# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Hugo Jiménez Hernández , 2011. # jdennis , 2011. # gguerrer , 2011. # Héctor Daniel Cabrera , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeIPA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=freeIPA\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-06 13:27-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-16 23:51+0000\n" "Last-Translator: merkurio \n" "Language-Team: Spanish (Castilian) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ipalib/plugins/__init__.py:20 msgid "" "\n" "Sub-package containing all core plugins.\n" msgstr "" "\n" "Sub-paquete que contiene todos los complementos del núcleo.\n" #: ipalib/plugins/aci.py:20 msgid "" "\n" "Directory Server Access Control Instructions (ACIs)\n" "\n" "ACIs are used to allow or deny access to information. This module is\n" "currently designed to allow, not deny, access.\n" "\n" "The aci commands are designed to grant permissions that allow updating\n" "existing entries or adding or deleting new ones. The goal of the ACIs\n" "that ship with IPA is to provide a set of low-level permissions that\n" "grant access to special groups called taskgroups. These low-level\n" "permissions can be combined into roles that grant broader access. These\n" "roles are another type of group, roles.\n" "\n" "For example, if you have taskgroups that allow adding and modifying users you\n" "could create a role, useradmin. You would assign users to the useradmin\n" "role to allow them to do the operations defined by the taskgroups.\n" "\n" "You can create ACIs that delegate permission so users in group A can write\n" "attributes on group B.\n" "\n" "The type option is a map that applies to all entries in the users, groups or\n" "host location. It is primarily designed to be used when granting add\n" "permissions (to write new entries).\n" "\n" "An ACI consists of three parts:\n" "1. target\n" "2. permissions\n" "3. bind rules\n" "\n" "The target is a set of rules that define which LDAP objects are being\n" "targeted. This can include a list of attributes, an area of that LDAP\n" "tree or an LDAP filter.\n" "\n" "The targets include:\n" "- attrs: list of attributes affected\n" "- type: an object type (user, group, host, service, etc)\n" "- memberof: members of a group\n" "- targetgroup: grant access to modify a specific group. This is primarily\n" " designed to enable users to add or remove members of a specific group.\n" "- filter: A legal LDAP filter used to narrow the scope of the target.\n" "- subtree: Used to apply a rule across an entire set of objects. For example,\n" " to allow adding users you need to grant \"add\" permission to the subtree\n" " ldap://uid=*,cn=users,cn=accounts,dc=example,dc=com. The subtree option\n" " is a fail-safe for objects that may not be covered by the type option.\n" "\n" "The permissions define what the the ACI is allowed to do, and are one or\n" "more of:\n" "1. write - write one or more attributes\n" "2. read - read one or more attributes\n" "3. add - add a new entry to the tree\n" "4. delete - delete an existing entry\n" "5. all - all permissions are granted\n" "\n" "Note the distinction between attributes and entries. The permissions are\n" "independent, so being able to add a user does not mean that the user will\n" "be editable.\n" "\n" "The bind rule defines who this ACI grants permissions to. The LDAP server\n" "allows this to be any valid LDAP entry but we encourage the use of\n" "taskgroups so that the rights can be easily shared through roles.\n" "\n" "For a more thorough description of access controls see\n" "http://www.redhat.com/docs/manuals/dir-server/ag/8.0/Managing_Access_Control.html\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" "NOTE: ACIs are now added via the permission plugin. These examples are to\n" "demonstrate how the various options work but this is done via the permission\n" "command-line now (see last example).\n" "\n" " Add an ACI so that the group \"secretaries\" can update the address on any user:\n" " ipa group-add --desc=\"Office secretaries\" secretaries\n" " ipa aci-add --attrs=streetAddress --memberof=ipausers --group=secretaries --permissions=write --prefix=none \"Secretaries write addresses\"\n" "\n" " Show the new ACI:\n" " ipa aci-show --prefix=none \"Secretaries write addresses\"\n" "\n" " Add an ACI that allows members of the \"addusers\" permission to add new users:\n" " ipa aci-add --type=user --permission=addusers --permissions=add --prefix=none \"Add new users\"\n" "\n" " Add an ACI that allows members of the editors manage members of the admins group:\n" " ipa aci-add --permissions=write --attrs=member --targetgroup=admins --group=editors --prefix=none \"Editors manage admins\"\n" "\n" " Add an ACI that allows members of the admin group to manage the street and zip code of those in the editors group:\n" " ipa aci-add --permissions=write --memberof=editors --group=admins --attrs=street,postalcode --prefix=none \"admins edit the address of editors\"\n" "\n" " Add an ACI that allows the admins group manage the street and zipcode of those who work for the boss:\n" " ipa aci-add --permissions=write --group=admins --attrs=street,postalcode --filter=\"(manager=uid=boss,cn=users,cn=accounts,dc=example,dc=com)\" --prefix=none \"Edit the address of those who work for the boss\"\n" "\n" " Add an entirely new kind of record to IPA that isn't covered by any of the --type options, creating a permission:\n" " ipa permission-add --permissions=add --subtree=\"cn=*,cn=orange,cn=accounts,dc=example,dc=com\" --desc=\"Add Orange Entries\" add_orange\n" "\n" "\n" "The show command shows the raw 389-ds ACI.\n" "\n" "IMPORTANT: When modifying the target attributes of an existing ACI you\n" "must include all existing attributes as well. When doing an aci-mod the\n" "targetattr REPLACES the current attributes, it does not add to them.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Instrucciones de control de acceso al directorio del servidor (ACIs)\n" "\n" "ACIs son utilizadas para permitir o negar acceso a la información. Actualmente este módulo\n" "está diseñado para permitir el acceso (no para negarlo).\n" "\n" "Los comandos aci están diseñados para garantizar permisos que permitan actualizar\n" "o eliminar entradas existentes, o para añadir nuevas. El objetivo de ACIs\n" "que se ofrece hunto a IPA es el de ofrecer un conjunto de permisos de bajo nivel que\n" "garanticen acceso a grupos especiales denominados grupos de tareas. Estos permisos de\n" "nivel bajo pueden ser transformados en funciones que garanticen acceso más amplio. Estas\n" "funciones son otro tipo de grupo, denominados funciones.\n" "\n" "Por ejemplo, si posee grupos de tareas que permiten agregar y modificar usuarios, podría\n" "crear la función useradmin. Podría asignar usuarios a la función useradmin\n" "para permitirles realizar las operaciones definidas por el grupo de tareas.\n" "\n" "Puede crear ACIs que deleguen permisos de modo que los usuarios en el grupo A puedan modificar\n" "atributos en el grupo B.\n" "\n" "La opción type es un mapeo que se aplica a todas las entradas en las ubicaciones\n" "de equipo de grupos o de usuario. Ha sido creada fundamentalmente para ser\n" "utilizada cuando se garanticen permisos agregados (por ejemplo escribir nuevas entradas).\n" "\n" "Un ACI se constituye de tres partes:\n" "1. destino\n" "2. permisos\n" "3. reglas de obligación\n" "\n" "El destino es un conjunto de reglas que definen los objetos LDAP que están\n" "siendo utilizados. Este elemento incluye una lista de atributos, un área del árbol\n" "del LDPA en cuestión, y un filtro LDAP.\n" "\n" "Los destinos son:\n" "- attrs: lista de los atributos involucrados\n" "- type: un tipo de objeto (user, group, host, service, etc)\n" "- memberof: miembros de un grupo\n" "- targetgroup: garantiza el acceso para modificar un grupo específico. Esto ha sido diseñado\n" " fundamentalmente para habilitar usuarios, o agregar o eliminar miembros de un grupo específico.\n" "- filter: Un filtro LDAP legal utilizado para precisar el alcance del destino.\n" "- subtree: Utilizado para aplicar una regla sobre todo un conjunto de objetos. Por ejemplo,\n" " para permitir agregar usuarios a los que necesite garantizarles permisos para que puedan \"agregar\" en el sub árbol\n" " ldap://uid=*,cn=users,cn=accounts,dc=example,dc=com. La opción sub árbol\n" " es a prueba de fallos para objetos que puedan haber quedado fuera de la opción tipo.\n" "\n" "Los permisos definen qué es lo que le es permitido realizar al ACI, y pueden ser uno o más\n" "1. write - modifica uno o más atributos\n" "2. read - lee uno o más atributos\n" "3. add - agrega una nueva entrada en el árbol\n" "4. delete - elimina una entrada existente\n" "5. all - se garantizan todos los permisos\n" "\n" "Tenga en cuenta la diferencia entre atributos y entradas. Los permisos son\n" "independientes, de modo que ser capaz de agregar un usuario no significa que el usuario podrá\n" "ser modificable.\n" "\n" "La regla de obligación define a quién le garabtiza permisos el ACI en cuestión. El servidor LDAP\n" "permite esto a cualquier entrada LDAP válida, pero sugerimos la utilización del grupo de tareas\n" "de modo que los derechos puedan ser compartidos fácilmente a través de las funciones.\n" "\n" "Para obtener una mayor descripción de los controles de accesos visite\n" "http://www.redhat.com/docs/manuals/dir-server/ag/8.0/Managing_Access_Control.html\n" "\n" "EJEMPLOS:\n" "\n" "NOTA: Ahora los ACIs son agregados mediante el complemento de permisos. Estos ejemplos se ofrecen para\n" "demostrar de qué manera funcionan las diferentes opciones, pero esto es hoy en día realizado mediante la\n" "línea de comando de permisos (vea el último ejemplo).\n" "\n" " Agregar un ACI de modo que el grupo \"secretaries\" pueda actualizar la dirección sobre cualquier usuario:\n" " ipa group-add --desc=\"Office secretaries\" secretaries\n" " ipa aci-add --attrs=streetAddress --memberof=ipausers --group=secretaries --permissions=write --prefix=none \"Secretaries write addresses\"\n" "\n" " Mostrar el nuevo ACI:\n" " ipa aci-show --prefix=none \"Secretaries write addresses\"\n" "\n" " Agregar un ACI que otorgue permisos a los miembros de \"addusers\" para que puedan agregar nuevos usuarios:\n" " ipa aci-add --type=user --permission=addusers --permissions=add --prefix=none \"Add new users\"\n" "\n" " Agregar un ACI que permita a los miembros de \"editors\" administrar miembros del grupo \"admins\":\n" " ipa aci-add --permissions=write --attrs=member --targetgroup=admins --group=editors --prefix=none \"Editors manage admins\"\n" "\n" " Agregar un ACI que permita a los miembros del grupo \"admin\" administrar la calle y el código postal de aquellos que forman parte del grupo \"editors\":\n" " ipa aci-add --permissions=write --memberof=editors --group=admins --attrs=street,postalcode --prefix=none \"admins edit the address of editors\"\n" "\n" " Agregar un ACI que permita al grupo \"admins\" administrar la calle y el código postal de aquellos que trabajen para el jefe:\n" " ipa aci-add --permissions=write --group=admins --attrs=street,postalcode --filter=\"(manager=uid=boss,cn=users,cn=accounts,dc=example,dc=com)\" --prefix=none \"Edit the address of those who work for the boss\"\n" "\n" " Agregar un nuevo registro completo a IPA que no se encuentre cubierto por ninguna de las opciones --type, creando un permiso:\n" " ipa permission-add --permissions=add --subtree=\"cn=*,cn=orange,cn=accounts,dc=example,dc=com\" --desc=\"Add Orange Entries\" add_orange\n" "\n" "\n" "El comando show muestra el ACI raw 389-ds.\n" "\n" "IMPORTANTE: Cuando se modifiquen los atributos de destino de un ACI ya existente\n" "debe también incluir todos los atributos existentes. Cuando se realice un aci-mod, el\n" "targetattr REEMPLAZA los atributos actuales, no se los agrega.\n" "\n" #: ipalib/plugins/aci.py:153 msgid "A list of ACI values" msgstr "Una lista de valores ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:172 msgid "" "\n" " Given a name and a prefix construct an ACI name.\n" " " msgstr "" "\n" "Dado un nombre y un prefijo construir un nombre de ACI." #: ipalib/plugins/aci.py:181 msgid "" "\n" " Parse the raw ACI name and return a tuple containing the ACI prefix\n" " and the actual ACI name.\n" " " msgstr "" "\n" " Analizar el nombre de ACI crudo y devolver una tupla que contenga el prefijo\n" " de ACI y el nombre de ACI real." #: ipalib/plugins/aci.py:193 msgid "" "\n" " Pull the group name out of a memberOf filter\n" " " msgstr "" "\n" " Obtenga el nombre del grupo de un filtro de memberOf" #: ipalib/plugins/aci.py:204 msgid "" "\n" " Given a name and a set of keywords construct an ACI.\n" " " msgstr "" "\n" " Dado un nombre y un conjunto de palabras clave construir una ACI." #: ipalib/plugins/aci.py:215 msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive" msgstr "tipo, filtro, subárbol y grupo de destino, se excluyen mutuamente" #: ipalib/plugins/aci.py:218 msgid "ACI prefix is required" msgstr "Se requiere prefijo de ACI " #: ipalib/plugins/aci.py:221 msgid "" "at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are " "required" msgstr "" "es necesario como mínimo alguno de: tipo, filtro, subárbol, grupo de " "destino, atributos, o miembro de " #: ipalib/plugins/aci.py:224 msgid "filter and memberof are mutually exclusive" msgstr "filtro y memberof son mutuamente excluyentes" #: ipalib/plugins/aci.py:230 msgid "group, permission and self are mutually exclusive" msgstr "grupo, permisos y auto son mutuamente excluyentes" #: ipalib/plugins/aci.py:232 msgid "One of group, permission or self is required" msgstr "Uno de grupo, permiso o self es necesario" #: ipalib/plugins/aci.py:251 msgid "Group '%s' does not exist" msgstr "El grupo '%s' no existe" #: ipalib/plugins/aci.py:273 msgid "empty filter" msgstr "Vaciar filtro" #: ipalib/plugins/aci.py:294 msgid "Syntax Error: %(error)s" msgstr "Error de sintaxis:%(error)s " #: ipalib/plugins/aci.py:299 msgid "" "Convert an ACI into its equivalent keywords.\n" "\n" " This is used for the modify operation so we can merge the\n" " incoming kw and existing ACI and pass the result to\n" " _make_aci().\n" " " msgstr "" "Convertir una ACI en sus palabras equivalentes. \n" " Esto se utiliza para la operación de modificación para que podamos combinar kw entrante y ACI existente ACI y pasar el resultado a _make_aci()." #: ipalib/plugins/aci.py:379 msgid "ACI with name \"%s\" not found" msgstr "No se encuentra un ACI cuyo nombre sea \"%s\"" #: ipalib/plugins/aci.py:400 msgid "ACI prefix" msgstr "Prefijo ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:401 msgid "" "Prefix used to distinguish ACI types (permission, delegation, selfservice, " "none)" msgstr "" "Prefijo utilizado para distinguir los tipos de ACI (permiso,delegación, " "autoservicio, ninguno)" #: ipalib/plugins/aci.py:407 msgid "" "\n" " ACI object.\n" " " msgstr "" "\n" " Objeto ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:412 msgid "ACIs" msgstr "ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:417 msgid "ACI name" msgstr "Nombre de ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:422 msgid "Permission" msgstr "Permiso" #: ipalib/plugins/aci.py:423 msgid "Permission ACI grants access to" msgstr "El permiso ACI permite el acceso a" #: ipalib/plugins/aci.py:427 ipalib/plugins/delegation.py:130 msgid "User group" msgstr "Grupo de usuarios" #: ipalib/plugins/aci.py:428 ipalib/plugins/delegation.py:131 msgid "User group ACI grants access to" msgstr "El grupo de usuarios ACI permite el acceso a" #: ipalib/plugins/aci.py:432 ipalib/plugins/baseldap.py:60 #: ipalib/plugins/delegation.py:113 ipalib/plugins/permission.py:107 #: ipalib/plugins/permission.py:118 ipalib/plugins/selfservice.py:86 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: ipalib/plugins/aci.py:433 msgid "" "comma-separated list of permissions to grant(read, write, add, delete, all)" msgstr "" "lista separada por comas de la concesión de permisos (leer, escribir, " "agregar, eliminar, todos) " #: ipalib/plugins/aci.py:439 ipalib/plugins/delegation.py:119 #: ipalib/plugins/permission.py:124 ipalib/plugins/selfservice.py:92 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: ipalib/plugins/aci.py:440 ipalib/plugins/delegation.py:120 #: ipalib/plugins/permission.py:125 ipalib/plugins/selfservice.py:93 msgid "Comma-separated list of attributes" msgstr "Lista de atributos separada por comas" #: ipalib/plugins/aci.py:444 ipalib/plugins/internal.py:164 #: ipalib/plugins/permission.py:131 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ipalib/plugins/aci.py:445 msgid "type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)" msgstr "" "Objeto de tipo IPA (usuario, grupo, grupo de host, servicio, grupo de red)" #: ipalib/plugins/aci.py:450 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" #: ipalib/plugins/aci.py:451 msgid "Member of a group" msgstr "Miembro de un grupo" #: ipalib/plugins/aci.py:455 ipalib/plugins/internal.py:234 #: ipalib/plugins/permission.py:144 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: ipalib/plugins/aci.py:456 ipalib/plugins/permission.py:145 msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)" msgstr "Filtro legal LDAP (p.ej. ou=Ingeniería)" #: ipalib/plugins/aci.py:460 ipalib/plugins/permission.py:150 msgid "Subtree" msgstr "Subárbol" #: ipalib/plugins/aci.py:461 msgid "Subtree to apply ACI to" msgstr "Subárbol al que aplicar ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:465 ipalib/plugins/permission.py:156 msgid "Target group" msgstr "Grupo elegido" #: ipalib/plugins/aci.py:466 msgid "Group to apply ACI to" msgstr "Grupo al que aplicar API" #: ipalib/plugins/aci.py:470 msgid "Target your own entry (self)" msgstr "Dirija su propia entrada (usted)" #: ipalib/plugins/aci.py:471 msgid "Apply ACI to your own entry (self)" msgstr "Aplique ACI a su propia entrada (usted)" #: ipalib/plugins/aci.py:478 msgid "" "\n" " Create new ACI.\n" " " msgstr "" "\n" " Crear nuevos ACI." #: ipalib/plugins/aci.py:482 msgid "Created ACI \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido creado ACI \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/aci.py:487 msgid "Test the ACI syntax but don't write anything" msgstr "Probar la sintaxis pero no escribir nada" #: ipalib/plugins/aci.py:493 msgid "" "\n" " Execute the aci-create operation.\n" "\n" " Returns the entry as it will be created in LDAP.\n" "\n" " :param aciname: The name of the ACI being added.\n" " :param kw: Keyword arguments for the other LDAP attributes.\n" " " msgstr "" "\n" "\\n\n" " Ejecute la operación aci-create.\\n\n" "\\n\n" " Retorna la entrada como será creada en LDAP.\\n\n" "\\n\n" " :param aciname: El nombre de la ACI a agregar.\\n\n" " :param kw: Otros argumentos de palabra clave para atributos de LDAP.\\n\n" " " #: ipalib/plugins/aci.py:533 msgid "" "\n" " Delete ACI.\n" " " msgstr "" "\n" " Borrar ACI." #: ipalib/plugins/aci.py:538 msgid "Deleted ACI \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado ACI \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/aci.py:543 msgid "" "\n" " Execute the aci-delete operation.\n" "\n" " :param aciname: The name of the ACI being added.\n" " :param kw: unused\n" " " msgstr "" "\n" " Ejecute la operación aci-delete.\n" " :param aciname: El nombre de la ACI se agrega. \n" " :param kw: sin uso" #: ipalib/plugins/aci.py:576 msgid "" "\n" " Modify ACI.\n" " " msgstr "" "\n" " Modficar ACI." #: ipalib/plugins/aci.py:582 ipalib/plugins/aci.py:830 #: ipalib/plugins/aci.py:871 ipalib/plugins/delegation.py:255 #: ipalib/plugins/selfservice.py:212 msgid "ACI" msgstr "ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:588 msgid "Modified ACI \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado ACI \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/aci.py:633 msgid "" "\n" " Search for ACIs.\n" "\n" " Returns a list of ACIs\n" "\n" " EXAMPLES:\n" "\n" " To find all ACIs that apply directly to members of the group ipausers:\n" " ipa aci-find --memberof=ipausers\n" "\n" " To find all ACIs that grant add access:\n" " ipa aci-find --permissions=add\n" "\n" " Note that the find command only looks for the given text in the set of\n" " ACIs, it does not evaluate the ACIs to see if something would apply.\n" " For example, searching on memberof=ipausers will find all ACIs that\n" " have ipausers as a memberof. There may be other ACIs that apply to\n" " members of that group indirectly.\n" " " msgstr "" "\n" " Buscar ACI\n" "\n" " Retorna una lista de ACI\n" "\n" " EJEMPLOS:\n" "\n" " Para hallar todas las ACI que se aplican directamente a miembros del grupo ipausers:\n" " ipa aci-find --memberof=ipausers\n" "\n" " Para hallar todas las ACI que otorgan acceso add:\n" " ipa aci-find --permissions=add \n" "\n" " Observe que el comando find solamente busca el texto dado en el conjunto de\n" " ACI, no evalúa las ACI para ver si algo se aplicaría.