msgstr "Elementy użytkowników" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:102 msgid "Member of task-groups" msgstr "Element grupy zadaniowej" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:115 #, python-format msgid "Added rolegroup \"%(value)s\"" msgstr "Dodano grupę roli \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:125 #, python-format msgid "Deleted rolegroup \"%(value)s\"" msgstr "Usunięto grupę roli \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:135 #, python-format msgid "Modified rolegroup \"%(value)s\"" msgstr "Zmodyfikowano grupę roli \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:146 #, python-format msgid "%(count)d rolegroup matched" msgid_plural "%(count)d rolegroups matched" msgstr[0] "Pasuje %(count)d grupa roli" msgstr[1] "Pasują %(count)d grupy roli" msgstr[2] "Pasuje %(count)d grup roli" #: ../../ipalib/plugins/host.py:86 msgid "Fully-qualified hostname required" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/host.py:113 ../../ipalib/plugins/hbac.py:162 msgid "Hosts" msgstr "Komputery" #: ../../ipalib/plugins/host.py:118 msgid "Host name" msgstr "Nazwa komputera" #: ../../ipalib/plugins/host.py:125 msgid "A description of this host" msgstr "Opis tego komputera" #: ../../ipalib/plugins/host.py:129 msgid "Locality" msgstr "Lokalizacja" #: ../../ipalib/plugins/host.py:130 msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")" msgstr "Lokalizacja komputera (np. \"Baltimore, MD\")" #: ../../ipalib/plugins/host.py:134 ../../ipalib/plugins/automount.py:107 msgid "Location" msgstr "Położenie" #: ../../ipalib/plugins/host.py:135 msgid "Host location (e.g. \"Lab 2\")" msgstr "Położenie komputera (np. \"Laboratorium nr 2\")" #: ../../ipalib/plugins/host.py:139 msgid "Platform" msgstr "Platforma" #: ../../ipalib/plugins/host.py:140 msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")" msgstr "Platforma sprzętowa komputera (np. \"Lenovo T61\")" #: ../../ipalib/plugins/host.py:144 msgid "Operating system" msgstr "System operacyjny" #: ../../ipalib/plugins/host.py:145 msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")" msgstr "System operacyjny komputera i jego wersja (np. \"Fedora 9\")" #: ../../ipalib/plugins/host.py:149 msgid "User password" msgstr "Hasło użytkownika" #: ../../ipalib/plugins/host.py:150 msgid "Password used in bulk enrollment" msgstr "Hasło używane w zapisywaniu większej części" #: ../../ipalib/plugins/host.py:154 ../../ipalib/plugins/service.py:185 #: ../../ipalib/plugins/service.py:265 ../../ipalib/plugins/service.py:304 #: ../../ipalib/plugins/service.py:343 ../../ipalib/plugins/cert.py:187 #: ../../ipalib/plugins/cert.py:392 msgid "Certificate" msgstr "Certyfikat" #: ../../ipalib/plugins/host.py:155 ../../ipalib/plugins/service.py:186 #: ../../ipalib/plugins/service.py:266 ../../ipalib/plugins/service.py:305 #: ../../ipalib/plugins/service.py:344 msgid "Base-64 encoded server certificate" msgstr "Certyfikat serwera zakodowany za pomocą Base-64" #: ../../ipalib/plugins/host.py:158 ../../ipalib/plugins/host.py:274 msgid "Principal name" msgstr "Nazwa naczelnika" #: ../../ipalib/plugins/host.py:162 ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:93 msgid "Member of host-groups" msgstr "Element grupy komputerów" #: ../../ipalib/plugins/host.py:166 msgid "Member of net-groups" msgstr "Element grupy sieci" #: ../../ipalib/plugins/host.py:170 msgid "Member of role-groups" msgstr "Element grupy roli" #: ../../ipalib/plugins/host.py:199 #, python-format msgid "Added host \"%(value)s\"" msgstr "Dodano komputer \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/host.py:202 #, fuzzy msgid "force host name even if not in DNS" msgstr "wymuszenie nazwy naczelnika nawet, jeśli nie w DNS" #: ../../ipalib/plugins/host.py:235 #, python-format msgid "Deleted host \"%(value)s\"" msgstr "Usunięto komputer \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/host.py:269 #, python-format msgid "Modified host \"%(value)s\"" msgstr "Zmodyfikowano komputer \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/host.py:275 msgid "Kerberos principal name for this host" msgstr "Nazwa naczelnika Kerberosa dla tego komputera" #: ../../ipalib/plugins/host.py:319 #, python-format msgid "%(count)d host matched" msgid_plural "%(count)d hosts matched" msgstr[0] "Pasuje %(count)d komputer" msgstr[1] "Pasuje %(count)d komputery" msgstr[2] "Pasuje %(count)d komputerów" #: ../../ipalib/plugins/host.py:337 ../../ipalib/plugins/service.py:83 msgid "Keytab" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/host.py:359 ../../ipalib/plugins/service.py:386 #, fuzzy, python-format msgid "Removed kerberos key from \"%(value)s\"" msgstr "Usunięto grupę roli \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/host.py:368 msgid "Host principal has no kerberos key" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/group.py:94 msgid "User Groups" msgstr "Grupy użytkowników" #: ../../ipalib/plugins/group.py:102 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" #: ../../ipalib/plugins/group.py:109 msgid "Group description" msgstr "Opis grupy" #: ../../ipalib/plugins/group.py:113 msgid "GID" msgstr "GID" #: ../../ipalib/plugins/group.py:114 msgid "GID (use this option to set it manually)" msgstr "GID (ta opcja umożliwia jego