# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Tomoyuki KATO , 2012 # carrotsoft , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeIPA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject.org/projects/freeipa/" "newticket\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-07 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-03 08:37+0000\n" "Last-Translator: Petr Viktorin \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/freeipa/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, python-format msgid "Enter %(label)s again to verify: " msgstr "確認のため再び %(label)s を入力してください: " #, c-format msgid "Passwords do not match!" msgstr "パスワードが違います。" #, python-format msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s" msgstr "%(server)s から未知のエラー %(code)d: %(error)s" msgid "an internal error has occurred" msgstr "内部エラーが発生しました" #, python-format msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s" msgstr "無効な JSON-RPC リクエスト: %(error)s" #, python-format msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s" msgstr "Kerberos エラー: %(major)s/%(minor)s" msgid "Passwords do not match" msgstr "パスワードが違います" msgid "Command not implemented" msgstr "コマンドが実装されていません" #, python-format msgid "%(reason)s" msgstr "%(reason)s" msgid "This entry already exists" msgstr "このエントリーはすでに存在します" #, python-format msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s" msgstr "Base64 形式のデコードに失敗: %(reason)s" #, python-format msgid "%(desc)s: %(info)s" msgstr "%(desc)s: %(info)s" #, python-format msgid "%(info)s" msgstr "%(info)s" msgid "must be an integer" msgstr "整数である必要があります" #, python-format msgid "must be at least %(minvalue)d" msgstr "少なくとも %(minvalue)d である必要があります" #, python-format msgid "must match pattern \"%(pattern)s\"" msgstr "パターン \"%(pattern)s\" が一致する必要があります" msgid "must be binary data" msgstr "バイナリーデータである必要があります" #, python-format msgid "must be at least %(minlength)d bytes" msgstr "少なくとも %(minlength)d バイトである必要があります" #, python-format msgid "can be at most %(maxlength)d bytes" msgstr "大きくても %(maxlength)d バイトである必要があります" #, python-format msgid "must be exactly %(length)d bytes" msgstr "ちょうど %(length)d バイトである必要があります" msgid "must be Unicode text" msgstr "Unicode テキストである必要があります" #, python-format msgid "must be at least %(minlength)d characters" msgstr "少なくとも %(minlength)d 文字である必要があります" #, python-format msgid "must be exactly %(length)d characters" msgstr "ちょうど %(length)d 文字である必要があります" msgid "A list of ACI values" msgstr "ACI 値の一覧" msgid "" "at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are " "required" msgstr "" "少なくとも type, filter, subtree, targetgroup, attrs または memberof のどれか" "が必要です" #, python-format msgid "Group '%s' does not exist" msgstr "グループ '%s' が存在しません" #, python-format msgid "ACI with name \"%s\" not found" msgstr "名前 \"%s\" の ACI が見つかりませんでした" msgid "ACIs" msgstr "ACI" msgid "ACI name" msgstr "ACI 名" msgid "User group" msgstr "ユーザーグループ" msgid "Permissions" msgstr "権限" msgid "Member of a group" msgstr "グループのメンバー" msgid "Filter" msgstr "フィルター" msgid "Fingerprint (MD5)" msgstr "フィンガープリント (MD5)" msgid "Fingerprint (SHA1)" msgstr "フィンガープリント (SHA1)" #, python-format msgid "%s record" msgstr "%s レコード" #, python-format msgid "%s Record" msgstr "%s レコード" msgid "IP Address" msgstr "IP アドレス" msgid "Port" msgstr "ポート" msgid "Fingerprint" msgstr "フィンガープリント" msgid "Text Data" msgstr "テキストデータ" msgid "group" msgstr "グループ" msgid "groups" msgstr "グループ" msgid "User Group" msgstr "ユーザーグループ" msgid "Create a new group." msgstr "新しいグループを作成します。" msgid "Delete group." msgstr "グループを削除します。" msgid "Modify a group." msgstr "グループを変更します。" msgid "Search for groups." msgstr "グループを検索します。" msgid "Create a new HBAC rule." msgstr "新しい HBAC ルールを作成します。" msgid "Delete an HBAC rule." msgstr "HBAC ルールを削除します。" msgid "Modify an HBAC rule." msgstr "HBAC ルールを変更します。" msgid "Search for HBAC rules." msgstr "HBAC ルールを検索します。" msgid "Display the properties of an HBAC rule." msgstr "HBAC ルールのプロパティーを表示します。" msgid "Enable