\n" " Por ejemplo, la búsqueda de memberof=ipausers hallaría que\n" " tiene ipusers como un memberof. Puede haber ACI que se aplican a \n" " miembros de ese grupo indirectamente.\n" " " #: ipalib/plugins/aci.py:653 msgid "%(count)d ACI matched" msgid_plural "%(count)d ACIs matched" msgstr[0] "%(count)d ACI coincidente" msgstr[1] "%(count)d ACIs coincidentes" #: ipalib/plugins/aci.py:823 msgid "" "\n" " Display a single ACI given an ACI name.\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar una sola ACI dado un nombre de ACI." #: ipalib/plugins/aci.py:837 msgid "" "\n" " Execute the aci-show operation.\n" "\n" " Returns the entry\n" "\n" " :param uid: The login name of the user to retrieve.\n" " :param kw: unused\n" " " msgstr "" "\n" " Ejecutar la operación de aci-show. \n" "\n" " Devuelve la entrada: \n" "\n" " uid parámetros: el nombre de inicio de sesión del \n" " usuario para recuperar.: param kw: sin usar\n" " " #: ipalib/plugins/aci.py:865 msgid "" "\n" " Rename an ACI.\n" " " msgstr "" "\n" " Cambiar el nombre de un AIC." #: ipalib/plugins/aci.py:878 msgid "New ACI name" msgstr " Nuevo nombre de ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:882 msgid "Renamed ACI to \"%(value)s\"" msgstr "ACI renombrado a \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/automount.py:20 msgid "" "\n" "Automount\n" "\n" "Stores automount(8) configuration for autofs(8) in IPA.\n" "\n" "The base of an automount configuration is the configuration file auto.master.\n" "This is also the base location in IPA. Multiple auto.master configurations\n" "can be stored in separate locations. A location is implementation-specific\n" "with the default being a location named 'default'. For example, you can have\n" "locations by geographic region, by floor, by type, etc.\n" "\n" "Automount has three basic object types: locations, maps and keys.\n" "\n" "A location defines a set of maps anchored in auto.master. This allows you\n" "to store multiple automount configurations. A location in itself isn't\n" "very interesting, it is just a point to start a new automount map.\n" "\n" "A map is roughly equivalent to a discrete automount file and provides\n" "storage for keys.\n" "\n" "A key is a mount point associated with a map.\n" "\n" "When a new location is created, two maps are automatically created for\n" "it: auto.master and auto.direct. auto.master is the root map for all\n" "automount maps for the location. auto.direct is the default map for\n" "direct mounts and is mounted on /-.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" "Locations:\n" "\n" " Create a named location, \"Baltimore\":\n" " ipa automountlocation-add baltimore\n" "\n" " Display the new location:\n" " ipa automountlocation-show baltimore\n" "\n" " Find available locations:\n" " ipa automountlocation-find\n" "\n" " Remove a named automount location:\n" " ipa automountlocation-del baltimore\n" "\n" " Show what the automount maps would look like if they were in the filesystem:\n" " ipa automountlocation-tofiles baltimore\n" "\n" " Import an existing configuration into a location:\n" " ipa automountlocation-import baltimore /etc/auto.master\n" "\n" " The import will fail if any duplicate entries are found. For\n" " continuous operation where errors are ignored, use the --continue\n" " option.\n" "\n" "Maps:\n" "\n" " Create a new map, \"auto.share\":\n" " ipa automountmap-add baltimore auto.share\n" "\n" " Display the new map:\n" " ipa automountmap-show baltimore auto.share\n" "\n" " Find maps in the location baltimore:\n" " ipa automountmap-find baltimore\n" "\n" " Remove the auto.share map:\n" " ipa automountmap-del baltimore auto.share\n" "\n" "Keys:\n" "\n" " Create a new key for the auto.share map in location baltimore. This ties\n" " the map we previously created to auto.master:\n" " ipa automountkey-add baltimore auto.master --key=/share --info=auto.share\n" "\n" " Create a new key for our auto.share map, an NFS mount for man pages:\n" " ipa automountkey-add baltimore auto.share --key=man --info=\"-ro,soft,rsize=8192,wsize=8192 ipa.example.com:/shared/man\"\n" "\n" " Find all keys for the auto.share map:\n" " ipa automountkey-find baltimore auto.share\n" "\n" " Find all direct automount keys:\n" " ipa automountkey-find baltimore --key=/-\n" "\n" " Remove the man key from the auto.share map:\n" " ipa automountkey-del baltimore auto.share --key=man\n" msgstr "" "\n" "\\n\n" "Automount\\n\n" "\\n\n" "Almacena configuración de automount(8) para autofs(8) en IPA.\\n\n" "\\n\n" "La base de una configuración de montaje automático es el archivo de configuración auto.master.\\n\n" "Se trata también de la ubicación de base en IPA. Varias configuraciones de auto.master\\n\n" "se pueden almacenar independientemente. Una ubicación es la implementación-específica\\n\n" "con el predeterminado siendo la ubicación llamada 'default'. Por ejemplo, puede tener ubicaciones por\\n\n" "regiones geográficas, por piso, por tipo, etc.\\n\n" "\\n\n" "Automount tiene tres tipos de objetos básicos: ubicaciones, mapas y llaves.\\n\n" "\\n\n" "Una ubicación define un conjunto de mapas anclados en un auto.master. Esto le permite\\n\n" "almacenar múltiples configuraciones de montaje automático. Una ubicación es sí misma \\n\n" "no es muy interesante, es solo el punto de inicio de un nuevo mapa de montaje automático.\\n\n" "\\n\n" "Un mapa es aproximadamente equivalente a un archivo de montaje automático discreto y proporciona\\n\n" "almacenamiento para llaves.\\n\n" "\\n\n" "Una llave es un punto de montaje asociado a un mapa.\\n\n" "\\n\n" "Al crear una ubicación, se crean automáticamente dos mapas para\\n\n" "ella: auto.master y auto.direct. auto.master es el mapa de raíz para todos\\n\n" "los mapas de montaje automático para la ubicación. auto.direct es el mapa predeterminado\\n\n" "para montajes directos y se monta en /-.\\n\n" "\\n\n" "EJEMPLOS:\\n\n" "\\n\n" "Ubicaciones:\\n\n" "\\n\n" " Crear una ubicación llamada, \\\"Baltimore\\\":\\n\n" " ipa automountlocation-add baltimore\\n\n" "\\n\n" " Mostrar la nueva ubicación:\\n\n" " ipa automountlocation-show baltimore\\n\n" "\\n\n" " Buscar ubicaciones disponibles:\\n\n" " ipa automountlocation-find\\n\n" "\\n\n" " Remover una ubicación denominada:\\n\n" " ipa automountlocation-del baltimore\\n\n" "\\n\n" " Mostrar lo que los mapas de automontaje les gustaría mirar si estuvieran en el sistema de archivos:\\n\n" " ipa automountlocation-tofiles baltimore\\n\n" "\\n\n" " Importar una configuración existente en una ubicación:\\n\n" " ipa automountlocation-import baltimore /etc/auto.master\\n\n" "\\n\n" " La importación fallará si se encuentran entradas duplicadas. Para\\n\n" " operación continua donde se ignoran los errores use la opción\\n\n" " --continue.\\n\n" "\\n\n" "Mapas:\\n\n" "\\n\n" " Crear un nuevo mapa, \\\"auto.share\\\":\\n\n" " ipa automountmap-add baltimore auto.share\\n\n" "\\n\n" " Mostrar el nuevo mapa:\\n\n" " ipa automountmap-show baltimore auto.share\\n\n" "\\n\n" " Buscar mapas en la ubicación de baltimore:\\n\n" " ipa automountmap-find baltimore\\n\n" "\\n\n" " Remover el mapa auto.share:\\n\n" " ipa automountmap-del baltimore auto.share\\n\n" "\\n\n" "Keys:\\n\n" "\\n\n" " Crear una nueva llave para el mapa auto.share en la ubicación baltimore. Esto vincula\\n\n" " el mapa creado anteriormente a auto.master:\\n\n" " ipa automountkey-add baltimore auto.master --key=/share --info=auto.share\\n\n" "\\n\n" " Crear una nueva llave para nuestro mapa auto.share, un montaje NFS para páginas man:\\n\n" " ipa automountkey-add baltimore auto.share --key=man --info=\\\"-ro,soft,rsize=8192,wsize=8192 ipa.example.com:/shared/man\\\"\\n\n" "\\n\n" " Buscar todas las llaves para el mapa auto.share:\\n\n" " ipa automountkey-find baltimore auto.share\\n\n" "\\n\n" " Buscar todas las claves de automount directas:\\n\n" " ipa automountkey-find baltimore --key=/-\\n\n" "\\n\n" " Remover la clave de man del mapa auto.share:\\n\n" " ipa automountkey-del baltimore auto.share --key=man\\n\n" #: ipalib/plugins/automount.py:182 msgid "" "\n" " Location container for automount maps.\n" " " msgstr "" "\n" " Ubicación de contenedores para los mapas de auto montaje." #: ipalib/plugins/automount.py:190 msgid "Automount Locations" msgstr "Ubicaciones de automontado" #: ipalib/plugins/automount.py:196 ipalib/plugins/host.py:247 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: ipalib/plugins/automount.py:197 msgid "Automount location name." msgstr "Nombre de la ubicación de montaje automático." #: ipalib/plugins/automount.py:206 msgid "" "\n" " Create a new automount location.\n" " " msgstr "" "\n" " Crear un lugar de montaje automático nuevo." #: ipalib/plugins/automount.py:221 msgid "" "\n" " Delete an automount location.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar una ubicación de montaje automático." #: ipalib/plugins/automount.py:229 msgid "" "\n" " Display an automount location.\n" " " msgstr "" "\n" "Mostrar una ubicación de montaje automático." #: ipalib/plugins/automount.py:237 msgid "" "\n" " Search for an automount location.\n" " " msgstr "" "\n" " Buscar una ubicación de montaje automático." #: ipalib/plugins/automount.py:245 msgid "" "\n" " Generate automount files for a specific location.\n" " " msgstr "" "\n" " Generar archivos de montaje automático para un lugar específico." #: ipalib/plugins/automount.py:308 msgid "" "\n" " Import automount files for a specific location.\n" " " msgstr "" "\n" " Importar archivos de montaje automático para una ubicación específica." #: ipalib/plugins/automount.py:314 msgid "Master file" msgstr " Archivo maestro" #: ipalib/plugins/automount.py:315 msgid "Automount master file." msgstr " Archivo maestro automount." #: ipalib/plugins/automount.py:322 msgid "" "Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues." msgstr "" " Modo de funcionamiento continuo. Reporta los errores, pero el proceso " "continúa." #: ipalib/plugins/automount.py:334 msgid "File %(file)s not found" msgstr "No se encontró el archivo %(file)s " #: ipalib/plugins/automount.py:341 msgid "" "\n" " The basic idea is to read the master file and create all the maps\n" " we need, then read each map file and add all the keys for the map.\n" " " msgstr "" "\n" " La idea básica es leer el archivo maestro y crear todos los mapas \n" " que necesitamos, entonces lea cada archivo de mapa\n" " y añada todas las claves al mapa." #: ipalib/plugins/automount.py:492 msgid "" "\n" " Automount map object.\n" " " msgstr "" "\n" " Objeto de mapa de montaje automático." #: ipalib/plugins/automount.py:505 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: ipalib/plugins/automount.py:506 msgid "Automount map name." msgstr " Nombre del mapa automount." #: ipalib/plugins/automount.py:511 ipalib/plugins/group.py:114 #: ipalib/plugins/hbacrule.py:171 ipalib/plugins/hbacsvc.py:73 #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:75 ipalib/plugins/host.py:237 #: ipalib/plugins/hostgroup.py:85 ipalib/plugins/netgroup.py:109 #: ipalib/plugins/privilege.py:76 ipalib/plugins/role.py:92 #: ipalib/plugins/sudocmd.py:74 ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:76 #: ipalib/plugins/sudorule.py:78 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ipalib/plugins/automount.py:515 msgid "Automount Maps" msgstr "Mapas de montaje automático" #: ipalib/plugins/automount.py:521 msgid "" "\n" " Create a new automount map.\n" " " msgstr "" "\n" " Crear un mapa de montaje automático." #: ipalib/plugins/automount.py:529 msgid "" "\n" " Delete an automount map.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar un mapa de montaje automático." #: ipalib/plugins/automount.py:548 msgid "" "\n" " Modify an automount map.\n" " " msgstr "" "\n" " Modificar un mapa de montaje automático." #: ipalib/plugins/automount.py:556 msgid "" "\n" " Search for an automount map.\n" " " msgstr "" "\n" " Buscar un mapa de montaje automático." #: ipalib/plugins/automount.py:564 msgid "" "\n" " Display an automount map.\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar un mapa de montaje automático." #: ipalib/plugins/automount.py:572 msgid "" "\n" " Automount key object.\n" " " msgstr "" "\n" " Objeto de clave de montaje automático." #: ipalib/plugins/automount.py:589 ipalib/plugins/automount.py:778 #: ipalib/plugins/automount.py:850 msgid "Key" msgstr "Llave" #: ipalib/plugins/automount.py:590 ipalib/plugins/automount.py:779 #: ipalib/plugins/automount.py:851 msgid "Automount key name." msgstr " Nombre de clave de montaje automático" #: ipalib/plugins/automount.py:594 ipalib/plugins/automount.py:783 #: ipalib/plugins/automount.py:855 msgid "Mount information" msgstr "Información de montaje" #: ipalib/plugins/automount.py:597 msgid "description" msgstr "descripción" #: ipalib/plugins/automount.py:606 msgid "Automount Keys" msgstr "Llaves de montaje automático" #: ipalib/plugins/automount.py:607 msgid "" "The key,info pair must be unique. A key named %(key)s with info %(info)s " "already exists" msgstr "" "El par de claves, la información debe ser único. Un nombre clave %(key)s " "con% información %(info)s ya existe" #: ipalib/plugins/automount.py:608 msgid "key named %(key)s already exists" msgstr "ya existe una llave denominada %(key)s" #: ipalib/plugins/automount.py:609 msgid "The automount key %(key)s with info %(info)s does not exist" msgstr "La clave de montaje automático %(key)s con info %(info)s no existe" #: ipalib/plugins/automount.py:659 msgid "" "More than one entry with key %(key)s found, use --info to select specific " "entry." msgstr "" "Se ha encontrado más de una entrada con la llave %(key)s, utilice --info " "para seleccionar una entrada específica." #: ipalib/plugins/automount.py:717 msgid "" "\n" " Create a new automount key.\n" " " msgstr "" "\n" " Crear una clave de montaje automático." #: ipalib/plugins/automount.py:742 msgid "" "\n" " Create a new indirect mount point.\n" " " msgstr "" "\n" " Crear un nuevo punto de montaje indirecto." #: ipalib/plugins/automount.py:748 msgid "Mount point" msgstr "Punto de montaje" #: ipalib/plugins/automount.py:752 msgid "Parent map" msgstr "Mapa del padre" #: ipalib/plugins/automount.py:753 msgid "Name of parent automount map (default: auto.master)." msgstr "" "Nombre del mapa de montaje automático de padre (por defecto: auto.master)." #: ipalib/plugins/automount.py:772 msgid "" "\n" " Delete an automount key.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar una clave de montaje automático." #: ipalib/plugins/automount.py:803 msgid "" "\n" " Modify an automount key.\n" " " msgstr "" "\n" "Modificar una llave de montaje automático." #: ipalib/plugins/automount.py:809 msgid "New mount information" msgstr "Nueva información de montaje" #: ipalib/plugins/automount.py:836 msgid "" "\n" " Search for an automount key.\n" " " msgstr "" "\n" " Búsqueda de una clave de montaje automático." #: ipalib/plugins/automount.py:844 msgid "" "\n" " Display an automount key.\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar una llave de montaje automático." #: ipalib/plugins/baseldap.py:19 msgid "" "\n" "Base classes for LDAP plugins.\n" msgstr "" "\n" "Clase de bases para los complementos de LDAP.\n" #: ipalib/plugins/baseldap.py:39 msgid "Failed members" msgstr "Miembros fallidos" #: ipalib/plugins/baseldap.py:42 msgid "Member users" msgstr "Usuarios miembros" #: ipalib/plugins/baseldap.py:45 msgid "Member groups" msgstr "Grupos de miembros" #: ipalib/plugins/baseldap.py:48 msgid "Member of groups" msgstr "Miembros de los grupos" #: ipalib/plugins/baseldap.py:51 msgid "Member hosts" msgstr "Equipos miembro" #: ipalib/plugins/baseldap.py:54 msgid "Member host-groups" msgstr "Grupos de equipo miembro" #: ipalib/plugins/baseldap.py:57 msgid "Member of host-groups" msgstr "Miembro de los grupos de equipo" #: ipalib/plugins/baseldap.py:66 msgid "Roles" msgstr " Roles" #: ipalib/plugins/baseldap.py:69 ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:65 #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:84 ipalib/plugins/sudorule.py:139 #: ipalib/plugins/sudorule.py:143 msgid "Sudo Command Groups" msgstr "Grupos de comando sudo" #: ipalib/plugins/baseldap.py:75 msgid "Granting privilege to roles" msgstr "Concesión de privilegios a los roles" #: ipalib/plugins/baseldap.py:78 msgid "Member netgroups" msgstr " Miembros de netgroups" #: ipalib/plugins/baseldap.py:81 msgid "Member of netgroups" msgstr "Miembros de netgroups" #: ipalib/plugins/baseldap.py:84 msgid "Member services" msgstr "Servicios de miembros" #: ipalib/plugins/baseldap.py:87 msgid "Member service groups" msgstr "" "\\n\n" "Servicios\\n\n" "\\n\n" "Un servicio IPA representa un servicio que se ejecuta en un host. El registro del servicio IPA\\n\n" "puede almacenar la principal de kerberos, un certificado SSL, o ambos.\\n\n" "\\n\n" "Un servicio IPA puede administrarse directamente desde una máquina, siempre y cuando\\n\n" "la máquina tenga el permiso correcto. Esto es cierto, incluso para\\n\n" "máquinas que no están asociadas con el servicio. Por ejemplo,\\n\n" "solicitando un certificado SSL mediante credenciales principales de servicio de host.\\n\n" "Para administrar un servicio mediante credenciales de host necesita\\n\n" "ejecutar kinit como el host:\\n\n" "\\n\n" " # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\\n\n" "\\n\n" "Añadir un servicio IPA le permite al servicio asociado solicitar un certificado o una tabla de claves\\n\n" "SSL, pero esto se realiza como un paso independiente; no se producen como\\n\n" "como resultado de añadir un servicio\\n\n" "Solamente el aspecto público de un certificado es almacenado en un registro de servicio;\\n\n" "la clave privada no es almacenada.\\n\n" "\\n\n" "EJEMPLOS:\\n\n" "\\n\n" " Añadir un nuevo servicio IPA:\\n\n" " ipa service-add HTTP/web.example.com\\n\n" "\\n\n" " Permitir a un host administrar un certificado de servicio IPA:\\n\n" " ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\\n\n" " ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\\n\n" "\\n\n" " Borra un servicio IPA:\\n\n" " ipa service-del HTTP/web.example.com\\n\n" "\\n\n" " Buscar todos los servicio IPA asociados con un host:\\n\n" " ipa service-find web.example.com\\n\n" "\\n\n" " Buscar todos los servicios HTTP:\\n\n" " ipa service-find HTTP\\n\n" "\\n\n" " Desactivar la clave del servicio de kerberos y certificado SSL:\\n\n" " ipa service-disable HTTP/web.example.com\\n\n" "\\n\n" " Solicitar un certificado para un servicio IPA:\\n\n" " ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\\n\n" "\\n\n" " Generar y recuperar una tabla de claves para un servicio IPA:\\n\n" " ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/httpd.keytab\\n\n" "\\n" #: ipalib/plugins/baseldap.py:93 msgid "Member HBAC service groups" msgstr "Grupos de servicio de Miembros HBAC" #: ipalib/plugins/baseldap.py:102 msgid "Indirect Member users" msgstr "Usuarios indirectos miembros" #: ipalib/plugins/baseldap.py:105 msgid "Indirect Member groups" msgstr "Grupos de miembros indirectos" #: ipalib/plugins/baseldap.py:108 msgid "Indirect Member hosts" msgstr "Hosts de miembros indirectos" #: ipalib/plugins/baseldap.py:111 msgid "Indirect Member host-groups" msgstr "Miembros indirectos de host-groups" #: ipalib/plugins/baseldap.py:114 msgid "Indirect Member of roles" msgstr "Roles de miembros indirectos" #: ipalib/plugins/baseldap.py:117 msgid "Indirect Member permissions" msgstr "" "\\n\n" "Permisos indirectos de miembro " #: ipalib/plugins/baseldap.py:120 msgid "Indirect Member HBAC service" msgstr "Servicio HBAC de miembro indirecto" #: ipalib/plugins/baseldap.py:123 msgid "Indirect Member HBAC service group" msgstr "Grupo de servicio HBAC de miembros indirectos " #: ipalib/plugins/baseldap.py:126 msgid "Indirect Member netgroups" msgstr "Miembros indirectos netgroups" #: ipalib/plugins/baseldap.py:141 msgid "External host" msgstr "Equipo externo" #: ipalib/plugins/baseldap.py:144 msgid "Failed hosts/hostgroups" msgstr "Falló host/hostgroups" #: ipalib/plugins/baseldap.py:147 msgid "Failed users/groups" msgstr "Falló usuarios/grupos" #: ipalib/plugins/baseldap.py:150 msgid "Failed managedby" msgstr "Falló managedby" #: ipalib/plugins/baseldap.py:153 msgid "Failed to remove" msgstr "No se ha podido quitar" #: ipalib/plugins/baseldap.py:171 msgid "" "\n" " Given a list of values in the form name=value, return a list of name.\n" " " msgstr "" "\n" " Dada una lista de valores en la forma name=value, devuelve una lista de nombre." #: ipalib/plugins/baseldap.py:197 msgid "" "\n" " When adding or removing reverse members we are faking an update to\n" " object A by updating the member attribute in object B. The memberof\n" " plugin makes this work by adding or removing the memberof attribute\n" " to/from object A, it just takes a little bit of time.