ręczne ustawienie)" #: ../../ipalib/plugins/group.py:134 #, python-format msgid "Added group \"%(value)s\"" msgstr "Dodano grupę \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/group.py:139 msgid "Create as posix group?" msgstr "Utworzyć jako grupę POSIX?" #: ../../ipalib/plugins/group.py:159 #, python-format msgid "Deleted group \"%(value)s\"" msgstr "Usunięto grupę \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/group.py:188 #, python-format msgid "Modified group \"%(value)s\"" msgstr "Zmodyfikowano grupę \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/group.py:193 msgid "change to posix group" msgstr "zmiana na grupę POSIX" #: ../../ipalib/plugins/group.py:219 #, python-format msgid "%(count)d group matched" msgid_plural "%(count)d groups matched" msgstr[0] "Pasuje %(count)d grupa" msgstr[1] "Pasują %(count)d grupy" msgstr[2] "Pasuje %(count)d grup" #: ../../ipalib/plugins/group.py:254 #, fuzzy, python-format msgid "Detached group \"%(value)s\" from user \"%(value)s\"" msgstr "Usunięto grupę roli \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/group.py:270 msgid "not allowed to modify user entries" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/group.py:274 msgid "not allowed to modify group entries" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/group.py:281 ../../ipalib/plugins/group.py:292 msgid "Not a managed group" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:44 #, python-format msgid "" "Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-mod' to set it manually." msgstr "" "Naczelnik Kerberosa %s już istnieje. Należy użyć polecenia \"ipa user-mod\", " "aby ustawić go ręcznie." #: ../../ipalib/plugins/migration.py:45 msgid "" "Failed to add user to the default group. Use 'ipa group-add-member' to add " "manually." msgstr "" "Dodanie użytkownika do domyślnej grupy nie powiodło się. Należy użyć " "polecenia \"ipa group-add-member\", aby dodać go ręcznie." #: ../../ipalib/plugins/migration.py:169 msgid "LDAP URI" msgstr "Adres URI LDAP" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:170 msgid "LDAP URI of DS server to migrate from" msgstr "Adres URI LDAP serwera DS, z którego migrować" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:174 msgid "bind password" msgstr "hasło Bind" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:181 msgid "Bind DN" msgstr "DN dowiązania" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:187 msgid "User container" msgstr "Kontener użytkownika" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:188 msgid "RDN of container for users in DS" msgstr "RDN kontenera dla użytkowników w DS" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:194 msgid "Group container" msgstr "Kontener grupy" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:195 msgid "RDN of container for groups in DS" msgstr "RDN kontenera dla grup w DS" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:204 msgid "Lists of objects migrated; categorized by type." msgstr "Lista migrowanych obiektów, ułożonych w kategorie według typu." #: ../../ipalib/plugins/migration.py:208 msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type." msgstr "" "Lista obiektów, które nie mogły zostać migrowane, ułożonych w kategorie " "według typu." #: ../../ipalib/plugins/migration.py:212 msgid "False if migration mode was disabled." msgstr "Fałsz, jeśli wyłączono tryb migracji" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:216 #, python-format msgid "comma-separated list of %s to exclude from migration" msgstr "lista %s oddzielonych przecinkami do wykluczenia z migracji" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:218 msgid "" "search results for objects to be migrated\n" "have been truncated by the server;\n" "migration process might be uncomplete\n" msgstr "" "wyniki wyszukiwania obiektów do migrowania\n" "zostały skrócone przez serwer. Proces\n" "migracji mógł nie zostać ukończony\n" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:223 msgid "Migration mode is disabled. Use 'ipa config-mod' to enable it." msgstr "" "Tryb migracji jest wyłączony. Należy użyć polecenia \"ipa config-mod\", aby " "go włączyć." #: ../../ipalib/plugins/migration.py:226 msgid "" "Passwords have been migrated in pre-hashed format.\n" "IPA is unable to generate Kerberos keys unless provided\n" "with clear text passwords. All migrated users need to\n" "login at https://your.domain/ipa/migration/ before they\n" "can use their Kerberos accounts." msgstr "" "Hasła zostały migrowane w formacie sprzed mieszania.