an HBAC rule." msgstr "HBAC ルールを有効化します。" msgid "Disable an HBAC rule." msgstr "HBAC ルールを無効化します。" msgid "HBAC services" msgstr "HBAC サービス" msgid "HBAC Service" msgstr "HBAC サービス" msgid "Add a new HBAC service." msgstr "新しい HBAC サービスを追加します。" msgid "Delete an existing HBAC service." msgstr "既存の HBAC サービスを削除します。" msgid "Modify an HBAC service." msgstr "HBAC サービスを変更します。" msgid "Search for HBAC services." msgstr "HBAC サービスを検索します。" msgid "Display information about an HBAC service." msgstr "HBAC サービスに関する情報を表示します。" msgid "HBAC service group" msgstr "HBAC サービスグループ" msgid "HBAC service groups" msgstr "HBAC サービスグループ" msgid "HBAC Service Groups" msgstr "HBAC サービスグループ" msgid "HBAC Service Group" msgstr "HBAC サービスグループ" msgid "Add a new HBAC service group." msgstr "新しい HBAC サービスグループを追加します。" msgid "Delete an HBAC service group." msgstr "HBAC サービスグループを削除します。" msgid "Modify an HBAC service group." msgstr "HBAC サービスグループを変更します。" msgid "Search for an HBAC service group." msgstr "HBAC サービスグループを検索します。" msgid "Display information about an HBAC service group." msgstr "HBAC サービスグループに関する情報を表示します。" msgid "Add members to an HBAC service group." msgstr "HBAC サービスグループにメンバーを追加します。" msgid "Remove members from an HBAC service group." msgstr "HBAC サービスグループからメンバーを削除します。" #, python-format msgid "invalid domain-name: %s" msgstr "無効なドメイン名: %s" msgid "host" msgstr "ホスト" msgid "hosts" msgstr "ホスト" msgid "Host" msgstr "ホスト" msgid "Add a new host." msgstr "新しいホストを追加します。" msgid "Delete a host." msgstr "ホストを削除します。" msgid "Search for hosts." msgstr "ホストを検索します。" msgid "host group" msgstr "ホストグループ" msgid "host groups" msgstr "ホストグループ" msgid "Host Group" msgstr "ホストグループ" msgid "Refresh" msgstr "更新" msgid "Set" msgstr "設定" #, python-brace-format msgid "Edit ${entity}" msgstr "${entity} の編集" msgid "Validation error" msgstr "検証エラー" msgid "HTTP Error" msgstr "HTTP エラー" msgid "Internal Error" msgstr "内部エラー" msgid "IPA Error" msgstr "IPA エラー" msgid "Unknown Error" msgstr "未知のエラー" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Add Rule" msgstr "ルールの追加" msgid "Default host group" msgstr "標準のホストグループ" msgid "Default user group" msgstr "標準のユーザーグループ" msgid "Certificates" msgstr "証明書" msgid "Group Options" msgstr "グループオプション" msgid "Search Options" msgstr "検索オプション" msgid "User Options" msgstr "ユーザーオプション" msgid "Options" msgstr "オプション" msgid "Rules" msgstr "ルール" msgid "Kerberos Key" msgstr "Kerberos キー" msgid "One-Time-Password" msgstr "ワンタイムパスワード" msgid "One-Time-Password Not Present" msgstr "ワンタイムパスワードが存在しません" msgid "One-Time-Password Present" msgstr "ワンタイムパスワードが存在します" msgid "Reset OTP" msgstr "OTP のリセット" msgid "Reset One-Time-Password" msgstr "ワンタイムパスワードをリセットします" msgid "Set One-Time-Password" msgstr "ワンタイムパスワードを設定します" msgid "Account" msgstr "アカウント" msgid "Account Status" msgstr "アカウント状態" msgid "password policy" msgstr "パスワードポリシー" msgid "password policies" msgstr "パスワードポリシー" msgid "Password Policies" msgstr "パスワードポリシー" msgid "role" msgstr "役割" msgid "roles" msgstr "役割" msgid "Add a new role." msgstr "新しい役割を追加します。" msgid "Delete a role." msgstr "役割を削除します。" msgid "Modify a role." msgstr "役割を変更します。" msgid "Search for roles." msgstr "役割を検索します。" msgid "Display information about a role." msgstr "役割に関する情報を表示します。" msgid "sudo command" msgstr "sudo コマンド" msgid "sudo commands" msgstr "sudo コマンド" msgid "Sudo Commands" msgstr "sudo コマンド" msgid "Sudo Command" msgstr "sudo コマンド" msgid "sudo rule" msgstr "sudo ルール" msgid "sudo rules" msgstr "sudo ルール" msgid "Sudo Rules" msgstr "sudo ルール" msgid "Sudo Rule" msgstr "sudo ルール" msgid "user" msgstr "ユーザー" msgid "users" msgstr "ユーザー" msgid "Add a new user." msgstr "新しいユーザーを追加します。" msgid "Delete a user." msgstr "ユーザーを削除します。" msgid "Modify a user." msgstr "ユーザーを変更します。" msgid "Disable a user account." msgstr "ユーザーアカウントを無効化します。" msgid "Enable a user account." msgstr "ユーザーアカウントを有効化します。" msgid "invalid SSH public key" msgstr "無効な SSH 公開鍵" msgid "Out of memory\n" msgstr "メモリー不足\n" msgid "Out of memory!?\n" msgstr "メモリー不足!?\n"