\n" "\n" " This will loop for 6+ seconds, retrieving object A so we can see\n" " if all the memberof attributes have been updated.\n" " " msgstr "" "\n" " Al agregar o quitar miembros inversa estamos falsificando una actualización\n" " de un objeto A mediante la actualización del atributo de miembro en el objeto B.\n" " El complemento memberof hace que este trabajo añada o quite el atributo\n" " memberof desde o hacia un objeto, solamente se necesita un poco de tiempo.\n" "\n" " Este hara bucle por 6+ segundos, recuperando el objeto A para que podamos\n" " ver si todos los atributos memberof se han actualizado.\n" " " #: ipalib/plugins/baseldap.py:241 msgid "" "\n" " Object representing a LDAP entry.\n" " " msgstr "" "\n" "Objeto que representa una entrada LDAP." #: ipalib/plugins/baseldap.py:281 msgid "Entry" msgstr "Entrada" #: ipalib/plugins/baseldap.py:283 msgid "container entry (%(container)s) not found" msgstr "no se encuentra la entrada (%(container)s) de contenedor" #: ipalib/plugins/baseldap.py:284 msgid "%(parent)s: %(oname)s not found" msgstr "%(parent)s: no se encuentra %(oname)s" #: ipalib/plugins/baseldap.py:285 msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found" msgstr "%(pkey)s: no se encuentra %(oname)s" #: ipalib/plugins/baseldap.py:286 msgid "%(oname)s with name \"%(pkey)s\" already exists" msgstr " %(oname)s con el nombre \"%(pkey)s\" ya existe" #: ipalib/plugins/baseldap.py:415 msgid "" "Add an attribute/value pair. Format is attr=value. The attribute must be " "part of the schema." msgstr "" "Añadir un par de atributo y valor. El atributo debe ser parte del esquema." #: ipalib/plugins/baseldap.py:420 msgid "" "Set an attribute to a name/value pair. Format is attr=value.\n" "For multi-valued attributes, the command replaces the values already present." msgstr "" "Establecer un atributo a un par nombre y valor. El formato es attr=value. \n" "Para los atributos de valor múltiple, el comando sustituye los valores ya presentes." #: ipalib/plugins/baseldap.py:444 msgid "" "\n" " If the set of objectclasses is limited enforce that only those\n" " are updated in entry_attrs (plus dn)\n" "\n" " allow_only tells us what mode to check in:\n" "\n" " If True then we enforce that the attributes must be in the list of\n" " allowed.\n" "\n" " If False then those attributes are not allowed.\n" " " msgstr "" "\n" " Si el conjunto de objectclasses es limitado, haga que sean actualizados\n" " solo aquellos en entry_attrs (más dn)\n" "\n" " allow_only nos dice qué modo registrar:\n" "\n" " Si el valor es True entonces verificamos que los atributos se encuentren en la lista\n" " de los permitidos.\n" "\n" " Si el valor es False entonces tales atributos no están permitidos.\n" " " #: ipalib/plugins/baseldap.py:474 msgid "" "\n" " Callback registration interface\n" " " msgstr "" "\n" "Interfaz de registro de devolución de llamada" #: ipalib/plugins/baseldap.py:561 msgid "" "\n" " Create a new entry in LDAP.\n" " " msgstr "" "\n" " Crear una nueva entrada en LDAP." #: ipalib/plugins/baseldap.py:703 msgid "" "\n" " Base class for commands that need to retrieve an existing entry.\n" " " msgstr "" "\n" " Clase de base para los comandos que necesita para recuperar una entrada existente." #: ipalib/plugins/baseldap.py:727 msgid "" "\n" " Base class for commands that need to retrieve one or more existing entries.\n" " " msgstr "" "\n" " Clase de base para los comandos que necesita para recuperar una o más de las entradas existentes." #: ipalib/plugins/baseldap.py:733 msgid "Continuous mode: Don't stop on errors." msgstr "Modo continuo: No se detenga en los errores." #: ipalib/plugins/baseldap.py:750 msgid "" "\n" " Retrieve an LDAP entry.\n" " " msgstr "" "\n" " Recuperar una entrada LDAP." #: ipalib/plugins/baseldap.py:758 ipalib/plugins/baseldap.py:827 #: ipalib/plugins/internal.py:232 msgid "Rights" msgstr "Derechos" #: ipalib/plugins/baseldap.py:759 ipalib/plugins/baseldap.py:828 msgid "" "Display the access rights of this entry (requires --all). See ipa man page " "for details." msgstr "" "Mostrar los derechos de acceso de esta entrada (requiere --all). Consulte la" " página man de IPA para más detalles." #: ipalib/plugins/baseldap.py:821 msgid "" "\n" " Update an LDAP entry.\n" " " msgstr "" "\n" " Actualización de una entrada LDAP." #: ipalib/plugins/baseldap.py:837 msgid "Rename" msgstr "Cambiar el nombre de" #: ipalib/plugins/baseldap.py:838 msgid "Rename the %(ldap_obj_name)s object" msgstr "Cambie el nombre del %(ldap_obj_name)s objeto" #: ipalib/plugins/baseldap.py:957 msgid "the entry was deleted while being modified" msgstr "la entrada fue eliminada mientras estaba siendo modificada" #: ipalib/plugins/baseldap.py:988 msgid "" "\n" " Delete an LDAP entry and all of its direct subentries.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar una entrada LDAP y todos sus subentradas directas." #: ipalib/plugins/baseldap.py:1078 msgid "" "\n" " Base class for member manipulation.\n" " " msgstr "" "\n" " Clase de base para la manipulación de miembros." #: ipalib/plugins/baseldap.py:1120 msgid "" "\n" " Add other LDAP entries to members.\n" " " msgstr "" "\n" " Agregar otras entradas de LDAP a los miembros." #: ipalib/plugins/baseldap.py:1131 ipalib/plugins/baseldap.py:1592 #: ipalib/plugins/privilege.py:165 ipalib/plugins/privilege.py:191 #: ipalib/plugins/role.py:179 ipalib/plugins/role.py:203 msgid "Members that could not be added" msgstr "Miembros que no han podido ser añadidos" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1135 ipalib/plugins/baseldap.py:1596 msgid "Number of members added" msgstr "Cantidad de miembros añadidos" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1226 msgid "" "\n" " Remove LDAP entries from members.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar entradas de LDAP de los miembros." #: ipalib/plugins/baseldap.py:1236 ipalib/plugins/baseldap.py:1705 msgid "Members that could not be removed" msgstr "Miembros que no han podido ser eliminados" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1240 ipalib/plugins/baseldap.py:1709 msgid "Number of members removed" msgstr "Cantidad de miembros eliminados" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1335 msgid "" "\n" " Retrieve all LDAP entries matching the given criteria.\n" " " msgstr "" "\n" " Recuperar todas las entradas de LDAP con las características indicadas." #: ipalib/plugins/baseldap.py:1344 msgid "Time Limit" msgstr "Tiempo límite" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1345 msgid "Time limit of search in seconds" msgstr "Tiempo máximo de búsqueda en segundos" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1351 msgid "Size Limit" msgstr "Tamaño límite" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1352 msgid "Maximum number of entries returned" msgstr "Cantidad máxima de entradas obtenidas" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1552 msgid "" "\n" " Base class for reverse member manipulation.\n" " " msgstr "" "\n" " Clase de base para la manipulación de miembro de reversa" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1574 msgid "" "\n" " Add other LDAP entries to members in reverse.\n" "\n" " The call looks like \"add A to B\" but in fact executes\n" " add B to A to handle reverse membership.\n" " " msgstr "" "\n" " Agregar otros ingresos de LDAP a los miembros de reversa. \n" " La llamada se parece a \"añadir A a B\", pero en realidad ejecuta agregar B a A para manejar membresía de reversa." #: ipalib/plugins/baseldap.py:1654 msgid "added" msgstr "Agregado" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1687 msgid "" "\n" " Remove other LDAP entries from members in reverse.\n" "\n" " The call looks like \"remove A from B\" but in fact executes\n" " remove B from A to handle reverse membership.\n" " " msgstr "" "\n" " Retire otras entradas LDAP de los miembros de reversa. La llamada se parece a \"eliminar una de B\", pero en realidad ejecuta quitar B de A para manejar membresía de reversa." #: ipalib/plugins/baseldap.py:1767 msgid "removed" msgstr "eliminado" #: ipalib/plugins/batch.py:21 msgid "" "\n" "Plugin to make multiple ipa calls via one remote procedure call\n" "\n" "To run this code in the lite-server\n" "\n" "curl -H \"Content-Type:application/json\" -H \"Accept:application/json\" -H \"Accept-Language:en\" --negotiate -u : --cacert /etc/ipa/ca.crt -d @batch_request.json -X POST http://localhost:8888/ipa/json\n" "\n" "where the contents of the file batch_request.json follow the below example\n" "\n" "{\"method\":\"batch\",\"params\":[[\n" " {\"method\":\"group_find\",\"params\":[[],{}]},\n" " {\"method\":\"user_find\",\"params\":[[],{\"whoami\":\"true\",\"all\":\"true\"}]},\n" " {\"method\":\"user_show\",\"params\":[[\"admin\"],{\"all\":true}]}\n" " ],{}],\"id\":1}\n" "\n" "The format of the response is nested the same way. At the top you will see\n" " \"error\": null,\n" " \"id\": 1,\n" " \"result\": {\n" " \"count\": 3,\n" " \"results\": [\n" "\n" "\n" "And then a nested response for each IPA command method sent in the request\n" "\n" msgstr "" "\n" "Complemento para realizar múltiples llamadas ipa mediante una llamada de procedimiento remota\n" "\n" "Para ejecutar este código en el lite-server\n" "\n" "curl -H \"Content-Type:application/json\" -H \"Accept:application/json\" -H \"Accept-Language:en\" --negotiate -u : --cacert /etc/ipa/ca.crt -d @batch_request.json -X POST http://localhost:8888/ipa/json\n" "\n" "donde el contenido del archivo batch_request.json debe ser como el del siguiente ejemplo\n" "\n" "{\"method\":\"batch\",\"params\":[[\n" " {\"method\":\"group_find\",\"params\":[[],{}]},\n" " {\"method\":\"user_find\",\"params\":[[],{\"whoami\":\"true\",\"all\":\"true\"}]},\n" " {\"method\":\"user_show\",\"params\":[[\"admin\"],{\"all\":true}]}\n" " ],{}],\"id\":1}\n" "\n" "El formato de la respuesta es anidado de la misma forma. En la parte superior se podrá observar\n" " \"error\": null,\n" " \"id\": 1,\n" " \"result\": {\n" " \"count\": 3,\n" " \"results\": [\n" "\n" "\n" "Y entonces, una respuesta anidada por cada método de comando IPA enviado en la petición\n" "\n" #: ipalib/plugins/batch.py:61 msgid "Nested Methods to execute" msgstr "Métodos anidados para ejecutar" #: ipalib/plugins/batch.py:68 ipalib/frontend.py:861 msgid "Client version. Used to determine if server will accept request." msgstr "" "Versión de cliente. Se utiliza para determinar si el servidor va a aceptar " "la solicitud." #: ipalib/plugins/cert.py:22 msgid "" "\n" "IPA certificate operations\n" "\n" "Implements a set of commands for managing server SSL certificates.\n" "\n" "Certificate requests exist in the form of a Certificate Signing Request (CSR)\n" "in PEM format.\n" "\n" "If using the selfsign back end then the subject in the CSR needs to match\n" "the subject configured in the server. The dogtag CA uses just the CN\n" "value of the CSR and forces the rest of the subject.\n" "\n" "A certificate is stored with a service principal and a service principal\n" "needs a host.\n" "\n" "In order to request a certificate:\n" "\n" "* The host must exist\n" "* The service must exist (or you use the --add option to automatically add it)\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Request a new certificate and add the principal:\n" " ipa cert-request --add --principal=HTTP/lion.example.com example.csr\n" "\n" " Retrieve an existing certificate:\n" " ipa cert-show 1032\n" "\n" " Revoke a certificate (see RFC 5280 for reason details):\n" " ipa cert-revoke --revocation-reason=6 1032\n" "\n" " Remove a certificate from revocation hold status:\n" " ipa cert-remove-hold 1032\n" "\n" " Check the status of a signing request:\n" " ipa cert-status 10\n" "\n" "IPA currently immediately issues (or declines) all certificate requests so\n" "the status of a request is not normally useful. This is for future use\n" "or the case where a CA does not immediately issue a certificate.\n" "\n" "The following revocation reasons are supported:\n" "\n" " * 0 - unspecified\n" " * 1 - keyCompromise\n" " * 2 - cACompromise\n" " * 3 - affiliationChanged\n" " * 4 - superseded\n" " * 5 - cessationOfOperation\n" " * 6 - certificateHold\n" " * 8 - removeFromCRL\n" " * 9 - privilegeWithdrawn\n" " * 10 - aACompromise\n" "\n" "Note that reason code 7 is not used. See RFC 5280 for more details:\n" "\n" "http://www.ietf.org/rfc/rfc5280.txt\n" "\n" msgstr "" "\n" "\\n\n" "Operaciones de certificado IPA\\n\n" "\\n\n" "Ejecuta un conjunto de comandos para administrar los certificados SSL del servidor.\\n\n" "\\n\n" "Las solicitudes de certificados existen en la forma de Solicitud de Firma de Certificado (CSR)\\n\n" "en formato PEM.\\n\n" "\\n\n" "Si utiliza el back end de autofirma el asunto en la CSR debe coincidir\\n\n" "con el asunto configurado en el servidor. El Certificado dogtag usa justo el valor CN\\n\n" "de la CSR y fuerza al resto del asunto.\\n\n" "\\n\n" "Un certificado se almacena con un principal de servicio y un principal de servicio que el host\\n\n" "necesita.\\n\n" "\\n\n" "Para solicitar un certificado:\\n\n" "\\n\n" "* El host debe existir\\n\n" "* El servicio debe existir (o use la opción --add para añadirlo automáticamente)\\n\n" "\\n\n" "EJEMPLOS:\\n\n" "\\n\n" " Solicite un nuevo certificado y añada el principal:\\n\n" " ipa cert-request --add --principal=HTTP/lion.example.com example.csr\\n\n" "\\n\n" " Recupere un certificado existente:\\n\n" " ipa cert-show 1032\\n\n" "\\n\n" " Recupere un certificado (see RFC 5280 for reason details):\\n\n" " ipa cert-revoke --revocation-reason=6 1032\\n\n" "\\n\n" " Retire un certificado del estatus de suspendido:\\n\n" " ipa cert-remove-hold 1032\\n\n" "\\n\n" " Revise el estatus de una solicitud de firma:\\n\n" " ipa cert-status 10\\n\n" "\\n\n" "IPA inmediatamente acepta (o declina) todas las solicitudes de certificado\\n\n" "por lo tanto, el estatus de una solicitud no suele ser normal. Esto es para el uso futuro o \\n\n" "el caso en el que un CA no expide inmediatamente un certificado.\\n\n" "\\n\n" "Las siguientes razones de revocación están soportadas:\\n\n" "\\n\n" " * 0 - no especificado\\n\n" " * 1 - compromiso de clave\\n\n" " * 2 - compromiso de cA\\n\n" " * 3 - afiliación cambiada\\n\n" " * 4 - sustituida\\n\n" " * 5 - cese de operación\\n\n" " * 6 - certificado retenido\\n\n" " * 8 - retirar de CRL\\n\n" " * 9 - privilegio negado \\n\n" " * 10 - Compromiso A\\n\n" "\\n\n" "Observe que la razón del código 7 no se utiliza. Consulte RFC 5280 para mayor información:\\n\n" "\\n\n" "http://www.ietf.org/rfc/rfc5280.txt\\n\n" "\\n\n" #: ipalib/plugins/cert.py:104 msgid "" "\n" " Return the value of CN in the subject of the request or None\n" " " msgstr "" "\n" " Devuelve el valor de CN en el asunto de la solicitud o Ninguno" #: ipalib/plugins/cert.py:112 msgid "Failure decoding Certificate Signing Request:" msgstr "" "Falla al intentar decodificar la petición de identificación de certificado" #: ipalib/plugins/cert.py:115 msgid "" "\n" " Return the first value of the subject alt name, if any\n" " " msgstr "" "\n" " Devuelve el valor inicial del nombre alt del sujeto, si lo hay" #: ipalib/plugins/cert.py:125 ipalib/plugins/cert.py:137 msgid "Failure decoding Certificate Signing Request" msgstr "" "Falla al intentar decodificar la petición de identificación de certificado" #: ipalib/plugins/cert.py:128 msgid "" "\n" " Ensure the CSR is base64-encoded and can be decoded by our PKCS#10\n" " parser.\n" " " msgstr "" "\n" " Asegúrese de que la CSR esté codificada en base 64 y puede ser descifrada por nuestro analizador PKCS#10\n" " analizador." #: ipalib/plugins/cert.py:139 msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s" msgstr "" "Falla al intentar decodificar la petición de identificación de certificado: " "%s" #: ipalib/plugins/cert.py:142 msgid "" "\n" " Strip any leading and trailing cruft around the BEGIN/END block\n" " " msgstr "" "\n" " Franja y capa inicial y final al COMIENZO y FIN del bloque" #: ipalib/plugins/cert.py:162 msgid "" "\n" " Convert a SN given in decimal or hexadecimal.\n" " Returns the number or None if conversion fails.\n" " " msgstr "" "\n" " Convertir un SN dado en decimal o hexadecimal. \n" "Devuelve el número o ninguno si la conversión falla." #: ipalib/plugins/cert.py:188 msgid "" "\n" " Given a principal with or without a realm return the\n" " host portion.\n" " " msgstr "" "\n" " Dada una entidad con o sin un reino devuelva la parte del host." #: ipalib/plugins/cert.py:202 msgid "" "\n" " Submit a certificate signing request.\n" " " msgstr "" "\n" " Enviar una solicitud de certificado de firma." #: ipalib/plugins/cert.py:216 ipalib/plugins/service.py:225 msgid "Principal" msgstr "Principal" #: ipalib/plugins/cert.py:217 msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)" msgstr "" "Principal del servicio para este certificado (p.ej. HTTP/prueba.ejemplo.com)" #: ipalib/plugins/cert.py:224 msgid "automatically add the principal if it doesn't exist" msgstr "si no existe, agregar automáticamente el principal" #: ipalib/plugins/cert.py:232 ipalib/plugins/cert.py:439 #: ipalib/plugins/entitle.py:173 ipalib/plugins/host.py:276 #: ipalib/plugins/service.py:232 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" #: ipalib/plugins/cert.py:236 ipalib/plugins/cert.py:442 #: ipalib/plugins/host.py:159 ipalib/plugins/service.py:93 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: ipalib/plugins/cert.py:240 ipalib/plugins/cert.py:445 #: ipalib/plugins/host.py:165 ipalib/plugins/service.py:99 msgid "Issuer" msgstr "Emisor" #: ipalib/plugins/cert.py:244 ipalib/plugins/cert.py:448 #: ipalib/plugins/host.py:168 ipalib/plugins/service.py:102 msgid "Not Before" msgstr "No antes de" #: ipalib/plugins/cert.py:248 ipalib/plugins/cert.py:451 #: ipalib/plugins/host.py:171 ipalib/plugins/service.py:105 msgid "Not After" msgstr "No luego de" #: ipalib/plugins/cert.py:252 ipalib/plugins/cert.py:454 #: ipalib/plugins/host.py:174 ipalib/plugins/service.py:108 msgid "Fingerprint (MD5)" msgstr "Huella digital (MD5)" #: ipalib/plugins/cert.py:256 ipalib/plugins/cert.py:457 #: ipalib/plugins/host.py:177 ipalib/plugins/service.py:111 msgid "Fingerprint (SHA1)" msgstr "Huella digital (SHA1)" #: ipalib/plugins/cert.py:260 ipalib/plugins/cert.py:425 msgid "Serial number" msgstr "Número de serie" #: ipalib/plugins/cert.py:268 ipalib/plugins/entitle.py:230 #: ipalib/plugins/entitle.py:588 ipalib/plugins/misc.py:57 msgid "Dictionary mapping variable name to value" msgstr "Nombre de la variable de mapeo de dicionario a valorizar " #: ipalib/plugins/cert.py:396 msgid "" "\n" " Check the status of a certificate signing request.\n" " " msgstr "" "\n" " Comprobar el estado de una solicitud de certificado de firma." #: ipalib/plugins/cert.py:402 msgid "Request id" msgstr "Id de la petición" #: ipalib/plugins/cert.py:408 msgid "Request status" msgstr "Estado de la petición" #: ipalib/plugins/cert.py:426 msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal" msgstr "Número de serie en decimales, o hexadecimales, si tiene un prefijo 0x" #: ipalib/plugins/cert.py:431 msgid "" "\n" " Retrieve an existing certificate.\n" " " msgstr "" "\n" " Recuperar un certificado existente." #: ipalib/plugins/cert.py:460 ipalib/plugins/host.py:180 #: ipalib/plugins/service.py:114 msgid "Revocation reason" msgstr "Motivo de la revocación" #: ipalib/plugins/cert.py:466 msgid "Output filename" msgstr "Nombre de archivo de salida" #: ipalib/plugins/cert.py:467 msgid "File to store the certificate in." msgstr "Archivo para almacenar el certificado" #: ipalib/plugins/cert.py:518 msgid "" "\n" " Revoke a certificate.\n" " " msgstr "" "\n" " Revocar un certificado." #: ipalib/plugins/cert.py:526 msgid "Revoked" msgstr "Revocado" #: ipalib/plugins/cert.py:534 msgid "Reason" msgstr "Motivo" #: ipalib/plugins/cert.py:535 msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)" msgstr "Motivo por el cual el certificado ha sido revocado (0-10)" #: ipalib/plugins/cert.py:562 msgid "" "\n" " Take a revoked certificate off hold.\n" " " msgstr "" "\n" " Tome un certificado revocado que esté en espera." #: ipalib/plugins/cert.py:570 msgid "Unrevoked" msgstr "No revocado" #: ipalib/plugins/cert.py:573 msgid "Error" msgstr "Error" #: ipalib/plugins/config.py:20 msgid "" "\n" "Manage the IPA configuration\n" "\n" "Manage the default values that IPA uses and some of its tuning parameters.