\n" "Program IPA nie może utworzyć kluczy Kerberosa, chyba\n" "że zostały podane z hasłami w zwykłym tekście. Wszyscy\n" "migrowani użytkownicy muszą zalogować się na stronie\n" "https://twoja.domena/ipa/migration/, zanim będą mogli\n" "używać swoich kont Kerberosa." #: ../../ipalib/plugins/service.py:157 ../../ipalib/plugins/hbac.py:174 msgid "Services" msgstr "Usługi" #: ../../ipalib/plugins/service.py:162 ../../ipalib/plugins/cert.py:171 msgid "Principal" msgstr "Naczelnik" #: ../../ipalib/plugins/service.py:163 msgid "Service principal" msgstr "Naczelnik usługi" #: ../../ipalib/plugins/service.py:176 #, python-format msgid "Added service \"%(value)s\"" msgstr "Dodano usługę \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/service.py:181 msgid "force principal name even if not in DNS" msgstr "wymuszenie nazwy naczelnika nawet, jeśli nie w DNS" #: ../../ipalib/plugins/service.py:224 #, python-format msgid "Deleted service \"%(value)s\"" msgstr "Usunięto usługę \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/service.py:261 #, fuzzy, python-format msgid "Modified service \"%(value)s\"" msgstr "Zmodyfikowano użytkownika \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/service.py:298 #, fuzzy, python-format msgid "%(count)d service matched" msgid_plural "%(count)d services matched" msgstr[0] "Pasuje %(count)d użytkownik" msgstr[1] "Pasuje %(count)d użytkowników" msgstr[2] "Pasuje %(count)d użytkowników" #: ../../ipalib/plugins/service.py:396 #, fuzzy msgid "Service principal has no kerberos key" msgstr "Naczelnik usługi" #: ../../ipalib/plugins/passwd.py:52 ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:62 msgid "User name" msgstr "Nazwa użytkownika" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:106 msgid "HBAC" msgstr "HBAC" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:111 msgid "Rule name" msgstr "Nazwa reguły" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:116 msgid "Rule type (allow or deny)" msgstr "Typ reguły (zezwalanie lub zabranianie)" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:117 #, fuzzy msgid "Rule type" msgstr "Typ wpisu" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:123 msgid "User category" msgstr "Kategoria użytkowników" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:124 msgid "User category the rule applies to" msgstr "Kategoria użytkowników, do których zastosowywana jest reguła" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:129 msgid "Host category" msgstr "Kategoria komputerów" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:130 msgid "Host category the rule applies to" msgstr "Kategoria komputerów, do których zastosowywana jest reguła" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:135 msgid "Source host category" msgstr "Kategoria komputerów źródłowych" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:136 msgid "Source host category the rule applies to" msgstr "Kategoria komputerów źródłowych, do których zastosowywana jest reguła" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:141 #, fuzzy msgid "Service category" msgstr "Kategoria użytkowników" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:142 #, fuzzy msgid "Service category the rule applies to" msgstr "Kategoria użytkowników, do których zastosowywana jest reguła" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:147 ../../ipalib/plugins/hbac.py:309 #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:347 msgid "Access time" msgstr "Czas dostępu" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:154 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:158 ../../ipalib/plugins/user.py:76 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:166 ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:69 msgid "Host Groups" msgstr "Grupy komputerów" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:170 #, fuzzy msgid "Source hosts" msgstr "Kategoria komputerów źródłowych" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:178 #, fuzzy msgid "Service Groups" msgstr "Usługi" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:93 #, fuzzy msgid "Failure decoding Certificate Signing Request:" msgstr "Dekodowanie żądania podpisywania certyfikatu nie powiodło się" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:106 ../../ipalib/plugins/cert.py:118 msgid "Failure decoding Certificate Signing Request" msgstr "Dekodowanie żądania podpisywania certyfikatu nie powiodło się" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:120 #, python-format msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s" msgstr "Dekodowanie żądania podpisywania certyfikatu nie powiodło się: %s" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:172 msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)" msgstr "Naczelnik usługi dla tego certyfikatu (np. HTTP/test.przykład.pl)" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:179 msgid "automatically add the principal if it doesn't exist" msgstr "automatycznie dodaj naczelnika, jeśli nie istnieje" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:191 ../../ipalib/plugins/cert.py:395 msgid "Subject" msgstr "Temat" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:195 ../../ipalib/plugins/cert.py:398 msgid "Issuer" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:199 ../../ipalib/plugins/cert.py:401 msgid "Not Before" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:203 ../../ipalib/plugins/cert.py:404 msgid "Not After" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:207 ../../ipalib/plugins/cert.py:407 msgid "Fingerprint (MD5)" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:211 ../../ipalib/plugins/cert.py:410 msgid "Fingerprint (SHA1)" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:215 ../../ipalib/plugins/cert.py:379 msgid "Serial number" msgstr "Numer seryjny" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:223 ../../ipalib/plugins/misc.py:57 msgid "Dictionary mapping variable name to value" msgstr "Nazwa zmiennej mapowania słownika do ustawienia jako