\n" "\n" " To show the current configuration:\n" " ipa config-show\n" "\n" " To modify the configuration:\n" " ipa config-mod --maxusername=99\n" "\n" "The available options are:\n" "\n" "User management options:\n" "\n" " --maxusername=INT Max. username length when creating/modifying a user\n" " --homedirectory=STR Default location of home directories (default /home)\n" " --defaultshell=STR Default shell for new users (default /bin/sh)\n" " --defaultgroup=STR Default group for new users (default ipausers). The\n" " group must exist, or adding new users will fail.\n" " --emaildomain=STR Default e-mail domain for new users\n" "\n" "Search tuning options. These impact how much data is searched through and\n" "how many records may be returned on a given search.\n" "\n" " --searchtimelimit=INT Max. amount of time (sec.) for a search (> 0, or -1 for\n" " unlimited)\n" " --searchrecordslimit=INT Max. number of records to search (-1 is unlimited)\n" "\n" "Server Configuration.\n" "\n" " --enable-migration=BOOL Enable migration mode\n" " --pwdexpnotify=INT Password Expiration Notification (days)\n" "\n" "The password notification value is stored here so it will be replicated.\n" "It is not currently used to notify users in advance of an expiring\n" "password.\n" "\n" "Some attributes are read-only, provided only for information purposes. These\n" "include:\n" "\n" "Certificate Subject base: the configured certificate subject base,\n" " e.g. O=EXAMPLE.COM. This is configurable only at install time.\n" "Password plug-in features: currently defines additional hashes that the\n" " password will generate (there may be other conditions).\n" msgstr "" "\n" "Administrar la configuración de IPA\n" "\n" "Administra los valores predeterminados que IPA usa y algunos parámetros de ajuste.\n" "\n" " Para mostrar la configuración actual:\n" " ipa config-show\n" "\n" " Para modificar la configuración:\n" " ipa config-mod --maxusername=99\n" "\n" "Las opciones actuales son:\n" "\n" "Opciones de administración de usuario:\n" "\n" " --maxusername=INT Máxima logitud al crear o modificar un usuario\n" " --homedirectory=STR Ubicación predeterminada de directorios principales (por defecto: /home)\n" "\n" " --defaultshell=STR Shell predeterminada para nuevos usuarios (predeterminada: /bin/sh)\\n\n" " --defaultgroup=STR Grupo predeterminado para nuevos usuarios (predeterminado: ipausers). \n" " grupo debe existir o añadir nuevos usuarios \n" "\n" " --emaildomain=STR Predeterminado: email domain para nuevos usuarios\n" "\n" "Buscar opciones de ajuste. Impactan la cantidad de datos \n" "y\n" "la cantidad de registros que retornan de una determinada búsqueda.\n" "\n" " --searchtimelimit=INT Max. amount of time (sec.) for a search (> 0, or \n" "-1 for\n" " unlimited)\n" " --searchrecordslimit=INT Max. number of records to search (-1 is unlimited)\n" "\n" "Configuración de servidor.\n" "\n" " --enable-migration=BOOL Enable migration mode\n" " --pwdexpnotify=INT Password Expiration Notification (days)\n" "\n" "El valor de notificación de contraseña se almacena aquí, por lo tanto será replicado.\n" "No se utiliza actualmente para notificar a usuarios antes de la expiración de contraseña.\n" "\n" "Algunos atributos son de solo-lectura, se proporcionan únicamente para propósitos informativos. Estos atributos\n" "incluyen:\n" "\n" "Base de asunto de certificado: la base de asunto de certificado configurada,\n" " e.g. O=EXAMPLE.COM.\n" " Es configurable únicamente en el momento de instalación.\n" "Funcionalidades de conexión de contraseña: actualmente define almohadillas que la\n" " contraseña generará (pueden haber otras condiciones).\n" #: ipalib/plugins/config.py:76 msgid "searchtimelimit must be -1 or > 1." msgstr "searchtimelimit debe ser -1 o> 1." #: ipalib/plugins/config.py:80 msgid "" "\n" " IPA configuration object\n" " " msgstr "" "\n" " Objeto de configuración IPA" #: ipalib/plugins/config.py:91 ipalib/plugins/internal.py:151 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: ipalib/plugins/config.py:96 msgid "Max. username length" msgstr "Máxima longitud de nombre de usuario" #: ipalib/plugins/config.py:101 msgid "Home directory base" msgstr "Base del directorio principal" #: ipalib/plugins/config.py:102 msgid "Default location of home directories." msgstr "Ubicación predeterminada de los directorios principales." #: ipalib/plugins/config.py:106 msgid "Default shell" msgstr "Shell predeterminada" #: ipalib/plugins/config.py:107 msgid "Default shell for new users." msgstr "Shell predeterminada para los nuevos usuarios." #: ipalib/plugins/config.py:111 msgid "Default users group" msgstr "Grupo de usuarios predeterminado" #: ipalib/plugins/config.py:112 msgid "Default group for new users." msgstr "Grupo predeterminado para los nuevos usuarios." #: ipalib/plugins/config.py:116 msgid "Default e-mail domain for new users" msgstr "Correo electrónico de dominio predeterminado para los nuevos usuarios" #: ipalib/plugins/config.py:117 msgid "Default e-mail domain new users." msgstr "Correo electrónico de dominio predeterminado de nuevos usuarios." #: ipalib/plugins/config.py:121 msgid "Search time limit" msgstr "Buscar límite de tiempo" #: ipalib/plugins/config.py:122 msgid "Max. amount of time (sec.) for a search (> 0, or -1 for unlimited)." msgstr "" "Cantidad de tiempo (seg.) máxima para una búsqueda (> 0, o -1 para un " "número ilimitado)." #: ipalib/plugins/config.py:127 msgid "Search size limit" msgstr "Límite del tamaño de la búsqueda" #: ipalib/plugins/config.py:128 msgid "Max. number of records to search (-1 is unlimited)." msgstr "Número máximo de registros para buscar (-1 es ilimitado)." #: ipalib/plugins/config.py:133 msgid "User search fields" msgstr "Campos de búsqueda de usuario" #: ipalib/plugins/config.py:134 msgid "A comma-separated list of fields to search when searching for users." msgstr "" "Una lista separada por comas de los campos en la búsqueda de usuarios." #: ipalib/plugins/config.py:139 msgid "A comma-separated list of fields to search when searching for groups." msgstr "" "Una lista separada por comas de los campos a buscar en la búsqueda de " "grupos." #: ipalib/plugins/config.py:143 msgid "Migration mode" msgstr "Modo de migración" #: ipalib/plugins/config.py:144 msgid "Enable migration mode." msgstr " Activar el modo de migración." #: ipalib/plugins/config.py:148 msgid "Certificate Subject base" msgstr "Base de certificado de asunto" #: ipalib/plugins/config.py:149 msgid "Base for certificate subjects (OU=Test,O=Example)." msgstr "Base para asuntos de certificados (OU=Test,O=Example)." #: ipalib/plugins/config.py:154 msgid "Default group objectclasses" msgstr "Grupo predeterminado objectclass" #: ipalib/plugins/config.py:155 msgid "Default group objectclassses (comma-separated list)." msgstr "Grupo predeterminado objectclassses (lista separada por comas)." #: ipalib/plugins/config.py:159 msgid "Default user objectclasses" msgstr "Usuario predeterminado objectclasses" #: ipalib/plugins/config.py:160 msgid "Default user objectclassses (comma-separated list)." msgstr "objectclassses predeterminado de usuario (lista separada por comas)." #: ipalib/plugins/config.py:164 msgid "Password Expiration Notification" msgstr "Notificación de vencimiento de contraseña" #: ipalib/plugins/config.py:165 msgid "Number of days's notice of impending password expiration." msgstr "Número de días de aviso de caducidad de la contraseña." #: ipalib/plugins/config.py:170 msgid "Password plugin features" msgstr "Funciones del complemento de contraseña" #: ipalib/plugins/config.py:171 msgid "Extra hashes to generate in password plug-in." msgstr "Hash adicional para generar la contraseña plug-in." #: ipalib/plugins/config.py:183 msgid "" "\n" " Modify configuration options.\n" " " msgstr "" "\n" " Modificar las opciones de configuración." #: ipalib/plugins/config.py:220 msgid "" "\n" " Show the current configuration.\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar la configuración actual." #: ipalib/plugins/delegation.py:19 msgid "" "\n" "Group to Group Delegation\n" "\n" "A permission enables fine-grained delegation of permissions. Access Control\n" "Rules, or instructions (ACIs), grant permission to permissions to perform\n" "given tasks such as adding a user, modifying a group, etc.\n" "\n" "Group to Group Delegations grants the members of one group to update a set\n" "of attributes of members of another group.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a delegation rule to allow editors to edit admin's addresses:\n" " ipa delegation-add --attrs=street --membergroup=admins --group=editors 'editors edit admins street'\n" "\n" " When managing the list of attributes you need to include all attributes\n" " in the list, including existing ones. Add postalCode to the list:\n" " ipa delegation-mod --attrs=street,postalCode --membergroup=admins --group=editors 'editors edit admins street'\n" "\n" " Display our updated rule:\n" " ipa delegation-show 'editors edit admins street'\n" "\n" " Delete a rule:\n" " ipa delegation-del 'editors edit admins street'\n" msgstr "" "\n" "Delegación Grupo a Grupo\n" "\n" "Un permiso permite a la delegación de permisos de grano fino. Las reglas de control de acceso,\n" "o las instrucciones (ACI), otorgan permiso a los permisos para realizar determinada tarea, como agregar un usuario, modificar un grupo, etc \n" "\n" "Delegaciones Grupo a Grupo otorgan a los miembros de un grupo para actualizar\n" "un conjunto de atributos de los miembros de otro grupo.\n" "\n" "EJEMPLOS: \n" "\n" "Agregar una regla de la delegación a las casas editoriales para editar direcciones de administrador:\n" " ipa delegation-add --attrs=street --membergroup=admins --group=editors 'editors edit admins street' \n" "\n" "\n" "Al administrar la lista de los atributos que necesita para incluir a todos los atributos, \n" "incluyendo los ya existentes. Añada PostalCode a la lista: \n" " ipa delegation-mod --attrs=street,postalCode --membergroup=admins --group=editors 'editors edit admins street'\n" "\n" " Mostrar nuestra regla actualizada: \n" " ipa delegation-show 'editors edit admins street' \n" "\n" "Eliminar una regla\n" " ipa delegation-del 'editors edit admins street'\n" #: ipalib/plugins/delegation.py:56 msgid "" "\n" " memberOf is in filter but we want to pull out the group for easier\n" " displaying.\n" " " msgstr "" "\n" " memberOf está en el filtro, pero queremos sacar el grupo para facilitar la visualización." #: ipalib/plugins/delegation.py:63 ipalib/plugins/delegation.py:90 msgid "Delegation '%(permission)s' not found" msgstr "Delegación ' %(permission)s ' no encontrado" #: ipalib/plugins/delegation.py:70 msgid "Error retrieving member group %(group)s: %(error)s" msgstr "Error al recuperar grupo de miembro %(group)s: %(error)s " #: ipalib/plugins/delegation.py:79 msgid "" "\n" " Determine if the ACI is a Delegation ACI and raise an exception if it\n" " isn't.\n" "\n" " Return the result if it is a delegation ACI, adding a new attribute\n" " membergroup.\n" " " msgstr "" "\n" " Determinar si la ACI es un ACI Delegación y\n" " elevar una excepción si no lo es. \n" " Devuelva el resultado si se trata de\n" " una delegación de ACI, agregando un nuevo membergroup de atributo." #: ipalib/plugins/delegation.py:95 msgid "" "\n" " Delegation object.\n" " " msgstr "" "\n" " objeto de delegación." #: ipalib/plugins/delegation.py:102 msgid "Delegation" msgstr "Delegación" #: ipalib/plugins/delegation.py:107 ipalib/plugins/delegation.py:108 msgid "Delegation name" msgstr "Nombre de delegación" #: ipalib/plugins/delegation.py:114 ipalib/plugins/selfservice.py:87 msgid "" "Comma-separated list of permissions to grant (read, write). Default is " "write." msgstr "" "Lista separada por comas de los permisos a otorgar (lectura, escritura). El " "valor predeterminado es escritura." #: ipalib/plugins/delegation.py:125 msgid "Member user group" msgstr "Miembro del grupo de usuarios" #: ipalib/plugins/delegation.py:126 msgid "User group to apply delegation to" msgstr "Grupo de usuarios para solicitar a la delegación" #: ipalib/plugins/delegation.py:152 msgid "" "\n" " Add a new delegation.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir una nueva delegación." #: ipalib/plugins/delegation.py:156 msgid "Added delegation \"%(value)s\"" msgstr "Delegación añadida \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/delegation.py:176 msgid "" "\n" " Delete a delegation.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminación de una delegación." #: ipalib/plugins/delegation.py:181 msgid "Deleted delegation \"%(value)s\"" msgstr "Delegación eliminada \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/delegation.py:197 msgid "" "\n" " Modify a delegation.\n" " " msgstr "" "\n" " Modificar una delegación." #: ipalib/plugins/delegation.py:201 msgid "Modified delegation \"%(value)s\"" msgstr "Delegación modificada \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/delegation.py:219 msgid "" "\n" " Search for delegations.\n" " " msgstr "" "\n" " Búsqueda de delegaciones." #: ipalib/plugins/delegation.py:223 msgid "%(count)d delegation matched" msgid_plural "%(count)d delegations matched" msgstr[0] "%(count)d delegación coincidente" msgstr[1] "%(count)d delegaciones coincidentes" #: ipalib/plugins/delegation.py:250 msgid "" "\n" " Display information about a delegation.\n" " " msgstr "" "\n" " Muestra información acerca de una delegación." #: ipalib/plugins/dns.py:20 msgid "" "\n" "Domain Name System (DNS)\n" "\n" "Manage DNS zone and resource records.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add new zone:\n" " ipa dnszone-add example.com --name-server nameserver.example.com\n" " --admin-email admin@example.com\n" "\n" " Add second nameserver for example.com:\n" " ipa dnsrecord-add example.com @ --ns-rec nameserver2.example.com\n" "\n" " Add a mail server for example.com:\n" " ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-rec=\"10 mail2\"\n" "\n" " Delete previously added nameserver from example.com:\n" " ipa dnsrecord-del example.com @ --ns-rec nameserver2.example.com\n" "\n" " Add new A record for www.example.com: (random IP)\n" " ipa dnsrecord-add example.com www --a-rec 80.142.15.2\n" "\n" " Add new PTR record for www.example.com\n" " ipa dnsrecord-add 15.142.80.in-addr.arpa 2 --ptr-rec www.example.com.\n" "\n" " Add new SRV records for LDAP servers. Three quarters of the requests\n" " should go to fast.example.com, one quarter to slow.example.com. If neither\n" " is available, switch to backup.example.com.\n" " ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 3 389 fast.example.com\"\n" " ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 1 389 slow.example.com\"\n" " ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"1 1 389 backup.example.com\"\n" "\n" " When dnsrecord-add command is executed with no option to add a specific record\n" " an interactive mode is started. The mode interactively prompts for the most\n" " typical record types for the respective zone:\n" " ipa dnsrecord-add example.com www\n" " [A record]: 1.2.3.4,11.22.33.44 (2 interactively entered random IPs)\n" " [AAAA record]: (no AAAA address entered)\n" " Record name: www\n" " A record: 1.2.3.4, 11.22.33.44\n" "\n" " The interactive mode can also be used for deleting the DNS records:\n" " ipa dnsrecord-del example.com www\n" " No option to delete specific record provided.\n" " Delete all? Yes/No (default No): (do not delete all records)\n" " Current DNS record contents:\n" "\n" " A record: 1.2.3.4, 11.22.33.44\n" "\n" " Delete A record '1.2.3.4'? Yes/No (default No): \n" " Delete A record '11.22.33.44'? Yes/No (default No): y\n" " Record name: www\n" " A record: 1.2.3.4 (A record 11.22.33.44 has been deleted)\n" "\n" " Show zone example.com:\n" " ipa dnszone-show example.com\n" "\n" " Find zone with \"example\" in its domain name:\n" " ipa dnszone-find example\n" "\n" " Find records for resources with \"www\" in their name in zone example.com:\n" " ipa dnsrecord-find example.com www\n" "\n" " Find A records with value 10.10.0.1 in zone example.com\n" " ipa dnsrecord-find example.com --a-rec 10.10.0.1\n" "\n" " Show records for resource www in zone example.com\n" " ipa dnsrecord-show example.com www\n" "\n" " Delete zone example.com with all resource records:\n" " ipa dnszone-del example.com\n" "\n" " Resolve a host name to see if it exists (will add default IPA domain\n" " if one is not included):\n" " ipa dns-resolve www.example.com\n" " ipa dns-resolve www\n" msgstr "" "\n" "sistema de nombres de dominio (DNS)\n" "\n" "administra zona DNS y registros de recursos.\n" "\n" "EJEMPLOS:\n" " añadir nueva zona:\n" " ipa dnszone-add example.com --name-server nameserver.example.com\n" " --admin-email admin@example.com\n" "\n" " Añadir segundo nombre de servidor para example.com: \n" " ipa dnsrecord-add example.com @ --ns-rec nameserver2.example.com\n" "\n" " Añadir un correo de servidor para example.com:\n" " ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-rec=\"10 mail2\"\n" "\n" " Eliminar nombre de servidores añadidos previamente de example.com:\n" " ipa dnsrecord-del example.com @ --ns-rec nameserver2.example.com\n" "\n" " Añadir un nuevo registro A para www.example.com: (IP aleatoria)\n" " ipa dnsrecord-add example.com www --a-rec 80.142.15.2\n" "\n" " Añadir un nuevo registro PTR para www.example.com\n" " ipa dnsrecord-add 15.142.80.in-addr.arpa 2 --ptr-rec www.example.com.\n" " \n" " Añadir nuevos registros SRV para servidores LDAP. Tres cuartas partes de las peticiones deberían ir a fast.example.com, un cuarto a slow.example.com. Si ninguno están disponibles, cambia a backup.example.com.\n" " ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 3 389 fast.example.com\"\n" " ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 1 389 slow.example.com\"\n" " ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"1 1 389 backup.example.com\"\n" "\n" " Cuando el comando dnsrecord-add se ejecuta sin opciones para añadir un registro especifico, se inicia un modo interactivo. Interactivamente se van mostrando los tipos de registros mas usuales para la zona respectiva: \n" " ipa dnsrecord-add example.com www\n" " [A record]: 1.2.3.4,11.22.33.44 (2 interactively entered random IPs)\n" " [AAAA record]: (no AAAA address entered)\n" " Record name: www\n" " A record: 1.2.3.4, 11.22.33.44\n" " El modo interactivo puede usar también para eliminar registros de DNS:\n" " ipa dnsrecord-del example.com www\n" " Ninguna opción para borrar el registro indicado.\n" " ¿Borrar todos? si/No(Por defecto No): (No borrar todos los registros)\n" " Contenido actual del registro DNS:\n" "\n" " Un registro: 1.2.3.4, 11.22.33.44\n" " ¿Borrar Registro A '1.2.3.4'? Si/No (por defecto No): \n" " ¿Borrar Registro A '11.22.33.44'? Si/No (por defecto No):s \n" " \n" " Nombre registro: www\n" " registro A: 1.2.3.4 (registro A 11.22.33.44 ha sido borrado)\n" "\n" " mostrar zona example.com:\n" " ipa dnszone-show example.com\n" " Encontrar zona con \"example \" en su nombre de dominio:\n" "\n" " ipa dnszone-find example\n" "Encontrar registros para recursos con \"www\" in su nombre en la zona example.com:\n" " ipa dnsrecord-find example.com www\n" "Encontrar registros A con valor 10.10.0.1 en la zona example.com\n" " ipa dnsrecord-find example.com --a-rec 10.10.0.1\n" "\n" " Mostrar registros para recurso www en zona example.com\n" " ipa dnsrecord-show example.com www\n" "Borrar zona example.com con todos los registros de recursos:\n" " ipa dnszone-del example.com\n" "\n" "Resolver un nombre de host para ver si existe(añadirá por dominio IPA por defecto si no hay uno incluido):\n" " ipa dns-resolve www.example.com\n" " ipa dns-resolve www\n" #: ipalib/plugins/dns.py:140 msgid "Generate serial number for zones." msgstr "Generar número de serie de zonas." #: ipalib/plugins/dns.py:189 msgid "see RFC 2915 " msgstr "Consulte RFC 2915" #: ipalib/plugins/dns.py:249 msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record" msgstr "" "El servidor de nombre '%(host)s' no tiene su correspondiente registro " "A/AAAA" #: ipalib/plugins/dns.py:272 msgid "" "\n" " DNS Zone, container for resource records.\n" " " msgstr "" "\n" " Zona DNS, contenedor de registros de recursos." #: ipalib/plugins/dns.py:284 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ipalib/plugins/dns.py:289 msgid "Zone name" msgstr "Nombre de la zona" #: ipalib/plugins/dns.py:290 msgid "Zone name (FQDN)" msgstr "Nombre de la zona (FQDN)" #: ipalib/plugins/dns.py:296 msgid "Authoritative nameserver" msgstr "Nombre de servidor autoritativo" #: ipalib/plugins/dns.py:297 msgid "Authoritative nameserver." msgstr "Nombre de servidor autoritativo." #: ipalib/plugins/dns.py:301 ipalib/plugins/dns.py:302 msgid "Administrator e-mail address" msgstr "Correo-e de administrador" #: ipalib/plugins/dns.py:308 msgid "SOA serial" msgstr "Serie SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:309 msgid "SOA record serial number" msgstr "Número de serie de registro SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:316 msgid "SOA refresh" msgstr "Actualizar SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:317 msgid "SOA record refresh time" msgstr "registro SOA tiempo de actualización" #: ipalib/plugins/dns.py:324 msgid "SOA retry" msgstr "Reintentar SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:325 msgid "SOA record retry time" msgstr "tiempo de reintento de " #: ipalib/plugins/dns.py:332 msgid "SOA expire" msgstr "Expirar SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:333 msgid "SOA record expire time" msgstr "tiempo de expiración de registro SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:340 msgid "SOA minimum" msgstr "Mínimo SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:341 msgid "How long should negative responses be cached" msgstr "¿Por cuánto tiempo las respuestas negativas deben guardarse en cache?" #: ipalib/plugins/dns.py:349 msgid "SOA time to live" msgstr "Tiempo para abandonar SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:350 msgid "SOA record time to live" msgstr "tiempo de vida de registro SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:354 msgid "SOA class" msgstr "Clase SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:355 msgid "SOA record class" msgstr "Clase de registro SOA " #: ipalib/plugins/dns.py:360 ipalib/plugins/dns.py:361 msgid "BIND update policy" msgstr "Política de actualización de BIND" #: ipalib/plugins/dns.py:365 msgid "Active zone" msgstr "Activar zona" #: ipalib/plugins/dns.py:366 msgid "Is zone active?" msgstr "¿Está la zona activa?" #: ipalib/plugins/dns.py:372 msgid "Dynamic update" msgstr "Actualización dinámica" #: ipalib/plugins/dns.py:373 msgid "Allow dynamic updates." msgstr "Permitir actualizaciones dinámicas." #: ipalib/plugins/dns.py:382 msgid "" "\n" " Create new DNS zone (SOA record).\n" " " msgstr "" "\n" " Crear nueva zona DNS (registro SOA)." #: ipalib/plugins/dns.py:387 ipalib/plugins/dns.py:697 #: ipalib/plugins/host.py:315 ipalib/plugins/service.py:250 msgid "Force" msgstr "Forzar" #: ipalib/plugins/dns.py:388 msgid "Force DNS zone creation even if nameserver not in DNS." msgstr "Fuerza la creación de la zona DNS del servidor de nombres no en DNS." #: ipalib/plugins/dns.py:391 msgid "Add the nameserver to DNS with this IP address" msgstr "Agregue el servidor de nombres de DNS con esta dirección IP" #: ipalib/plugins/dns.py:397 msgid "DNS is not configured" msgstr "DNS no está configurado" #: ipalib/plugins/dns.py:431 msgid "" "\n" " Delete DNS zone (SOA record).\n" " " msgstr "" "\n" "Eliminar zona DNS (registro SOA)." #: ipalib/plugins/dns.py:439 msgid "" "\n" " Modify DNS zone (SOA record).\n" " " msgstr "" "\n" "Modificar zona DNS (registro SOA)." #: ipalib/plugins/dns.py:452 msgid "" "\n" " Search for DNS zones (SOA records).\n" " " msgstr "" "\n" "Búsqueda de zonas DNS (registros SOA)." #: ipalib/plugins/dns.py:460 msgid "" "\n" " Display information about a DNS zone (SOA record).\n" " " msgstr "" "\n" "Mostrar información sobre una zona DNS (registro SOA)." #: ipalib/plugins/dns.py:468 msgid "" "\n" " Disable DNS Zone.\n" " " msgstr "" "\n" " Desactivar zona de DNS." #: ipalib/plugins/dns.py:472 msgid "Disabled DNS zone \"%(value)s\"" msgstr "Zona de DNS desactivada \"%(value)s\" " #: ipalib/plugins/dns.py:490 msgid "" "\n" " Enable DNS Zone.\n" " " msgstr "" "\n" "Habilitar zona DNS." #: ipalib/plugins/dns.py:494 msgid "Enabled DNS zone \"%(value)s\"" msgstr "Zona DNS habilitada \" %(value)s \"" #: ipalib/plugins/dns.py:512 msgid "" "\n" " DNS record.\n" " " msgstr "" "\n" " Registro DNS." #: ipalib/plugins/dns.py:522 msgid "DNS resource record" msgstr "Registro de recursos DNS" #: ipalib/plugins/dns.py:527 ipalib/plugins/dns.py:528 msgid "Record name" msgstr "Nombre de registro" #: ipalib/plugins/dns.py:533 ipalib/plugins/dns.py:534 msgid "Time to live" msgstr "Tiempo para abandonar" #: ipalib/plugins/dns.py:538 msgid "Class" msgstr "Clase" #: ipalib/plugins/dns.py:539 msgid "DNS class" msgstr "Clase DNS" #: ipalib/plugins/dns.py:566 msgid "" "\n" " Base class for DNS record commands with record options.\n" " " msgstr "" "\n" "Clase base para los comandos de registro DNS con opciones de registro." #: ipalib/plugins/dns.py:610 msgid "" "\n" " Base class for adding/removing records from DNS resource entries.\n" " " msgstr "" "\n" " Clase de base para añadir o eliminar registros de las entradas de recursos DNS." #: ipalib/plugins/dns.py:674 msgid "" "\n" " Add records to DNS resource.\n" " " msgstr "" "\n" " Agregar registros a recursos DNS." #: ipalib/plugins/dns.py:690 msgid "" "\n" " Add new DNS resource record.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir nuevo registro de recursos DNS." #: ipalib/plugins/dns.py:699 msgid "force NS record creation even if its hostname is not in DNS" msgstr "Forzar la creación del registro DNS, aunque su nombre no sea absoluto" #: ipalib/plugins/dns.py:735 msgid "" "Reverse zone for PTR record should be a sub-zone of one the following fully " "qualified domains: %s" msgstr "" "La zona invertida para registro PTR debería ser una sub-zona de uno de los " "siguientes dominios integramente cualificados: %s" #: ipalib/plugins/dns.py:740 msgid "Reverse zone %s requires exactly %d IP address components, %d given" msgstr "" "La zona invertida %s requiere exactamente %d componentes de direcciones IP, " "%d dados" #: ipalib/plugins/dns.py:746 msgid "PTR record '%s' is not fully qualified (check traling '.')" msgstr "" "Registro PTR '%s' no está integramente cualificado(compruebe último '.')" #: ipalib/plugins/dns.py:789 msgid "" "\n" " Delete DNS record entry.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar entrada de registro de DNS." #: ipalib/plugins/dns.py:792 msgid "Deleted record \"%(value)s\"" msgstr "Registro eliminado \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/dns.py:799 msgid "" "\n" " Delete DNS resource record.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar registro de recursos DNS." #: ipalib/plugins/dns.py:802 msgid "" "Neither --del-all nor options to delete a specific record provided.\n" "Command help may be consulted for all supported record types." msgstr "" "Ni --del-all ni opciones para borrar un registro en concreto ha sido especificado.\n" "El comando de ayuda puede ser consultado para ver los tipos de registros soportados." #: ipalib/plugins/dns.py:807 msgid "Delete all associated records" msgstr "Eliminar todos los registros asociados" #: ipalib/plugins/dns.py:834 msgid "No option to delete specific record provided." msgstr "Ninguna opción para borrar un registro en concreto especificado." #: ipalib/plugins/dns.py:835 msgid "Delete all?" msgstr "¿Borrar todos?" #: ipalib/plugins/dns.py:845 msgid "Current DNS record contents:\n" msgstr "Contenidos actuales del registro DNS:\n" #: ipalib/plugins/dns.py:875 msgid "%s record with value %s not found" msgstr "registro %s con valor %s no encontrado " #: ipalib/plugins/dns.py:889 msgid "" "\n" " Display DNS resource.\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar recursos de DNS." #: ipalib/plugins/dns.py:905 msgid "" "\n" " Search for DNS resources.\n" " " msgstr "" "\n" " Búsqueda de recursos de DNS." #: ipalib/plugins/dns.py:932 msgid "" "\n" " Resolve a host name in DNS\n" " " msgstr "" "\n" " Resolver un nombre de host en DNS" #: ipalib/plugins/dns.py:936 msgid "Found '%(value)s'" msgstr "Ha sido encontrado '%(value)s'" #: ipalib/plugins/dns.py:940 msgid "Hostname" msgstr "Nombre del equipo anfitrión" #: ipalib/plugins/dns.py:962 msgid "Host '%(host)s' not found" msgstr "No ha sido encontrado el equipo anfitrión '%(host)s' " #: ipalib/plugins/dns.py:970 msgid "" "\n" " Checks if any of the servers has the DNS service enabled.\n" " " msgstr "" "\n" " Comprueba si alguno de los servidores tiene habilitado el servicio DNS." #: ipalib/plugins/entitle.py:19 msgid "" "\n" "Entitlements\n" "\n" "Manage entitlements for client machines\n" "\n" "Entitlements can be managed either by registering with an entitlement\n" "server with a username and password or by manually importing entitlement\n" "certificates. An entitlement certificate contains embedded information\n" "such as the product being entitled, the quantity and the validity dates.\n" "\n" "An entitlement server manages the number of client entitlements available.\n" "To mark these entitlements as used by the IPA server you provide a quantity\n" "and they are marked as consumed on the entitlement server.\n" "\n" " Register with an entitlement server:\n" " ipa entitle-register consumer\n" "\n" " Import an entitlement certificate:\n" " ipa entitle-import /home/user/ipaclient.pem\n" "\n" " Display current entitlements:\n" " ipa entitle-status\n" "\n" " Retrieve details on entitlement certificates:\n" " ipa entitle-get\n" "\n" " Consume some entitlements from the entitlement server:\n" " ipa entitle-consume 50\n" "\n" "The registration ID is a Unique Identifier (UUID). This ID will be\n" "IMPORTED if you have used entitle-import.\n" "\n" "Changes to /etc/rhsm/rhsm.conf require a restart of the httpd service.\n" msgstr "" "\n" "\\n\n" "Derechos\\n\n" "\\n\n" "Administrar derechos para máquinas clientes\\n\n" "\\n\n" "Los derechos pueden ser administrados ya sea al registrar un servidor \\n\n" "de derecho server con un nombre de usuario y contraseña o al importar manualmente los certificados\\n\n" "\n" "Un certificado de derechos contiene información incorporada\\n\n" "tal como el producto que va a ser autorizado, la cantidad y fechas de validez.\\n\n" "\n" "\\n\n" "Un servidor de derechos administra el número de derechos de cliente disponibles.\\n\n" "Para marcar estos derechos como usados por el servidor de IPA, se proporciona una cantidad\\n\n" "y se marca como consumida en el servidor de derechos.\\n\n" "\n" "\\n\n" " Registrar con un servidor de derechos:\\n\n" " ipa entitle-register consumer\\n\n" "\n" "\\n\n" " Importar un certificado de derechos:\\n\n" " ipa entitle-import /home/user/ipaclient.pem\\n\n" "\n" "\\n\n" " Mostrar los derechos actuales:\\n\n" " ipa entitle-status\\n\n" "\n" "\\n\n" " Recuperar detalles sobre certificados de derechos:\\n\n" " ipa entitle-get\\n\n" "\n" "\\n\n" " Consumir algunos derechos del servidor de derechos:\\n\n" " ipa entitle-consume 50\\n\n" "\\n\n" "La ID de registro es un identificador único (UUID). Esta ID será\\n\n" "IMPORTED if you have used entitle-import.\\n\n" "\\n\n" "\n" "Cambios a /etc/rhsm/rhsm.conf requieren un reinicio del servicio httpd.\\n\n" #: ipalib/plugins/entitle.py:106 msgid "" "\n" " Get our entitlement pool. Assume there is only one pool.\n" " " msgstr "" "\n" " Suscríbase a nuestro grupo de derechos. Suponga que sólo hay un grupo." #: ipalib/plugins/entitle.py:129 msgid "" "\n" " Retrieve our UUID, certificate and key from LDAP.\n" "\n" " Except on error the caller is responsible for removing temporary files\n" " " msgstr "" "\n" " Recuperar nuestra UUID, certificado y la clave de LDAP. \n" " Salvo en caso de error, la persona que llama es la responsable de la eliminación de archivos \n" " temporales" #: ipalib/plugins/entitle.py:178 msgid "" "\n" " Entitlement object\n" " " msgstr "" "\n" "Objeto de derecho" #: ipalib/plugins/entitle.py:189 msgid "Entitlements" msgstr "Autorizaciones" #: ipalib/plugins/entitle.py:206 msgid "" "\n" " Display current entitlements\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar derechos actuales" #: ipalib/plugins/entitle.py:214 ipalib/plugins/entitle.py:602 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ipalib/plugins/entitle.py:217 ipalib/plugins/entitle.py:306 #: ipalib/plugins/entitle.py:388 ipalib/plugins/entitle.py:575 #: ipalib/plugins/entitle.py:690 msgid "Product" msgstr "Producto" #: ipalib/plugins/entitle.py:220 ipalib/plugins/entitle.py:286 #: ipalib/plugins/entitle.py:296 ipalib/plugins/entitle.py:391 #: ipalib/plugins/entitle.py:578 ipalib/plugins/entitle.py:680 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #: ipalib/plugins/entitle.py:223 ipalib/plugins/entitle.py:309 #: ipalib/plugins/entitle.py:581 ipalib/plugins/entitle.py:693 msgid "Consumed" msgstr "Consumido" #: ipalib/plugins/entitle.py:276 msgid "" "\n" " Consume an entitlement\n" " " msgstr "" "\n" " Consumir un derecho" #: ipalib/plugins/entitle.py:282 msgid "Consumed %(value)s entitlement(s)." msgstr "Derecho(s) consumido(s) %(value)s." #: ipalib/plugins/entitle.py:314 msgid "" "\n" " Override this so we can set value to the number of entitlements\n" " consumed.\n" " " msgstr "" "\n" " Remplácelo para ajustar el valor al número de derechos\n" " consumidos." #: ipalib/plugins/entitle.py:362 ipalib/plugins/entitle.py:724 msgid "" "\n" " Returning the certificates isn't very interesting. Return the\n" " status of entitlements instead.\n" " " msgstr "" "\n" " Devolver los certificados no es muy interesante. Devuelve el estado de los derechos en su lugar." #: ipalib/plugins/entitle.py:380 msgid "" "\n" " Retrieve the entitlement certs\n" " " msgstr "" "\n" " Recuperar el certificado de derechos" #: ipalib/plugins/entitle.py:394 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: ipalib/plugins/entitle.py:397 msgid "End" msgstr "Fin" #: ipalib/plugins/entitle.py:400 ipalib/plugins/host.py:162 #: ipalib/plugins/internal.py:132 ipalib/plugins/service.py:96 msgid "Serial Number" msgstr "Número de serie" #: ipalib/plugins/entitle.py:435 ipalib/plugins/entitle.py:626 #: ipalib/plugins/entitle.py:628 msgid "Not an entitlement certificate" msgstr "No es un certificado de derechos" #: ipalib/plugins/entitle.py:460 msgid "" "\n" " Search for entitlement accounts.\n" " " msgstr "" "\n" "Búsqueda de cuentas de derechod." #: ipalib/plugins/entitle.py:473 msgid "" "\n" " Register to the entitlement system\n" " " msgstr "" "\n" " Regístrese al sistema de derechos" #: ipalib/plugins/entitle.py:479 msgid "Registered to entitlement server." msgstr "Registrado en el servidor de derechos." #: ipalib/plugins/entitle.py:483 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: ipalib/plugins/entitle.py:490 ipalib/plugins/entitle.py:603 msgid "Enrollment UUID" msgstr "Inscripción UUID" #: ipalib/plugins/entitle.py:494 ipalib/plugins/migration.py:271 #: ipalib/plugins/passwd.py:59 ipalib/plugins/user.py:172 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: ipalib/plugins/entitle.py:495 msgid "Registration password" msgstr "Contraseña de registro" #: ipalib/plugins/entitle.py:569 msgid "" "\n" " Import an entitlement certificate.\n" " " msgstr "" "\n" " Importación de un certificado de derechos." #: ipalib/plugins/entitle.py:646 msgid "" "\n" " If we are adding the first entry there are no updates so EmptyModlist\n" " will get thrown. Ignore it.\n" " " msgstr "" "\n" " Si añadimos la primera entrada no hay actualizaciones por lo tanto, EmptyModlist \n" " será lanzada. Ignórelo." #: ipalib/plugins/entitle.py:667 msgid "" "\n" " Re-sync the local entitlement cache with the entitlement server\n" " " msgstr "" "\n" " Re-sincronización de la cache de derecho local con el servidor de derechos" #: ipalib/plugins/entitle.py:673 msgid "Entitlement(s) synchronized." msgstr "Derecho (s) sincronizado(s)." #: ipalib/plugins/group.py:20 msgid "" "\n" "Groups of users\n" "\n" "Manage groups of users. By default, new groups are POSIX groups. You\n" "can add the --nonposix option to the group-add command to mark a new group\n" "as non-POSIX, and you can use the same argument to the group-mod command\n" "to convert a non-POSIX group to a POSIX group. POSIX groups cannot be\n" "converted to non-POSIX groups.\n" "\n" "Every group must have a description.\n" "\n" "POSIX groups must have a Group ID (GID) number. Changing a GID is\n" "supported but can have an impact on your file permissions. It is not necessary\n" "to supply a GID when creating a group. IPA will generate one automatically\n" "if it is not provided.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new group:\n" " ipa group-add --desc='local administrators' localadmins\n" "\n" " Add a new non-POSIX group:\n" " ipa group-add --nonposix --desc='remote administrators' remoteadmins\n" "\n" " Convert a non-POSIX group to posix:\n" " ipa group-mod --posix remoteadmins\n" "\n" " Add a new POSIX group with a specific Group ID number:\n" " ipa group-add --gid=500 --desc='unix admins' unixadmins\n" "\n" " Add a new POSIX group and let IPA assign a Group ID number:\n" " ipa group-add --desc='printer admins' printeradmins\n" "\n" " Remove a group:\n" " ipa group-del unixadmins\n" "\n" " To add the \"remoteadmins\" group to the \"localadmins\" group:\n" " ipa group-add-member --groups=remoteadmins localadmins\n" "\n" " Add a list of users to the \"localadmins\" group:\n" " ipa group-add-member --users=test1,test2 localadmins\n" "\n" " Remove a user from the \"localadmins\" group:\n" " ipa group-remove-member --users=test2 localadmins\n" "\n" " Display information about a named group.\n" " ipa group-show localadmins\n" msgstr "" "\n" "\\n\n" "Grupos de usuarios\\n\n" "\\n\n" "Administrar grupos de usuarios. Por defecto, nuevos grupos son grupos POSIX. Usted\\n\n" "puede añadir la opción --nonposix al comando group-add para señalar un nuevo grupo\\n\n" "como un non-POSIX, y puede usar el mismo argumento para el comando group-mod\\n\n" "para convertir un grupo non-POSIX a un grupo POSIX. Los grupos POSIX no pueden convertirse\\n\n" "en grupos non-POSIX.\\n\n" "\\n\n" "Cada grupo debe tener una descripción.\\n\n" "\\n\n" "Los grupos POSIX deben tener un número ID de grupo (GID). El cambiar un GID está\\n\n" "soportado pero tiene un impacto en sus permisos de archivos. Es necesario\\n\n" "proporcionar un GID al crear un grupo. IPA generará uno automáticamente\\n\n" "si no está provisto.\\n\n" "\\n\n" "EJEMPLOS:\\n\n" "\\n\n" " Añadir un nuevo grupo:\\n\n" " ipa group-add --desc='local administrators' localadmins\\n\n" "\\n\n" " Añadir un nuevo grupo non-POSIX:\\n\n" " ipa group-add --nonposix --desc='remote administrators' remoteadmins\\n\n" "\\n\n" " Convertir un grupo non-POSIX a posix:\\n\n" " ipa group-mod --posix remoteadmins\\n\n" "\\n\n" " Añadir un nuevo grupo POSIX con un número de ID de grupo específico:\\n\n" " ipa group-add --gid=500 --desc='unix admins' unixadmins\\n\n" "\\n\n" " Añadir un nuevo grupo POSIX y permitir que IPA asigne un número de ID de grupo:\\n\n" " ipa group-add --desc='printer admins' printeradmins\\n\n" "\\n\n" " Remover un grupo:\\n\n" " ipa group-del unixadmins\\n\n" "\\n\n" " Añadir el grupo \\\"remoteadmins\\\" al grupo \\\"localadmins\\\":\\n\n" " ipa group-add-member --groups=remoteadmins localadmins\\n\n" "\\n\n" " Añadir una lista de usuarios al grupo \\\"localadmins\\\":\\n\n" " ipa group-add-member --users=test1,test2 localadmins\\n\n" "\\n\n" " Remover un usuario del grupo \\\"localadmins\\\":\\n\n" " ipa group-remove-member --users=test2 localadmins\\n\n" "\\n\n" " Mostrar información sobre un grupo con nombre.\\n\n" " ipa group-show localadmins\\n\n" #: ipalib/plugins/group.py:76 msgid "" "\n" " Group object.\n" " " msgstr "" "\n" " Objeto de grupos." #: ipalib/plugins/group.py:100 msgid "User Groups" msgstr "Grupos de usuarios" #: ipalib/plugins/group.py:108 msgid "Group name" msgstr "Nombre del grupo" #: ipalib/plugins/group.py:115 ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:77 msgid "Group description" msgstr "Descripción del grupo" #: ipalib/plugins/group.py:119 ipalib/plugins/user.py:187 msgid "GID" msgstr "GID" #: ipalib/plugins/group.py:120 msgid "GID (use this option to set it manually)" msgstr "GID (utilice esta opción para definirlo manualmente)" #: ipalib/plugins/group.py:128 msgid "" "\n" " Create a new group.\n" " " msgstr "" "\n" " Crear un nuevo grupo." #: ipalib/plugins/group.py:132 msgid "Added group \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el grupo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/group.py:137 msgid "Create as a non-POSIX group" msgstr " Crear como un grupo no POSIX" #: ipalib/plugins/group.py:154 msgid "" "\n" " Delete group.\n" " " msgstr "" "\n" " Borrar grupo." #: ipalib/plugins/group.py:158 msgid "Deleted group \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el grupo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/group.py:186 msgid "" "\n" " Modify a group.\n" " " msgstr "" "\n" " Modificar un grupo." #: ipalib/plugins/group.py:189 msgid "Modified group \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el grupo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/group.py:194 msgid "change to a POSIX group" msgstr "Cambiar a un grupo POSIX" #: ipalib/plugins/group.py:215 msgid "" "\n" " Search for groups.\n" " " msgstr "" "\n" " Buscar grupos." #: ipalib/plugins/group.py:220 msgid "%(count)d group matched" msgid_plural "%(count)d groups matched" msgstr[0] "%(count)d grupo coincidente" msgstr[1] "%(count)d grupos coincidentes" #: ipalib/plugins/group.py:227 ipalib/plugins/netgroup.py:192 msgid "search for private groups" msgstr "Búsqueda de grupos privados" #: ipalib/plugins/group.py:257 msgid "" "\n" " Display information about a named group.