wartość" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:357 msgid "Request id" msgstr "Identyfikator żądania" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:363 msgid "Request status" msgstr "Stan żądania" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:380 msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal" msgstr "" "Numer seryjny w formie dziesiętnej lub szesnastkowej, jeśli poprzedzone 0x" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:413 msgid "Revocation reason" msgstr "Przyczyna unieważnienia" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:458 msgid "Revoked" msgstr "Unieważniono" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:466 msgid "Reason" msgstr "Przyczyna" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:467 msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)" msgstr "Przyczyna unieważnienia certyfikatu (0-10)" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:502 msgid "Unrevoked" msgstr "Cofnięto unieważnienie" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:505 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:79 #, python-format msgid "container entry (%(container)s) not found" msgstr "nie odnaleziono wpisu kontenera (%(container)s)" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:80 #, python-format msgid "%(parent)s: %(oname)s not found" msgstr "%(parent)s: nie odnaleziono %(oname)s" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:81 #, python-format msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found" msgstr "%(pkey)s: nie odnaleziono %(oname)s" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:150 msgid "Add an attribute/value pair. Format is attr=value" msgstr "Dodaj parę atrybut/wartość. Format to atrybut=wartość" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:155 msgid "Set an attribute to an name/value pair. Format is attr=value" msgstr "Ustaw atrybut dla pary nazwa/wartość. Format to atrybut=wartość" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:491 msgid "the entry was deleted while being modified" msgstr "wpis został usunięty podczas modyfikowania" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:627 msgid "Members that could not be added" msgstr "Elementy, które nie mogły zostać dodane" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:631 msgid "Number of members added" msgstr "Liczba dodanych elementów" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:637 ../../ipalib/plugins/baseldap.py:742 msgid "Failed members" msgstr "Elementy, które się nie powiodły" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:732 msgid "Members that could not be removed" msgstr "Liczba elementów, które nie mogły zostać usunięte" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:736 msgid "Number of members removed" msgstr "Liczba usuniętych elementów" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:833 msgid "Time Limit" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:834 msgid "Time limit of search in seconds" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:840 #, fuzzy msgid "Size Limit" msgstr "Ograniczenie rozmiaru wyszukiwania" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:841 #, fuzzy msgid "Maximum number of entries returned" msgstr "Liczba zwróconych zmiennych (<= razem)" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:111 msgid "A list of ACI values" msgstr "Lista wartości ACI" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:142 msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive" msgstr "" "wartości \"type\", \"filter\", \"subtree\" i \"targetgroup\" są wzajemnie " "wyłączne" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:145 msgid "" "at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are " "required" msgstr "" "co najmniej jedna z wartości: \"type\", \"filter\", \"subtree\", " "\"targetgroup\", \"attrs\" lub \"memberof\" jest wymagana" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:151 #, fuzzy msgid "group, taskgroup and self are mutually exclusive" msgstr "wartości \"group\" i \"taskgroup\" są wzajemnie wyłączne" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:153 #, fuzzy msgid "One of group, taskgroup or self is required" msgstr "Wymagana jest wartość \"group\" lub \"taskgroup\"" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:172 #, python-format msgid "Group '%s' does not exist" msgstr "Grupa \"%s\" nie istnieje" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:269 #, python-format msgid "ACI with name \"%s\" not found" msgstr "Nie odnaleziono ACI o nazwie \"%s\"" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:286 msgid "ACIs" msgstr "ACI" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:291 msgid "ACI name" msgstr "Nazwa ACI" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:296 msgid "Taskgroup" msgstr "Grupa zadaniowa" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:297 msgid "Taskgroup ACI grants access to" msgstr "Grupa zadaniowa, do której ACI zapewnia dostęp" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:301 msgid "User group" msgstr "Grupa użytkowników" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:302 msgid "User group ACI grants access to" msgstr "Grupa użytkowników, do której ACI zapewnia dostęp" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:306 