\n" " " msgstr "" "\n" "Mostrar información sobre un grupo con nom llamado." #: ipalib/plugins/group.py:265 msgid "" "\n" " Add members to a group.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir miembros a un grupo." #: ipalib/plugins/group.py:273 msgid "" "\n" " Remove members from a group.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar miembros de un grupo." #: ipalib/plugins/group.py:281 msgid "" "\n" " Detach a managed group from a user\n" " " msgstr "" "\n" " Separar un grupo administrado de un usuario" #: ipalib/plugins/group.py:285 msgid "Detached group \"%(value)s\" from user \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido desasociado el grupo \"%(value)s\" del usuario \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/group.py:288 msgid "" "\n" " This requires updating both the user and the group. We first need to\n" " verify that both the user and group can be updated, then we go\n" " about our work. We don't want a situation where only the user or\n" " group can be modified and we're left in a bad state.\n" " " msgstr "" "\n" " Se requiere la actualización del usuario y del grupo. Primero tenemos que \n" " comprobar si el usuario y el grupo pueden ser actualizados, luego, \n" " nos ocupamos de nuestro trabajo. No queremos una situación en la que solamente el usuario o \n" " el grupo puede ser modificado y nos dejen en mal estado." #: ipalib/plugins/group.py:306 msgid "not allowed to modify user entries" msgstr "no se permite modificar las entradas de los usuarios" #: ipalib/plugins/group.py:312 msgid "not allowed to modify group entries" msgstr "no se permite modificar las entradas de los grupos" #: ipalib/plugins/group.py:331 msgid "Not a managed group" msgstr "No es un grupo administrado" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:19 msgid "" "\n" "Host-based access control\n" "\n" "Control who can access what services on what hosts and from where. You\n" "can use HBAC to control which users or groups on a source host can\n" "access a service, or group of services, on a target host.\n" "\n" "You can also specify a category of users, target hosts, and source\n" "hosts. This is currently limited to \"all\", but might be expanded in the\n" "future.\n" "\n" "Target hosts and source hosts in HBAC rules must be hosts managed by IPA.\n" "\n" "The available services and groups of services are controlled by the\n" "hbacsvc and hbacsvcgroup plug-ins respectively.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Create a rule, \"test1\", that grants all users access to the host \"server\" from\n" " anywhere:\n" " ipa hbacrule-add --type=allow --usercat=all --srchostcat=all test1\n" " ipa hbacrule-add-host --hosts=server.example.com test1\n" "\n" " Display the properties of a named HBAC rule:\n" " ipa hbacrule-show test1\n" "\n" " Create a rule for a specific service. This lets the user john access\n" " the sshd service on any machine from any machine:\n" " ipa hbacrule-add --type=allow --hostcat=all --srchostcat=all john_sshd\n" " ipa hbacrule-add-user --users=john john_sshd\n" " ipa hbacrule-add-service --hbacsvcs=sshd john_sshd\n" "\n" " Create a rule for a new service group. This lets the user john access\n" " the FTP service on any machine from any machine:\n" " ipa hbacsvcgroup-add ftpers\n" " ipa hbacsvc-add sftp\n" " ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=ftp,sftp ftpers\n" " ipa hbacrule-add --type=allow --hostcat=all --srchostcat=all john_ftp\n" " ipa hbacrule-add-user --users=john john_ftp\n" " ipa hbacrule-add-service --hbacsvcgroups=ftpers john_ftp\n" "\n" " Disable a named HBAC rule:\n" " ipa hbacrule-disable test1\n" "\n" " Remove a named HBAC rule:\n" " ipa hbacrule-del allow_server\n" msgstr "" "\n" "Control de acceso basado en host\n" "\n" "Controla quién puede acceder a los servicios en los hosts y desde dónde.\n" "Puede\n" "usar HBAC para controlar a los usuarios y grupos en un host de origen puedan acceder a un servicio o grupo de servicios en un host de destino.\n" "\n" "Puede especificar una categoría de usuarios, host de destino y hosts de origen. Está actualmente limitada a \"all\", pero se podría expandir en el futuro.\n" "\n" "Los hosts de destino y fuente en reglas de HBAC deben ser manejados por IPA.\n" "\n" "Los servicios y grupos disponibles están controlados por complementos hbacsvc y hbacsvcgroup respectivamente.\n" "\n" "EJEMPLOS:\n" "\n" " Crear una regla, \"test1\", que otorgue a todos los usuarios acceso al host \"server\" desde cualquier parte:\n" " ipa hbacrule-add --type=allow --usercat=all --srchostcat=all test1\n" " ipa hbacrule-add-host --hosts=server.example.com test1\n" "\n" " Mostrar las propiedades de una regla llamada HBAC:\n" " ipa hbacrule-show test1\n" "\n" " Crear una regla para un servicio específico. Esto permite jThis lets the user john access\n" " the sshd service on any machine from any machine:\n" " ipa hbacrule-add --type=allow --hostcat=all --srchostcat=all john_sshd\n" " ipa hbacrule-add-user --users=john john_sshd\n" " ipa hbacrule-add-service --hbacsvcs=sshd john_sshd\n" "\n" " Create a rule for a new service group. This lets the user john access\n" " the FTP service on any machine from any machine:\n" " ipa hbacsvcgroup-add ftpers\n" " ipa hbacsvc-add sftp\n" " ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=ftp,sftp ftpers\n" " ipa hbacrule-add --type=allow --hostcat=all --srchostcat=all john_ftp\n" " ipa hbacrule-add-user --users=john john_ftp\n" " ipa hbacrule-add-service --hbacsvcgroups=ftpers john_ftp\n" "\n" " Disable a named HBAC rule:\n" " ipa hbacrule-disable test1\n" "\n" " Remove a named HBAC rule:\n" " ipa hbacrule-del allow_server\n" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:91 msgid "" "\n" " See if options[attribute] is lower-case 'all' in a safe way.\n" " " msgstr "" "\n" " Ver si opciones [atribute] \"all\" en minúscula de una manera segura." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:103 msgid "" "\n" " HBAC object.\n" " " msgstr "" "\n" " Objeto HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:126 msgid "HBAC Rule" msgstr "REgla HBAC" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:131 ipalib/plugins/sudorule.py:73 msgid "Rule name" msgstr "Nombre de la regla" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:136 msgid "Rule type (allow or deny)" msgstr "Tipo de regla (permitir o negar)" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:137 msgid "Rule type" msgstr "Tipo de regla" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:143 ipalib/plugins/netgroup.py:124 #: ipalib/plugins/sudorule.py:86 msgid "User category" msgstr "Categoría de usuario" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:144 ipalib/plugins/netgroup.py:125 #: ipalib/plugins/sudorule.py:87 msgid "User category the rule applies to" msgstr "Categoría de usuario al que se aplica la regla" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:149 ipalib/plugins/netgroup.py:130 #: ipalib/plugins/sudorule.py:92 msgid "Host category" msgstr "Categoría del equipo" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:150 ipalib/plugins/netgroup.py:131 #: ipalib/plugins/sudorule.py:93 msgid "Host category the rule applies to" msgstr "Categoría del equipo al que se aplica la regla" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:155 msgid "Source host category" msgstr "Categoría del equipo de origen" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:156 msgid "Source host category the rule applies to" msgstr "Categoría del equipo de origen al que se aplica la regla" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:161 msgid "Service category" msgstr " Añadir servicios a una regla de HBAC" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:162 msgid "Service category the rule applies to" msgstr "Categoría de servicio a la que se aplica la regla" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:174 ipalib/plugins/sudorule.py:81 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:178 ipalib/plugins/sudorule.py:115 #: ipalib/plugins/user.py:108 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:182 ipalib/plugins/internal.py:272 #: ipalib/plugins/sudorule.py:119 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:186 ipalib/plugins/host.py:226 #: ipalib/plugins/sudorule.py:123 msgid "Hosts" msgstr "Equipos" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:190 ipalib/plugins/hostgroup.py:73 #: ipalib/plugins/sudorule.py:127 msgid "Host Groups" msgstr "Grupos de equipo" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:194 msgid "Source hosts" msgstr "Equipos fuente" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:198 msgid "Source host groups" msgstr "Grupos de origen de host" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:202 ipalib/plugins/internal.py:196 #: ipalib/plugins/service.py:220 msgid "Services" msgstr "Sevicios HBAC" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:206 msgid "Service Groups" msgstr " Búsqueda de servicios HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:215 msgid "" "\n" " Create a new HBAC rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Crear una regla HBAC nueva." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:219 msgid "Added HBAC rule \"%(value)s\"" msgstr "Añadida regla HBAC \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:230 msgid "" "\n" " Delete an HBAC rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar una regla HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:234 msgid "Deleted HBAC rule \"%(value)s\"" msgstr "Suprimida regla HBAC \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:240 msgid "" "\n" " Modify an HBAC rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Modificar una regla HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:244 msgid "Modified HBAC rule \"%(value)s\"" msgstr "Modificada regla HBAC \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:266 msgid "" "\n" " Search for HBAC rules.\n" " " msgstr "" "\n" " Búsqueda de reglas HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:270 msgid "%(count)d HBAC rule matched" msgid_plural "%(count)d HBAC rules matched" msgstr[0] "%(count)d regla coincidente de HBAC" msgstr[1] "%(count)d reglas coincidentes de HBAC " #: ipalib/plugins/hbacrule.py:278 msgid "" "\n" " Display the properties of an HBAC rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar las propiedades de una regla de HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:286 msgid "" "\n" " Enable an HBAC rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Habilitar una regla HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:290 msgid "Enabled HBAC rule \"%(value)s\"" msgstr "Habilitada regla HBAC \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:315 msgid "" "\n" " Disable an HBAC rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Desactivar una regla HBAC. " #: ipalib/plugins/hbacrule.py:319 msgid "Disabled HBAC rule \"%(value)s\"" msgstr "\"%(value)s\" regla HBAC desactivada " #: ipalib/plugins/hbacrule.py:344 msgid "" "\n" " Add an access time to an HBAC rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir un tiempo de acceso a una regla HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:351 ipalib/plugins/hbacrule.py:391 msgid "Access time" msgstr "Hora de acceso" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:385 msgid "" "\n" " Remove access time to HBAC rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar el tiempo de acceso a la regla HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:425 msgid "" "\n" " Add users and groups to an HBAC rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Agregar usuarios y grupos a una regla de HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:442 msgid "" "\n" " Remove users and groups from an HBAC rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Quitar usuarios y grupos a partir de una regla de HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:452 msgid "" "\n" " Add target hosts and hostgroups to an HBAC rule\n" " " msgstr "" "\n" " Agregar host de destino y hostgroups a una regla HBAC" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:469 msgid "" "\n" " Remove target hosts and hostgroups from an HBAC rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Quitar host de destino y hostgroups de una regla de HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:479 msgid "" "\n" " Add source hosts and hostgroups from a HBAC rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir hosts de origen y hostgroups de una norma HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:496 msgid "" "\n" " Remove source hosts and hostgroups from an HBAC rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Retirar hosts de origen y hostgroups de una regla de HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:506 msgid "" "\n" " Add services to an HBAC rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir servicios a una regla de HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:523 msgid "" "\n" " Remove service and service groups from an HBAC rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar los grupos de servicio y el servicio de una regla de HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:19 msgid "" "\n" "HBAC Services\n" "\n" "The PAM services that HBAC can control access to. The name used here\n" "must match the service name that PAM is evaluating.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new HBAC service:\n" " ipa hbacsvc-add tftp\n" "\n" " Modify an existing HBAC service:\n" " ipa hbacsvc-mod --desc=\"TFTP service\" tftp\n" "\n" " Search for HBAC services. This example will return two results, the FTP\n" " service and the newly-added tftp service:\n" " ipa hbacsvc-find ftp\n" "\n" " Delete an HBAC service:\n" " ipa hbacsvc-del tftp\n" "\n" msgstr "" "\n" "Servicios de HBAC\n" "\n" "Los servicios PAM a los que HBAC puede controlar el acceso. El nombre utilizado aquí debe coincidir\n" "con el nombre del servicio que PAM está evaluando.\n" "\n" "EJEMPLOS:\n" "\n" " Añadir un nuevo servicio:\n" " ipa hbacsvc-add tftp\n" "\n" " Modificar un servicio de HBAC:\n" " ipa hbacsvc-mod --desc=\"TFTP service\" tftp\n" "\n" " Buscar servicios para HBAC. Este ejemplo retornará dos resultados, el servicio FTP\n" " y el servicio recién añadido tftp:\n" " ipa hbacsvc-find ftp\n" "\n" " Borrar un servicio de HBAC:\n" " ipa hbacsvc-del tftp\n" "\n" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:51 msgid "" "\n" " HBAC Service object.\n" " " msgstr "" "\n" "Objeto de servicio HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:61 msgid "HBAC Services" msgstr "Servicios HBAC" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:66 msgid "Service name" msgstr "% (Count) d HBAC servicios encontrados" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:67 msgid "HBAC service" msgstr "Servicio HBAC" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:74 msgid "HBAC service description" msgstr "Descripción de servicio HBAC" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:82 msgid "" "\n" " Add a new HBAC service.\n" " " msgstr "" "\n" "Agregar un servicio HBAC nuevo." #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:85 msgid "Added HBAC service \"%(value)s\"" msgstr "Servicio de HBAC \"%(value)s\" añadido" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:91 msgid "" "\n" " Delete an existing HBAC service.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar un servicio existente HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:94 msgid "Deleted HBAC service \"%(value)s\"" msgstr "Suprimido el servicio HBAC \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:100 msgid "" "\n" " Modify an HBAC service.\n" " " msgstr "" "\n" " Modificar un servicio HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:104 msgid "Modified HBAC service \"%(value)s\"" msgstr " Servicio modificado HBAC \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:110 msgid "" "\n" " Search for HBAC services.\n" " " msgstr "" "\n" " Búsqueda de servicios HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:114 msgid "%(count)d HBAC service matched" msgid_plural "%(count)d HBAC services matched" msgstr[0] "Servicio HBAC %(count)d coincidente" msgstr[1] "Servicios HBAC %(count)d coincidentes" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:122 msgid "" "\n" " Display information about an HBAC service.\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar información sobre un servicio HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:19 msgid "" "\n" "HBAC Service Groups\n" "\n" "HBAC service groups can contain any number of individual services,\n" "or \"members\". Every group must have a description.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new HBAC service group:\n" " ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"login services\" login\n" "\n" " Add members to an HBAC service group:\n" " ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=sshd,login login\n" "\n" " Display information about a named group:\n" " ipa hbacsvcgroup-show login\n" "\n" " Add a new group to the \"login\" group:\n" " ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"switch users\" login\n" " ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=su,su-l login\n" "\n" " Delete an HBAC service group:\n" " ipa hbacsvcgroup-del login\n" msgstr "" "\n" "Grupos de servicio HBAC\n" "\n" "Grupos de servicio HBAC pueden contener cualquier número de servicios individuales, o \"miembros\". Cada grupo debe contener una descripción\n" "\n" "EJEMPLOS:\n" "\n" " Añadir un nuevo grupo de servicio HBAC:\n" " ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"login services\" login\n" "\n" " Añadir miembros a un grupo de servicio HBAC:\n" " ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=sshd,login login\n" "\n" " Mostrar información sobre grupo llamado:\n" " ipa hbacsvcgroup-show login\n" "\n" " Añadir un nuevo grupo al grupo \"login\":\n" " ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"switch users\" login\n" " ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=su,su-l login\n" "\n" " Eliminar un grupo de servicio HBAC:\n" " ipa hbacsvcgroup-del login\n" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:51 msgid "" "\n" " HBAC service group object.\n" " " msgstr "" "\n" " HBAC servicio objeto de grupo." #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:64 msgid "HBAC service Groups" msgstr "Grupos de servicios HBAC" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:69 msgid "Service group name" msgstr "" " Desactivar la tecla de Kerberos, certificado SSL y todos los servicios " "de un host." #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:76 msgid "HBAC service group description" msgstr "Servicios y grupos especificados" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:84 msgid "" "\n" " Add a new HBAC service group.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir un nuevo grupo de servicio HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:87 msgid "Added HBAC service group \"%(value)s\"" msgstr "Agregado servicio de grupo HBAC \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:93 msgid "" "\n" " Delete an HBAC service group.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar un grupo de servicio HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:96 msgid "Deleted HBAC service group \"%(value)s\"" msgstr " Suprimido el servicio HBAC grupo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:102 msgid "" "\n" " Modify an HBAC service group.\n" " " msgstr "" "\n" " Modificar un grupo de servicio HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:105 msgid "Modified HBAC service group \"%(value)s\"" msgstr "Servicio modificado HBAC grupo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:111 msgid "" "\n" " Search for an HBAC service group.\n" " " msgstr "" "\n" " Búsqueda de un grupo de servicio HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:114 msgid "%(count)d HBAC service group matched" msgid_plural "%(count)d HBAC service groups matched" msgstr[0] "%(count)d grupo de servicio HBAC coincidente" msgstr[1] "%(count)d grupos de servicio HBAC coincidentes" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:122 msgid "" "\n" " Display information about an HBAC service group.\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar información sobre un grupo de servicio HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:130 msgid "" "\n" " Add members to an HBAC service group.