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:307 #, fuzzy msgid "" "comma-separated list of permissions to grant(read, write, add, delete, all)" msgstr "" "lista uprawnień oddzielonych przecinkami do udzielenia (odczyt, zapis, " "dodanie, usunięcie, zapisanie do siebie, wszystkie)" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:313 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:314 msgid "Comma-separated list of attributes" msgstr "Lista atrybutów oddzielonych przecinkami" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:318 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:319 msgid "type of IPA object (user, group, host)" msgstr "typ obiektu IPA (użytkownik, grupa, komputer)" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:324 msgid "Member of" msgstr "Element" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:325 msgid "Member of a group" msgstr "Element grupy" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:329 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:330 msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)" msgstr "Dozwolony filtr LDAP (np. ou=Inżynieria)" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:334 msgid "Subtree" msgstr "Poddrzewo" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:335 msgid "Subtree to apply ACI to" msgstr "Poddrzewo, do którego zastosować ACI" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:339 msgid "Target group" msgstr "Grupa docelowa" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:340 msgid "Group to apply ACI to" msgstr "Grupa, do której zastosować ACI" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:344 msgid "Target your own entry (self)" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:345 msgid "Apply ACI to your own entry (self)" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:357 #, python-format msgid "Created ACI \"%(value)s\"" msgstr "Utworzono ACI \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:407 #, python-format msgid "Deleted ACI \"%(value)s\"" msgstr "Usunięto ACI \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:447 #, python-format msgid "Modified ACI \"%(value)s\"" msgstr "Zmodyfikowano ACI \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:519 #, python-format msgid "%(count)d ACI matched" msgid_plural "%(count)d ACIs matched" msgstr[0] "Pasuje %(count)d ACI" msgstr[1] "Pasują %(count)d ACI" msgstr[2] "Pasuje %(count)d ACI" #: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:63 msgid "Manage ticket policy for specific user" msgstr "Zarządzaj polityką zgłoszeń dla podanego użytkownika" #: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:68 msgid "Max life" msgstr "Maksymalny czas życia" #: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:69 #, fuzzy msgid "Maximum ticket life (seconds)" msgstr "Minimalny czas życia zgłoszenia" #: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:73 msgid "Max renew" msgstr "Maksymalne odnowienie" #: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:74 #, fuzzy msgid "Maximum renewable age (seconds)" msgstr "Maksymalny czas, w którym możliwe jest odnowienie" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:131 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:136 msgid "Zone" msgstr "Strefa" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:137 msgid "Zone name (FQDN)" msgstr "Nazwa strefy (FQDN)" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:143 msgid "Authoritative name server" msgstr "Autorytatywny serwer nazwa" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:147 msgid "administrator e-mail address" msgstr "adres e-mail administratora" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:153 msgid "SOA serial" msgstr "Numer seryjny SOA" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:157 msgid "SOA refresh" msgstr "Odświeżenie SOA" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:161 msgid "SOA retry" msgstr "Ponowienie SOA" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:165 msgid "SOA expire" msgstr "Wygaszenie SOA" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:169 msgid "SOA minimum" msgstr "Minimalne SOA" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:173 msgid "SOA time to live" msgstr "Czas życia SOA" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:177 msgid "SOA class" msgstr "Klasa SOA" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:182 msgid "allow dynamic update?" msgstr "zezwolić na dynamiczne aktualizacje?" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:186 msgid "BIND update policy" msgstr "Polityka aktualizacji BIND" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:411 ../../ipalib/plugins/dns.py:445 #: ../../ipalib/plugins/dns.py:480 ../../ipalib/plugins/dns.py:595 #: ../../ipalib/plugins/dns.py:680 ../../ipalib/plugins/dns.py:804 msgid "Zone name" msgstr "Nazwa strefy" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:485 msgid "resource name" msgstr "nazwa zasobu" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:490 ../../ipalib/plugins/dns.py:605 #: ../../ipalib/plugins/dns.py:696 msgid "Record type" msgstr "Typ wpisu" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:494 ../../ipalib/plugins/dns.py:609 msgid "Data" msgstr "Dane" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:495 ../../ipalib/plugins/dns.py:610 msgid "Type-specific data" msgstr "Dane specyficzne dla typu" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:502 msgid "Time to live" msgstr "Czas życia" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:507 msgid "Class" msgstr "Klasa" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:600 ../../ipalib/plugins/dns.py:692 #: ../../ipalib/plugins/dns.py:809 msgid "Resource name" msgstr "Nazwa zasobu" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:685 msgid "Search criteria" msgstr "Kryterium wyszukiwania" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:700 msgid "type-specific data" msgstr "dane specyficzne dla typu" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:850 #, fuzzy, python-format msgid "Found '%(value)s'" msgstr "Dodano grupę \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:854 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Nazwa komputera" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:867 #, fuzzy, python-format msgid "Host '%(host)s' not found" msgstr "%(pkey)s: nie odnaleziono %(oname)s" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:108 msgid "Automount location name" msgstr "Automatyczne montowanie nazwy położenia" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:224 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:225 msgid "Automount map name" msgstr "Automatyczne montowanie nazwy mapy" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:234 msgid "Automount Maps" msgstr "Automatyczne montowanie map" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:306 msgid "Key" msgstr "Klucz" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:307 msgid "Automount key name" msgstr "Automatyczne montowanie nazw kluczy" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:312 msgid "Mount information" msgstr "Informacje o montowaniu" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:316 msgid "description" msgstr "opis" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:320 msgid "Automount Keys" msgstr "Automatyczne montowanie kluczy" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:340 msgid "Mount point" msgstr "Punkt montowania" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:344 msgid "Parent map" msgstr "Mapa nadrzędna" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:345 msgid "Name of parent automount map (default: auto.master)" msgstr "" "Nazwa nadrzędnej mapy automatycznego montowania (domyślnie: auto.master)" #: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:57 #, fuzzy msgid "Member Host" msgstr "Komputer elementu" #: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:63 msgid "External host" msgstr "Zewnętrzny komputer" #: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:85 msgid "Net Groups" msgstr "Grupy sieciowe" #: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:90 msgid "Netgroup name" msgstr "Nazwa grupy sieciowej" #: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:97 msgid "Netgroup description" msgstr "Opis grupy sieciowej" #: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:101 msgid "NIS domain name" msgstr "Nazwa domeny NIS" #: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:106 msgid "IPA unique ID" msgstr "Unikalny identyfikator IPA" #: ../../ipalib/plugins/misc.py:38 #, python-format msgid "%(count)d variables" msgstr "%(count)d zmiennych" #: ../../ipalib/plugins/misc.py:61 msgid "Total number of variables env (>= count)" msgstr "Całkowita liczba zmiennych środowiskowych (>= licznik)" #: ../../ipalib/plugins/misc.py:66 msgid "Number of variables returned (<= total)" msgstr "Liczba zwróconych zmiennych (<= razem)" #: ../../ipalib/plugins/misc.py:109 #, python-format msgid "%(count)d plugin loaded" msgid_plural "%(count)d plugins loaded" msgstr[0] "Wczytano %(count)d wtyczkę" msgstr[1] "Wczytano %(count)d wtyczki" msgstr[2] "Wczytano %(count)d wtyczek" #: ../../ipalib/plugins/misc.py:116 msgid "Number of plugins loaded" msgstr "Liczba wczytanych wtyczek" #: ../../ipalib/plugins/user.py:84 msgid "User login" msgstr "Login użytkownika" #: ../../ipalib/plugins/user.py:91 msgid "First name" msgstr "Imię" #: ../../ipalib/plugins/user.py:95 msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: ../../ipalib/plugins/user.py:103 msgid "GECOS field" msgstr "Pole GECOS" #: ../../ipalib/plugins/user.py:109 msgid "Login shell" msgstr "Powłoka logowania" #: ../../ipalib/plugins/user.py:114 msgid "Kerberos principal" msgstr "Naczelnik Kerberosa" #: ../../ipalib/plugins/user.py:120 msgid "Email address" msgstr "Adres e-mail" #: ../../ipalib/plugins/user.py:124 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: ../../ipalib/plugins/user.py:125 msgid "Set the user password" msgstr "Ustaw hasło użytkownika" #: ../../ipalib/plugins/user.py:132 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../../ipalib/plugins/user.py:133 msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/user.py:139 msgid "Street address" msgstr "Adres zamieszkania" #: ../../ipalib/plugins/user.py:142 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: ../../ipalib/plugins/user.py:146 msgid "Netgroups" msgstr "Grupy sieciowe" #: ../../ipalib/plugins/user.py:150 msgid "Rolegroups" msgstr "Grupy rol" #: ../../ipalib/plugins/user.py:154 msgid "Taskgroups" msgstr "Grupy zadaniowe" #: ../../ipalib/plugins/user.py:167 #, python-format msgid "Added user \"%(value)s\"" msgstr "Dodano użytkownika \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/user.py:216 #, python-format msgid "Deleted user \"%(value)s\"" msgstr "Usunięto użytkownika \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/user.py:235 #, python-format msgid "Modified user \"%(value)s\"" msgstr "Zmodyfikowano użytkownika \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/user.py:247 msgid "Self" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/user.py:248 msgid "Display user record for current Kerberos principal" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/user.py:258 #, python-format msgid "%(count)d user matched" msgid_plural "%(count)d users matched" msgstr[0] "Pasuje %(count)d użytkownik" msgstr[1] "Pasuje %(count)d użytkowników" msgstr[2] "Pasuje %(count)d użytkowników" #: ../../ipalib/plugins/user.py:278 #, python-format msgid "Locked user \"%(value)s\"" msgstr "Zablokowany użytkownik \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/user.py:304 #, python-format msgid "Unlocked user \"%(value)s\"" msgstr "Odblokowany użytkownik \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:51 msgid "Task Groups" msgstr "Grupy zadaniowe" #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:56 msgid "Task-group name" msgstr "Nazwa grupy zadaniowej" #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:63 msgid "Task-group description" msgstr "Opis grupy zadaniowej" #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:74 msgid "Member role-groups" msgstr "Element grupy zadaniowej" #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:87 #, python-format msgid "Added taskgroup \"%(value)s\"" msgstr "Dodano grupę zadaniową \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:97 #, python-format msgid "Deleted taskgroup \"%(value)s\"" msgstr "Usunięto grupę zadaniową \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:107 #, python-format msgid "Modified taskgroup \"%(value)s\"" msgstr "Zmodyfikowano grupę zadaniową \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:118 #, python-format msgid "%(count)d taskgroup matched" msgid_plural "%(count)d taskgroups matched" msgstr[0] "Pasuje %(count)d grupa zadaniowa" msgstr[1] "Pasują %(count)d grupy zadaniowe" msgstr[2] "Pasuje %(count)d grup zadaniowych" #: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:74 msgid "Host-group" msgstr "Grupa komputerów" #: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:75 msgid "Name of host-group" msgstr "Nazwa grupy komputerów" #: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:82 msgid "A description of this host-group" msgstr "Opis tej grupy komputerów" #: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:85 msgid "Member hosts" msgstr "Element komputerów" #: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:89 msgid "Member host-groups" msgstr "Element grupy komputerów" #: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:106 #, python-format msgid "Added hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Dodano grupę komputerów \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:116 #, python-format msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Usunięto grupę komputerów \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:126 #, python-format msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Zmodyfikowano grupę komputerów \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:137 #, python-format msgid "%(count)d hostgroup matched" msgid_plural "%(count)d hostgroups matched" msgstr[0] "Pasuje %(count)d grupa komputerów" msgstr[1] "Pasują %(count)d grupy komputerów" msgstr[2] "Pasuje %(count)d grup komputerów" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:84 #, python-format msgid "priority must be a unique value (%(prio)d already used by %(gname)s)" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:173 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:174 #, fuzzy msgid "Manage password policy for specific group" msgstr "Zarządzaj polityką zgłoszeń dla podanego użytkownika" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:179 msgid "Max lifetime (days)" msgstr "Maksymalny czas życia (w dniach)" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:180 msgid "Maximum password lifetime (in days)" msgstr "Maksymalny czas życia hasła (w dniach)" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:185 msgid "Min lifetime (hours)" msgstr "Minimalny czas życia (w godzinach)" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:186 msgid "Minimum password lifetime (in hours)" msgstr "Minimalny czas życia hasła (w godzinach)" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:191 msgid "History size" msgstr "Rozmiar historii" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:192 msgid "Password history size" msgstr "Rozmiar historii haseł" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:197 msgid "Character classes" msgstr "Klasy znaków" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:198 msgid "Minimum number of character classes" msgstr "Minimalna liczba klas znaków" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:204 msgid "Min length" msgstr "Minimalna długość" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:205 msgid "Minimum length of password" msgstr "Minimalna długość hasła" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:210 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:211 #, fuzzy msgid "Priority of the policy (higher number means lower priority" msgstr "Priorytet polityki (wyższy numer równa się niższemu priorytetowi)" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:263 #, fuzzy msgid "Maximum password life must be greater than minimum." msgstr "Maksymalny czas życia hasła (w dniach)" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:326 msgid "priority cannot be set on global policy" msgstr "nie można ustawiać priorytetu dla globalnej polityki" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:365 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:366 #, fuzzy msgid "Display effective policy for a specific user" msgstr "Zarządzaj polityką zgłoszeń dla podanego użytkownika" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:39 msgid "Logged In As" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:41 msgid "Add" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:42 msgid "Find" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:43 msgid "Reset" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:44 msgid "Update" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:45 msgid "Enroll" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:48 msgid "Quick Links" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:51 msgid "Identity Details" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:52 msgid "Account Details" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:53 msgid "Contact Details" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:54 #, fuzzy msgid "Mailing Address" msgstr "Adres e-mail" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:55 msgid " Employee Information" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:56 #, fuzzy msgid "Misc. Information" msgstr "Informacje o montowaniu" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:57 msgid "Back to Top" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:62 msgid "Name of object to export" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:67 msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:68 msgid "Dict of I18N messages" msgstr "" #: ../../ipaserver/install/certs.py:603 ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1313 #: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1398 #: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1463 #: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1543 #: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1602 #, python-format msgid "Unable to communicate with CMS (%s)" msgstr "Nie można komunikować się z CMS (%s)" #: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:97 #, python-format msgid "" "Request subject \"%(request_subject)s\" does not match the form " "\"%(subject_base)s\"" msgstr "" "Temat żądania \"%(request_subject)s\" nie pasuje do formatu " "\"%(subject_base)s\"" #: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:102 #, python-format msgid "unable to decode csr: %s" msgstr "nie można dekodować csr: %s" #: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:123 #: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:138 msgid "file operation" msgstr "działanie na pliku" #: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:152 msgid "cannot obtain next serial number" msgstr "nie można uzyskać następnego numeru szeregowego" #: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:187 msgid "certutil failure" msgstr "narzędzie certyfikatów nie powiodło się" #: ../../ipaserver/plugins/join.py:54 msgid "The hostname to register as" msgstr "Nazwa komputera, pod jaką zarejestrować" #: ../../ipaserver/plugins/join.py:62 msgid "The IPA realm" msgstr "Obszar IPA" #: ../../ipaserver/plugins/join.py:68 msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)" msgstr "Platforma sprzętowa komputera (np. Lenovo T61)" #: ../../ipaserver/plugins/join.py:72 msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)" msgstr "System operacyjny komputera i jego wersja (np. Fedora 9)" #~ msgid "Service name" #~ msgstr "Nazwa usługi" #~ msgid "Name of service the rule applies to (e.g. ssh)" #~ msgstr "Nazwa usługi, do której zastosowywana jest reguła (np. ssh)" #~ msgid "Unable to decode certificate in entry" #~ msgstr "Nie można dekodować certyfikatu we wpisie" #~ msgid "UID (use this option to set it manually)" #~ msgstr "UID (ta opcja umożliwia jego ręczne ustawienie)" #~ msgid "Added policy for group \"%(value)s\"" #~ msgstr "Dodano politykę dla grupy \"%(value)s\"" #~ msgid "Group to set policy for" #~ msgstr "Grupa, dla której ustawić politykę" #~ msgid "Modified policy for group \"%(value)s\"" #~ msgstr "Zmodyfikowano politykę dla grupy \"%(value)s\"" #~ msgid "Deleted policy for group \"%(value)s\"" #~ msgstr "Usunięto politykę dla grupy \"%(value)s\"" #~ msgid "Group to remove policy from" #~ msgstr "Grupa, z której usunąć politykę" #~ msgid "Group to display policy" #~ msgstr "Grupa, dla której wyświetlić politykę" #~ msgid "Display policy applied to a given user" #~ msgstr "Wyświetl politykę zastosowaną dla podanego użytkownika"