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir miembros a un grupo de servicio HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:138 msgid "" "\n" " Remove members from an HBAC service group.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar miembros de un grupo de servicio HBAC." #: ipalib/plugins/host.py:20 msgid "" "\n" "Hosts/Machines\n" "\n" "A host represents a machine. It can be used in a number of contexts:\n" "- service entries are associated with a host\n" "- a host stores the host/ service principal\n" "- a host can be used in Host-based Access Control (HBAC) rules\n" "- every enrolled client generates a host entry\n" "\n" "ENROLLMENT:\n" "\n" "There are three enrollment scenarios when enrolling a new client:\n" "\n" "1. You are enrolling as a full administrator. The host entry may exist\n" " or not. A full administrator is a member of the hostadmin role\n" " or the admins group.\n" "2. You are enrolling as a limited administrator. The host must already\n" " exist. A limited administrator is a member a role with the\n" " Host Enrollment privilege.\n" "3. The host has been created with a one-time password.\n" "\n" "A host can only be enrolled once. If a client has enrolled and needs to\n" "be re-enrolled, the host entry must be removed and re-created. Note that\n" "re-creating the host entry will result in all services for the host being\n" "removed, and all SSL certificates associated with those services being\n" "revoked.\n" "\n" "A host can optionally store information such as where it is located,\n" "the OS that it runs, etc.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new host:\n" " ipa host-add --location=\"3rd floor lab\" --locality=Dallas test.example.com\n" "\n" " Delete a host:\n" " ipa host-del test.example.com\n" "\n" " Add a new host with a one-time password:\n" " ipa host-add --os='Fedora 12' --password=Secret123 test.example.com\n" "\n" " Add a new host with a random one-time password:\n" " ipa host-add --os='Fedora 12' --random test.example.com\n" "\n" " Modify information about a host:\n" " ipa host-mod --os='Fedora 12' test.example.com\n" "\n" " Disable the host Kerberos key, SSL certificate and all of its services:\n" " ipa host-disable test.example.com\n" "\n" " Add a host that can manage this host's keytab and certificate:\n" " ipa host-add-managedby --hosts=test2 test\n" msgstr "" "\n" "Hosts/Máquinas\n" "\n" "Un host representa una máquina. Se puede utilizar en un número de contextos:\n" "- entradas de servicios están asociadas a un host\n" "- un host almacena el host o servicio principal\n" "- Un host puede ser utilizado en reglas de Control de Acceso basado en host (HBAC) \n" "- Cada cliente inscrito genera una entrada de host\n" "\n" "REGISTRO:\n" "\n" "Hay tres situaciones de inscripción de nuevo cliente:\n" "\n" "1. Se está inscribiendo como un administrador total. La entrada de host puede existir\n" " o no. Un administrador total es un miembro de un rol hostadmin o de un grupo admins.\n" "2. Se está inscribiendo como un administrador limitado. El host ya debe existir. Un administrador limitado es un miembro de un rol con un privilegio de inscripción de host.\n" "3. El host ha sido creado con una contraseña de una sola vez.\n" "\n" "Un host solo puede incribirse una vez. Si un cliente se ha inscrito y necesita reincribirse, la entrada de host debe eliminarse y volverse a crear. Observe que\n" "re-crear la entrada de host hará que todos los servicios de host sean eliminados y todos los certificados SSL asociados a dichos servicios sean revocados.\n" "\n" "Opcionalmente, un host puede almacenar información tal como en donde se localiza el sistema operativo que ejecuta, etc.\n" "\n" "EJEMPLOS:\n" "\n" " Añadir un nuevo host:\n" " ipa host-add --location=\"3rd floor lab\" --locality=Dallas test.example.com\n" "\n" " Borrar un host:\n" " ipa host-del test.example.com\n" "\n" " Añadir un nuevo host con una contraseña de una sola vez:\n" " ipa host-add --os='Fedora 12' --password=Secret123 test.example.com\n" "\n" " Añadir un nuevo host con una contraseña aleatoria de una sola vez:\n" " ipa host-add --os='Fedora 12' --random test.example.com\n" "\n" " Modificar información sobre un host:\n" " ipa host-mod --os='Fedora 12' test.example.com\n" "\n" " Inhabilitar la clave de Kerberos, certificado SSL y todos sus servicios:\n" " ipa host-disable test.example.com\n" "\n" " Añadir un host que pueda administrar esta tabla de claves y certificado de host:\n" " ipa host-add-managedby --hosts=test2 test\n" #: ipalib/plugins/host.py:97 msgid "" "\n" " Require at least one dot in the hostname (to support localhost.localdomain)\n" " " msgstr "" "\n" " Requieren por lo menos un punto en el nombre de host \n" " (para apoyar localhost.localdomain)" #: ipalib/plugins/host.py:101 msgid "Fully-qualified hostname required" msgstr "Es necesario un nombre de equipo totalmente certificado" #: ipalib/plugins/host.py:129 msgid "DNS reverse zone for IP address %(addr)s not found" msgstr "Zona invertida DNS para dirección IP %(addr)s no encontrada" #: ipalib/plugins/host.py:153 ipalib/plugins/service.py:87 msgid "Keytab" msgstr "Keytab" #: ipalib/plugins/host.py:185 msgid "" "\n" " Verify that we have either an IPv4 or IPv6 address.\n" " " msgstr "" "\n" " Comprobar si tenemos ya sea una dirección IPv4 o IPv6." #: ipalib/plugins/host.py:189 msgid "invalid IP address" msgstr "Dirección IP no válida" #: ipalib/plugins/host.py:194 msgid "" "\n" " Host object.\n" " " msgstr "" "\n" "Objeto de host." #: ipalib/plugins/host.py:231 msgid "Host name" msgstr "Nombre del equipo" #: ipalib/plugins/host.py:238 msgid "A description of this host" msgstr "Una descripción de este equipo" #: ipalib/plugins/host.py:242 msgid "Locality" msgstr "Localidad" #: ipalib/plugins/host.py:243 msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")" msgstr "Localidad del equipo (p.ej. \"Barrio latino, París\") " #: ipalib/plugins/host.py:248 msgid "Host location (e.g. \"Lab 2\")" msgstr "Ubicación del equipo (p. ej. \"Laboratorio\")" #: ipalib/plugins/host.py:252 msgid "Platform" msgstr "Plataforma" #: ipalib/plugins/host.py:253 msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")" msgstr "Plataforma de hardware del equipo (p. ej. \"Lenovo T61\")" #: ipalib/plugins/host.py:257 msgid "Operating system" msgstr "Sistema operativo" #: ipalib/plugins/host.py:258 msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")" msgstr "Sistema operativo que utiliza el equipo y versión (p.ej. \"Fedora 11\")" #: ipalib/plugins/host.py:262 msgid "User password" msgstr "Contraseña de usuario" #: ipalib/plugins/host.py:263 msgid "Password used in bulk enrollment" msgstr "Contraseña utilizada en el registro bruto" #: ipalib/plugins/host.py:266 msgid "Generate a random password to be used in bulk enrollment" msgstr "Generar una contraseña aleatoria que se utilizará en la inscripción " #: ipalib/plugins/host.py:271 msgid "Random password" msgstr "Contraseña aleatoria" #: ipalib/plugins/host.py:277 ipalib/plugins/service.py:233 msgid "Base-64 encoded server certificate" msgstr "Certificado del servidor codificado con base-64" #: ipalib/plugins/host.py:280 ipalib/plugins/host.py:548 msgid "Principal name" msgstr "Nombre principal" #: ipalib/plugins/host.py:306 msgid "" "\n" " Add a new host.\n" " " msgstr "" "\n" "Añadir un nuevo host." #: ipalib/plugins/host.py:311 msgid "Added host \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el equipo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/host.py:316 msgid "force host name even if not in DNS" msgstr "" "fuerza el nombre del equipo anfitrión, incluso si no se encuentra en DNS" #: ipalib/plugins/host.py:319 msgid "skip reverse DNS detection" msgstr "Ignorar la detección inversa de DNS" #: ipalib/plugins/host.py:322 msgid "Add the host to DNS with this IP address" msgstr "Agregar el host de DNS con esta dirección IP" #: ipalib/plugins/host.py:338 ipalib/plugins/host.py:477 msgid "DNS zone %(zone)s not found" msgstr "Zona DNS %(zone)s no encontrado" #: ipalib/plugins/host.py:413 msgid "The host was added but the DNS update failed with: %(exc)s" msgstr "El host fue añadido, pero la actualización de DNS falló con:%(exc)s" #: ipalib/plugins/host.py:422 msgid "" "\n" " Delete a host.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar un anfitrión." #: ipalib/plugins/host.py:426 msgid "Deleted host \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el equipo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/host.py:431 msgid "Remove entries from DNS" msgstr "Eliminar entradas de DNS" #: ipalib/plugins/host.py:537 msgid "" "\n" " Modify information about a host.\n" " " msgstr "" "\n" " Modificar la información sobre un host." #: ipalib/plugins/host.py:542 msgid "Modified host \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el equipo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/host.py:549 msgid "Kerberos principal name for this host" msgstr "Nombre del prinicpal de Kerberos para este equipo" #: ipalib/plugins/host.py:618 msgid "" "\n" " Search for hosts.\n" " " msgstr "" "\n" " Buscar hosts." #: ipalib/plugins/host.py:623 msgid "%(count)d host matched" msgid_plural "%(count)d hosts matched" msgstr[0] "%(count)d equipo coincidente" msgstr[1] "%(count)d equipos coincidentes" #: ipalib/plugins/host.py:643 msgid "" "\n" " Display information about a host.\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar información de host." #: ipalib/plugins/host.py:649 ipalib/plugins/service.py:400 msgid "file to store certificate in" msgstr "archivo para almacenar" #: ipalib/plugins/host.py:673 ipalib/plugins/service.py:422 msgid "Certificate stored in file '%(file)s'" msgstr "Certificado almacenado en el archivo '%(file)s'" #: ipalib/plugins/host.py:684 msgid "" "\n" " Disable the Kerberos key, SSL certificate and all services of a host.\n" " " msgstr "" "\n" " Desactivar la tecla de Kerberos, certificado SSL y todos los servicios de un host." #: ipalib/plugins/host.py:688 msgid "Disabled host \"%(value)s\"" msgstr "Host desactivado \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/host.py:770 msgid "" "\n" " Add hosts that can manage this host.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir hosts que pueden manejar esta máquina." #: ipalib/plugins/host.py:781 msgid "" "\n" " Remove hosts that can manage this host.\n" " " msgstr "" "\n" " Retire los hosts que puede manejar esta máquina." #: ipalib/plugins/hostgroup.py:20 msgid "" "\n" "Groups of hosts.\n" "\n" "Manage groups of hosts. This is useful for applying access control to a\n" "number of hosts by using Host-based Access Control.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new host group:\n" " ipa hostgroup-add --desc=\"Baltimore hosts\" baltimore\n" "\n" " Add another new host group:\n" " ipa hostgroup-add --desc=\"Maryland hosts\" maryland\n" "\n" " Add members to the hostgroup:\n" " ipa hostgroup-add-member --hosts=box1,box2,box3 baltimore\n" "\n" " Add a hostgroup as a member of another hostgroup:\n" " ipa hostgroup-add-member --hostgroups=baltimore maryland\n" "\n" " Remove a host from the hostgroup:\n" " ipa hostgroup-remove-member --hosts=box2 baltimore\n" "\n" " Display a host group:\n" " ipa hostgroup-show baltimore\n" "\n" " Delete a hostgroup:\n" " ipa hostgroup-del baltimore\n" msgstr "" "\n" "Grupos de hosts.\n" "\n" "Administrar grupos de hosts. Es útili para aplicar control a un número de hosts mediante Host-basado en Control de Acceso.\n" "\n" "EJEMPLOS:\n" "\n" " Añadir un nuevo grupo de host:\n" " ipa hostgroup-add --desc=\"Baltimore hosts\" baltimore\n" "\n" " Añadir otro nuevo grupo de host:\n" " ipa hostgroup-add --desc=\"Maryland hosts\" maryland\n" "\n" " Añadir miembros de hostgroup:\n" " ipa hostgroup-add-member --hosts=box1,box2,box3 baltimore\n" "\n" " Añadir un hostgroup como miembro de otro\n" " hostgroup:\n" " ipa hostgroup-add-member --hostgroups=baltimore maryland\n" "\n" " Quitar un host de un hostgroup:\n" " ipa hostgroup-remove-member --hosts=box2 baltimore\n" "\n" " Mostrar un grupo de host:\n" " ipa hostgroup-show baltimore\n" "\n" " Eliminar un hostgroup:\n" " ipa hostgroup-del baltimore\n" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:55 msgid "" "\n" " Hostgroup object.\n" " " msgstr "" "\n" " Objeto de hostgroup." #: ipalib/plugins/hostgroup.py:78 msgid "Host-group" msgstr "Grupo de equipo" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:79 msgid "Name of host-group" msgstr "Nombre del grupo de equipo" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:86 msgid "A description of this host-group" msgstr "Una descripción de este grupo de equipo" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:94 msgid "" "\n" " Add a new hostgroup.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir una nueva hostgroup." #: ipalib/plugins/hostgroup.py:98 msgid "Added hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el grupo de equipo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:104 msgid "" "\n" " Delete a hostgroup.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar hostgroup." #: ipalib/plugins/hostgroup.py:108 msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el grupo de equipo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:114 msgid "" "\n" " Modify a hostgroup.\n" " " msgstr "" "\n" " Modificar un hostgroup." #: ipalib/plugins/hostgroup.py:118 msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el grupo de equipo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:124 msgid "" "\n" " Search for hostgroups.\n" " " msgstr "" "\n" " Buscar hostgroups." #: ipalib/plugins/hostgroup.py:128 msgid "%(count)d hostgroup matched" msgid_plural "%(count)d hostgroups matched" msgstr[0] "%(count)d grupo de equipos coincidente" msgstr[1] "%(count)d grupos de equipos coincidentes" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:136 msgid "" "\n" " Display information about a hostgroup.\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar información sobre un hostgroup." #: ipalib/plugins/hostgroup.py:144 msgid "" "\n" " Add members to a hostgroup.\n" " " msgstr "" "\n" " Agregar miembros a un hostgroup." #: ipalib/plugins/hostgroup.py:152 msgid "" "\n" " Remove members from a hostgroup.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar miembros de un hostgroup." #: ipalib/plugins/internal.py:22 msgid "" "\n" "Plugins not accessible directly through the CLI, commands used internally\n" msgstr "" "\n" "Complementos no se pueden acceder directamente a través de la CLI, los comandos usados internamente\n" #: ipalib/plugins/internal.py:36 msgid "" "\n" " Export plugin meta-data for the webUI.\n" " " msgstr "" "\n" " Exportar complemento de meta-datos para la WebUI." #: ipalib/plugins/internal.py:44 msgid "Name of object to export" msgstr "Nombre del objeto a exportar" #: ipalib/plugins/internal.py:47 msgid "Name of method to export" msgstr "Nombre del método para exportación" #: ipalib/plugins/internal.py:52 msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects" msgstr "El dict de JSON ha codificado objetos IPA" #: ipalib/plugins/internal.py:53 msgid "Dict of JSON encoded IPA Methods" msgstr "Métodos IPA codificados de Dict de JSON " #: ipalib/plugins/internal.py:96 msgid "Logged In As" msgstr "Registrado como" #: ipalib/plugins/internal.py:99 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: ipalib/plugins/internal.py:102 msgid "Add Automount Location" msgstr "Agregar ubicación de montaje automático" #: ipalib/plugins/internal.py:103 msgid "Automount Location Settings" msgstr "Configuración de ubicación de automount" #: ipalib/plugins/internal.py:106 msgid "Add Automount Map" msgstr "Añadir mapa de automontaje" #: ipalib/plugins/internal.py:109 msgid "Add Automount Key" msgstr "Añadir Clave de Automontaje" #: ipalib/plugins/internal.py:112 msgid "Unspecified" msgstr "No especificada" #: ipalib/plugins/internal.py:113 msgid "Key Compromise" msgstr "Clave de transacción" #: ipalib/plugins/internal.py:114 msgid "CA Compromise" msgstr "CA de transacción" #: ipalib/plugins/internal.py:115 msgid "Affiliation Changed" msgstr "Afiliación cambiada" #: ipalib/plugins/internal.py:116 msgid "Superseded" msgstr "Obsoleta" #: ipalib/plugins/internal.py:117 msgid "Cessation of Operation" msgstr "Cese de operaciones" #: ipalib/plugins/internal.py:118 msgid "Certificate Hold" msgstr "Certificado retenido" #: ipalib/plugins/internal.py:119 msgid "Remove from CRL" msgstr "Borrar de CRL" #: ipalib/plugins/internal.py:120 msgid "Privilege Withdrawn" msgstr "Retirada de privilegios" #: ipalib/plugins/internal.py:121 msgid "AA Compromise" msgstr "AA transacción" #: ipalib/plugins/internal.py:122 msgid "" "To confirm your intention to revoke this certificate, select a reason from " "the pull-down list, and click the \"Revoke\" button." msgstr "" "Para confirmar su intención de revocar el certificado, seleccione una razón " "de la lista desplegable y haga clic en el botón \"Revocar\"." #: ipalib/plugins/internal.py:124 msgid "Note" msgstr "Nota" #: ipalib/plugins/internal.py:125 msgid "Reason for Revocation" msgstr "Motivo de la revocación" #: ipalib/plugins/internal.py:126 msgid "" "To confirm your intention to restore this certificate, click the \"Restore\"" " button." msgstr "" "Para confirmar su intención de restaurar este certificado, haga clic en el " "botón \"Restaurar\"." #: ipalib/plugins/internal.py:128 msgid "Issued To" msgstr "Expedido para" #: ipalib/plugins/internal.py:129 msgid "Common Name" msgstr "Nombre común" #: ipalib/plugins/internal.py:130 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: ipalib/plugins/internal.py:131 msgid "Organizational Unit" msgstr "Unidad organizativa" #: ipalib/plugins/internal.py:133 msgid "Issued By" msgstr "Expedido por" #: ipalib/plugins/internal.py:134 msgid "Validity" msgstr "Validez" #: ipalib/plugins/internal.py:135 msgid "Issued On" msgstr "Expiración" #: ipalib/plugins/internal.py:136 msgid "Expires On" msgstr "Expira el" #: ipalib/plugins/internal.py:137 msgid "Fingerprints" msgstr "Las huellas dactilares" #: ipalib/plugins/internal.py:138 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Huella digital SHA1" #: ipalib/plugins/internal.py:139 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Huella digital de MD5" #: ipalib/plugins/internal.py:140 msgid "Enter the Base64-encoded CSR below" msgstr "Ingrese la CRS con codificación Base64 abajo" #: ipalib/plugins/internal.py:141 msgid "Valid Certificate Present" msgstr "Presentar certificado válido" #: ipalib/plugins/internal.py:142 msgid "New Certificate" msgstr "Un nuevo certificado" #: ipalib/plugins/internal.py:143 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Certificado revocado" #: ipalib/plugins/internal.py:144 msgid "No Valid Certificate" msgstr "Certificado no válido" #: ipalib/plugins/internal.py:145 msgid "Certificate for ${entity} ${primary_key}" msgstr "Certificado para ${entity} ${primary_key" #: ipalib/plugins/internal.py:146 msgid "Issue New Certificate for ${entity} ${primary_key}" msgstr "Nuevo número de certificados de " #: ipalib/plugins/internal.py:147 msgid "Revoke Certificate for ${entity} ${primary_key}" msgstr "Revocar certificado por ${entity} ${primary_key" #: ipalib/plugins/internal.py:148 msgid "Restore Certificate for ${entity} ${primary_key}" msgstr "Restaurar Certificado para " #: ipalib/plugins/internal.py:152 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ipalib/plugins/internal.py:155 msgid "Add Delegation" msgstr "Añadir Delegación" #: ipalib/plugins/internal.py:158 msgid "Add DNS Zone" msgstr "Añadir zona DNS" #: ipalib/plugins/internal.py:159 msgid "DNS Zone Settings" msgstr "Configuración de la Zona DNS" #: ipalib/plugins/internal.py:162 msgid "Add DNS Resource Record" msgstr "Añadir registro DNS de recursos" #: ipalib/plugins/internal.py:163 msgid "Resource" msgstr "Recursos" #: ipalib/plugins/internal.py:165 msgid "Data" msgstr "Datos" #: ipalib/plugins/internal.py:166 msgid "Records for DNS Zone" msgstr "Los registros para la zona DNS" #: ipalib/plugins/internal.py:169 msgid "Add Group" msgstr "Añadir Grupo" #: ipalib/plugins/internal.py:170 msgid "Group Settings" msgstr "Configuración del grupo" #: ipalib/plugins/internal.py:171 ipalib/plugins/internal.py:206 msgid "Is this a POSIX group?" msgstr "¿Es esto un grupo POSIX?" #: ipalib/plugins/internal.py:174 msgid "Add HBAC Rule" msgstr "Añadir regla HBAC" #: ipalib/plugins/internal.py:175 ipalib/plugins/internal.py:280 #: ipalib/plugins/internal.py:306 msgid "Active" msgstr "Activo" #: ipalib/plugins/internal.py:176 ipalib/plugins/internal.py:282 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: ipalib/plugins/internal.py:177 ipalib/plugins/internal.py:283 msgid "Deny" msgstr "Negar" #: ipalib/plugins/internal.py:178 ipalib/plugins/internal.py:281 #: ipalib/plugins/internal.py:308 msgid "Inactive" msgstr "Inactivos" #: ipalib/plugins/internal.py:179 ipalib/plugins/internal.py:296 msgid "Rule status" msgstr "Estatus de reglas" #: ipalib/plugins/internal.py:180 ipalib/plugins/internal.py:284 msgid "Who" msgstr "¿Quién?" #: ipalib/plugins/internal.py:181 ipalib/plugins/internal.py:285 msgid "Anyone" msgstr "Cualquiera" #: ipalib/plugins/internal.py:182 ipalib/plugins/internal.py:286 msgid "Specified Users and Groups" msgstr "Usuarios y grupos específicos" #: ipalib/plugins/internal.py:183 msgid "Accessing" msgstr "Acceso" #: ipalib/plugins/internal.py:184 ipalib/plugins/internal.py:288 msgid "Any Host" msgstr "Cualquier host" #: ipalib/plugins/internal.py:185 ipalib/plugins/internal.py:289 msgid "Specified Hosts and Groups" msgstr "Hosts y grupos especificados" #: ipalib/plugins/internal.py:186 msgid "Via Service" msgstr "Vía de servicio" #: ipalib/plugins/internal.py:187 msgid "Any Service" msgstr "Cualquier servicio" #: ipalib/plugins/internal.py:188 msgid "Specified Services and Groups" msgstr "Servicios y grupos especificados" #: ipalib/plugins/internal.py:189 msgid "From" msgstr "Desde" #: ipalib/plugins/internal.py:192 msgid "Add HBAC Service" msgstr "Añadir Servicio HBAC" #: ipalib/plugins/internal.py:195 msgid "Add HBAC Service Group" msgstr "Añadir Grupo de Servicio HBAC" #: ipalib/plugins/internal.py:199 msgid "Add Host" msgstr "Añadir Host" #: ipalib/plugins/internal.py:200 msgid "Host Certificate" msgstr "Certificado de host" #: ipalib/plugins/internal.py:201 ipalib/plugins/internal.py:259 msgid "Host Name" msgstr "Nombre de host" #: ipalib/plugins/internal.py:202 msgid "Host Settings" msgstr "Configuración del host" #: ipalib/plugins/internal.py:203 msgid "Enrolled?" msgstr "¿Inscrito?" #: ipalib/plugins/internal.py:204 msgid "Enrollment" msgstr "Inscripción" #: ipalib/plugins/internal.py:205 msgid "Fully Qualified Host Name" msgstr "Nombre de host totalmente calificado" #: ipalib/plugins/internal.py:207 ipalib/plugins/internal.py:262 msgid "Status" msgstr "Estatus" #: ipalib/plugins/internal.py:208 msgid "Kerberos Key Present, Host Provisioned" msgstr "Claves de Kerberos presente, Host aprovisionado" #: ipalib/plugins/internal.py:209 ipalib/plugins/internal.py:264 msgid "Delete Key, Unprovision" msgstr "La eliminación de clave, unprovision" #: ipalib/plugins/internal.py:210 ipalib/plugins/internal.py:265 msgid "Kerberos Key Not Present" msgstr "No hay clave Kerberos Presente" #: ipalib/plugins/internal.py:211 msgid "Enroll via One-Time-Password" msgstr "Inscríbase a través de una contraseña de una sola vez-contraseña" #: ipalib/plugins/internal.py:212 msgid "Set OTP" msgstr "Establecer OTP" #: ipalib/plugins/internal.py:213 msgid "One-Time-Password has been set." msgstr "Se ha establecido contraseña de una sola vez." #: ipalib/plugins/internal.py:214 ipalib/plugins/internal.py:266 msgid "Unprovisioning ${entity}" msgstr "Unprovisioning " #: ipalib/plugins/internal.py:215 msgid "Are you sure you want to unprovision this host?" msgstr "¿Está seguro que desea unprovision este equipo?" #: ipalib/plugins/internal.py:216 ipalib/plugins/internal.py:268 msgid "Unprovision" msgstr "Unprovision" #: ipalib/plugins/internal.py:219 msgid "Add Host Group" msgstr "Añadir Grupo de Host" #: ipalib/plugins/internal.py:220 msgid "Host Group Settings" msgstr "Configuraciones del Grupo de Host" #: ipalib/plugins/internal.py:223 msgid "Kerberos ticket policy" msgstr "Política de vale de Kerberos" #: ipalib/plugins/internal.py:226 msgid "Add Netgroup" msgstr "Añadir Netgroup" #: ipalib/plugins/internal.py:227 msgid "Netgroup Settings" msgstr "Configuración de Netgroup" #: ipalib/plugins/internal.py:230 msgid "Add Permission" msgstr "Añadir permiso" #: ipalib/plugins/internal.py:231 ipalib/plugins/internal.py:376 msgid "Identity" msgstr "Identidad" #: ipalib/plugins/internal.py:233 msgid "Target" msgstr "Meta" #: ipalib/plugins/internal.py:235 msgid "By Subtree" msgstr "Por subárbol" #: ipalib/plugins/internal.py:236 msgid "Target Group" msgstr "Grupo Objetivo" #: ipalib/plugins/internal.py:237 msgid "Object By Type" msgstr "Por tipo de objetos" #: ipalib/plugins/internal.py:238 msgid "Permission with invalid target specification" msgstr "Permiso con especificación de destino inválida" #: ipalib/plugins/internal.py:241 msgid "Add Privilege" msgstr "Añadir Privilegio" #: ipalib/plugins/internal.py:242 msgid "Privilege Settings" msgstr "Configuración de privilegios" #: ipalib/plugins/internal.py:245 msgid "Add Password Policy" msgstr "Añadir Directiva de contraseñas" #: ipalib/plugins/internal.py:246 ipalib/plugins/pwpolicy.py:219 msgid "Password Policy" msgstr "Directiva de contraseñas" #: ipalib/plugins/internal.py:249 msgid "Add Role" msgstr "Añadir rol" #: ipalib/plugins/internal.py:250 msgid "Role Settings" msgstr "Configuración de rol" #: ipalib/plugins/internal.py:253 msgid "Add Self Service Definition" msgstr "Agregar definición de autoservicio" #: ipalib/plugins/internal.py:256 msgid "Add Service" msgstr "Añadir Servicio" #: ipalib/plugins/internal.py:257 msgid "Service Certificate" msgstr "Certificado de servicio" #: ipalib/plugins/internal.py:258 msgid "Service Settings" msgstr "Configuración del servicio" #: ipalib/plugins/internal.py:260 msgid "Provisioning" msgstr "Aprovisionamiento" #: ipalib/plugins/internal.py:261 msgid "Service" msgstr "Servicio" #: ipalib/plugins/internal.py:263 msgid "Kerberos Key Present, Service Provisioned" msgstr "Claves de Kerberos actuales, Servicio suministrado" #: ipalib/plugins/internal.py:267 msgid "Are you sure you want to unprovision this service?" msgstr "¿Está seguro de que desea no suministrar este servicio?" #: ipalib/plugins/internal.py:271 msgid "Add Sudo Command" msgstr "Añadir comando Sudo" #: ipalib/plugins/internal.py:275 msgid "Add Sudo Command Group" msgstr "Añadir Grupo de Comando Sudo" #: ipalib/plugins/internal.py:276 ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:80 msgid "Commands" msgstr "Comandos" #: ipalib/plugins/internal.py:279 msgid "Add Sudo Rule" msgstr "Añadir regla Sudo" #: ipalib/plugins/internal.py:287 msgid "Access this host" msgstr "Acceder a este host" #: ipalib/plugins/internal.py:290 msgid "Run Commands" msgstr "Ejecutar comandos" #: ipalib/plugins/internal.py:291 msgid "Any Command" msgstr "Cualquier comando" #: ipalib/plugins/internal.py:292 msgid "Specified Commands and Groups" msgstr "Comandos especificados y grupos" #: ipalib/plugins/internal.py:293 msgid "As Whom" msgstr "Como Whom" #: ipalib/plugins/internal.py:294 msgid "Any Group" msgstr "Cualquier grupo" #: ipalib/plugins/internal.py:295 msgid "Specified Groups" msgstr "Grupos especificados" #: ipalib/plugins/internal.py:297 msgid "External" msgstr "Externos" #: ipalib/plugins/internal.py:300 msgid "Add User" msgstr "Agregar usuario" #: ipalib/plugins/internal.py:301 msgid "Account Settings" msgstr "Configuración de la cuenta" #: ipalib/plugins/internal.py:302 msgid "Contact Settings" msgstr "Configuración de contactos" #: ipalib/plugins/internal.py:303 msgid "Mailing Address" msgstr "Dirección de correo" #: ipalib/plugins/internal.py:304 msgid "Employee Information" msgstr "Información del Empleado" #: ipalib/plugins/internal.py:305 msgid "Misc. Information" msgstr "Información diversa" #: ipalib/plugins/internal.py:307 msgid "Click to Deactivate" msgstr "Haga clic para desactivar" #: ipalib/plugins/internal.py:309 msgid "Click to Activate" msgstr "Haga clic para activar" #: ipalib/plugins/internal.py:310 msgid "Error changing account status" msgstr "Error al cambiar el estado de cuenta" #: ipalib/plugins/internal.py:311 msgid "Reset Password" msgstr "Restablecer contraseña" #: ipalib/plugins/internal.py:312 msgid "New Password" msgstr "Nueva Contraseña" #: ipalib/plugins/internal.py:313 msgid "Repeat Password" msgstr "Repita la contraseña" #: ipalib/plugins/internal.py:314 msgid "Password change complete" msgstr "Cambiar la contraseña completa" #: ipalib/plugins/internal.py:315 msgid "Passwords must match" msgstr "Las contraseñas deben coincidir" #: ipalib/plugins/internal.py:319 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: ipalib/plugins/internal.py:320 msgid "Add and Add Another" msgstr "Agregar y agregar otro" #: ipalib/plugins/internal.py:321 msgid "Add and Edit" msgstr "Agregar y Editar" #: ipalib/plugins/internal.py:322 msgid "Add and Close" msgstr "Añadir y cerrar" #: ipalib/plugins/internal.py:323 msgid "Add Many" msgstr "Añadir Muchos" #: ipalib/plugins/internal.py:324 msgid "Back to List" msgstr "Volver a la lista" #: ipalib/plugins/internal.py:325 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ipalib/plugins/internal.py:326 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ipalib/plugins/internal.py:327 msgid "Enroll" msgstr "Registro" #: ipalib/plugins/internal.py:328 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: ipalib/plugins/internal.py:329 msgid "Get" msgstr "Obtener" #: ipalib/plugins/internal.py:330 msgid "Issue" msgstr "Tema" #: ipalib/plugins/internal.py:331 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: ipalib/plugins/internal.py:332 msgid "Reset" msgstr "Resetear" #: ipalib/plugins/internal.py:333 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: ipalib/plugins/internal.py:334 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: ipalib/plugins/internal.py:335 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: ipalib/plugins/internal.py:336 msgid "Revoke" msgstr "Revocar" #: ipalib/plugins/internal.py:337 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: ipalib/plugins/internal.py:338 msgid "View" msgstr "Ver" #: ipalib/plugins/internal.py:341 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: ipalib/plugins/internal.py:342 msgid "This page has unsaved changes. Please save or revert." msgstr "Esta página tiene cambios sin guardar. Por favor, guardar o deshacer." #: ipalib/plugins/internal.py:343 msgid "Dirty" msgstr "Sucio" #: ipalib/plugins/internal.py:344 msgid "Hide already enrolled." msgstr "Ocultar ya inscrito." #: ipalib/plugins/internal.py:345 msgid "Select ${entity} to be removed." msgstr "Seleccione ${entity} para ser eliminado." #: ipalib/plugins/internal.py:346 msgid "Remove ${entity}." msgstr "Retirar ${entity}.." #: ipalib/plugins/internal.py:347 msgid "Prospective" msgstr "Prospectivo" #: ipalib/plugins/internal.py:350 msgid "Managed by" msgstr "Administrado por" #: ipalib/plugins/internal.py:351 msgid "Member" msgstr "Miembro" #: ipalib/plugins/internal.py:352 msgid "Indirect Member" msgstr "Miembro indirecto" #: ipalib/plugins/internal.py:353 msgid "Member Of" msgstr "Miembro de" #: ipalib/plugins/internal.py:354 msgid "Indirect Member Of" msgstr "Miembro indirecto de" #: ipalib/plugins/internal.py:355 ipalib/plugins/internal.py:359 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: ipalib/plugins/internal.py:358 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #: ipalib/plugins/internal.py:362 msgid "Quick Links" msgstr "Enlaces rápidos" #: ipalib/plugins/internal.py:363 msgid "Select All" msgstr " Seleccionar todo" #: ipalib/plugins/internal.py:364 msgid "Unselect All" msgstr "Anular selección" #: ipalib/plugins/internal.py:365 msgid "Are you sure you want to delete selected entries?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar las entradas seleccionadas?" #: ipalib/plugins/internal.py:366 msgid "" "Query returned more results than the configured size limit. Displaying the " "first ${counter} results." msgstr "" "La solicitud devolvió más resultados que el límite de tamaño configurado. " "Mostrando los primeros resultados ${counter}." #: ipalib/plugins/internal.py:370 msgid "General" msgstr "General" #: ipalib/plugins/internal.py:371 msgid "Identity Settings" msgstr "Configuración de identidad" #: ipalib/plugins/internal.py:372 msgid "${entity} ${primary_key} Settings" msgstr "Configuraciones de ${entity} ${primary_key}" #: ipalib/plugins/internal.py:373 msgid "Back to Top" msgstr "Volver al comienzo" #: ipalib/plugins/internal.py:377 msgid "Policy" msgstr "Política" #: ipalib/plugins/internal.py:378 msgid "Audit" msgstr "Auditoría" #: ipalib/plugins/internal.py:379 msgid "IPA Server" msgstr "Servidor IPA" #: ipalib/plugins/internal.py:380 msgid "Sudo" msgstr "Sudo" #: ipalib/plugins/internal.py:381 msgid "Host Based Access Control" msgstr "Control de Acceso basado en Host" #: ipalib/plugins/internal.py:382 msgid "Role Based Access Control" msgstr "Control de acceso basado en rol" #: ipalib/plugins/internal.py:383 msgid "Automount" msgstr "Montaje automático" #: ipalib/plugins/internal.py:386 msgid "Add ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}" msgstr "Añadir ${other_entity} a ${entity} ${primary_key}" #: ipalib/plugins/internal.py:387 msgid "${other_entity} enrolled in ${entity} ${primary_key}" msgstr "${other_entity} inscrita en ${entity} ${primary_key}" #: ipalib/plugins/internal.py:388 msgid "${entity} ${primary_key} is enrolled in the following ${other_entity}" msgstr "${entity} ${primary_key} está incrita en la siguiente ${other_entity}" #: ipalib/plugins/internal.py:389 msgid "Remove ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}" msgstr "Retirar ${other_entity} de ${entity} ${primary_key}" #: ipalib/plugins/internal.py:392 msgid "Text does not match field pattern" msgstr "El texto no coincide con el patrón de campo" #: ipalib/plugins/internal.py:395 msgid "" "Your Kerberos ticket is no longer valid. Please run kinit and then click " "'Retry'. If this is your first time running the IPA Web UI follow these directions to " "configure your browser." msgstr "" "Su tiquetes de Kerberos ya no es válido. Por favor, ejecute kinit y, a " "continuación haga clic en 'Reintentar'. Si es la primera vez que ejecuta la" " API de interfaz de usuario Web siga " "estas instrucciones para configurar su navegador." #: ipalib/plugins/internal.py:399 msgid "Dict of I18N messages" msgstr "Dictado de los mensajes regionales" #: ipalib/plugins/kerberos.py:20 msgid "" "\n" "Backend plugin for Kerberos.\n" "\n" "This wraps the python-kerberos and python-krbV bindings.\n" msgstr "" "\n" "\\n\n" "Complemento de segundo plano de kerberos\\n\n" "\n" "Envuele el kerberos de python y los vínculos de python-krbV\n" #: ipalib/plugins/kerberos.py:35 msgid "" "\n" " Kerberos backend plugin.\n" "\n" " This wraps the `krbV` bindings (and will eventually wrap the `kerberos`\n" " bindings also). Importantly, this plugin does correct Unicode\n" " encoding/decoding of values going-to/coming-from the bindings.\n" " " msgstr "" "\n" "\\n \n" " Complemento de segundo plano de Kerberos.\\n\n" " Abarca los vínculos de `krbV` (y, eventualmente, ajustará el vínculo de `kerberos`). Es importante destacar que este complemento tiene valores de\n" " codificación y decodificación de Unicode correctos \n" " de valores de salida y entrada de los enlaces." #: ipalib/plugins/kerberos.py:44 msgid "" "\n" " Return the ``krbV.CCache`` for the default credential cache.\n" " " msgstr "" "\n" "\\n\n" " Vuelva a colocar la ``krbV.CCache`` para la cache de credenciales predeterminada.\n" " " #: ipalib/plugins/kerberos.py:50 msgid "" "\n" " Return the ``krb5.Principal`` for the default credential cache.\n" " " msgstr "" "\n" "\\n\n" "Vuelva a colocar el ``krb5.Principal``para la cache de credenciales predeterminada." #: ipalib/plugins/kerberos.py:56 msgid "" "\n" " Return the ``krbV.CCache`` for the ``ccname`` credential ccache.\n" " " msgstr "" "\n" "\\n\n" " Vuelva a colocar el ``krbV.CCache`` para la credencial de ccache``ccname``.\n" " " #: ipalib/plugins/kerberos.py:62 msgid "" "\n" " Return the ``krb5.Principal`` for the ``ccname`` credential ccache.\n" " " msgstr "" "\n" " \\n \n" " Vuelva a colocar el ``krb5.Principal`` para la \n" "\\n\n" " credencial de ccache ``ccname``.\n" " " #: ipalib/plugins/kerberos.py:68 msgid "" "\n" " Return the default ccache file name.\n" "\n" " This will return something like '/tmp/krb5cc_500'.\n" "\n" " This cannot return anything meaningful if used in the server as a\n" " request is processed.\n" " " msgstr "" "\n" "\\n\t\n" " Vuelva a colocar el nombre de archivo por defecto ccache. \n" " Esto devolverá algo así como '/tmp/krb5cc_500'. \n" " No puede devolver algo significativo si se utiliza en el servidor \n" " cuando se procesa una solicitud." #: ipalib/plugins/kerberos.py:79 msgid "" "\n" " Return the principal name in default credential cache.\n" "\n" " This will return something like 'admin@EXAMPLE.COM'. If no credential\n" " cache exists for the invoking user, None is returned.\n" "\n" " This cannot return anything meaningful if used in the server as a\n" " request is processed.\n" " " msgstr "" "\n" " Vuelva a colocar el nombre principal en la cache de credenciales predeterminada. \n" "\n" " Devolverá algo así como 'admin@EXAMPLE.COM'. Si no existe cache\n" " de credenciales para el usuario que llama, devuelve None.\n" "\n" " No puede devolver algo significativo si se utiliza en el servidor\n" " cuando se procesa una solicitud.\n" " " #: ipalib/plugins/kerberos.py:91 msgid "" "\n" " Return the realm from the default credential cache.\n" "\n" " This will return something like 'EXAMPLE.COM'. If no credential cache\n" " exists for the invoking user, None is returned.\n" "\n" " This cannot return anything meaningful if used in the server as a\n" " request is processed.\n" " " msgstr "" "\n" " Devuelva el ámbito de la cache de credenciales predeterminada. \n" "\n" " Devolverá algo así como 'EXAMPLE.COM'. Si no existe cache de\n" " credenciales para el usuario que llama, devuelve None.\n" "\n" " No puede volver nada significativo si se utiliza \n" " en el servidor cuando se procesa una solicitud.\n" " " #: ipalib/plugins/kerberos.py:103 msgid "" "\n" " Return the principal from credential cache file at ``ccname``.\n" "\n" " This will return something like 'admin@EXAMPLE.COM'.\n" " " msgstr "" "\n" " Volver al principal del archivo de cache en ``ccname ``.\n" "\n" " Devolverá algo así como 'admin@EXAMPLE.COM'." #: ipalib/plugins/kerberos.py:111 msgid "" "\n" " Return the realm from credential cache file at ``ccname``.\n" "\n" " This will return something like 'EXAMPLE.COM'.\n" " " msgstr "" "\n" " Devolver el reino a partir del archivo de cache en ``ccname``. \n" "\n" " Devolverá algo así como 'EXAMPLE.COM.\n" " " #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:19 msgid "" "\n" "Kerberos ticket policy\n" "\n" "There is a single Kerberos ticket policy. This policy defines the\n" "maximum ticket lifetime and the maximum renewal age, the period during\n" "which the ticket is renewable.\n" "\n" "You can also create a per-user ticket policy by specifying the user login.\n" "\n" "For changes to the global policy to take effect, restarting the KDC service\n" "is required, which can be achieved using:\n" "\n" "service krb5kdc restart\n" "\n" "Changes to per-user policies take effect immediately for newly requested\n" "tickets (e.g. when the user next runs kinit).\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Display the current Kerberos ticket policy:\n" " ipa krbtpolicy-show\n" "\n" " Reset the policy to the default:\n" " ipa krbtpolicy-reset\n" "\n" " Modify the policy to 8 hours max life, 1-day max renewal:\n" " ipa krbtpolicy-mod --maxlife=28800 --maxrenew=86400\n" "\n" " Display effective Kerberos ticket policy for user 'admin':\n" " ipa krbtpolicy-show admin\n" "\n" " Reset per-user policy for user 'admin':\n" " ipa krbtpolicy-reset admin\n" "\n" " Modify per-user policy for user 'admin':\n" " ipa krbtpolicy-mod admin --maxlife=3600\n" msgstr "" "\n" "Funciones \n" "\n" "Un rol se utiliza para la delegación de grano fino. Un permiso otorga la capacidad de realizar tareas de bajo nivel (añadir un usuario, modificar un grupo, etc.) Un privilegio combina uno o más permisos en una abstracción \n" "de nivel superior tales como useradmin. Un useradmin sería capaz de añadir, eliminar y modificar usuarios. \n" "\n" "Los privilegios son asignados a roles.\n" "\n" "Los usuarios, grupos, hosts y hostgroups pueden ser miembros de un Rol. \n" "\n" "Los Roles no pueden contener otros roles.\n" "\n" "EJEMPLOS:\n" "\n" "Añadir un nuevo rol: \n" " ipa role-add --desc=\"Junior-level admin\" junioradmin\n" " ipa role-add-privilege --privileges=change_password junioradmin\n" " ipa role-add-privilege=add_user_to_default_group\n" "junioradmin\n" "\n" "Agregar un grupo de usuarios a este rol:\n" " ipa group-add --desc=\"User admins\" useradmins \n" " ipa role-add-member --groups=useradmins junioradmin \n" "\n" "Mostrar información sobre el rol:\n" " ipa role-show junioradmin\n" "\n" "El resultado de esto es que cualquier usuario en el grupo 'useradmins' puede agregar usuarios, restablecer contraseñas o añadir un usuario al grupo de usuarios predeterminado de la IPA.\n" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:71 msgid "" "\n" " Kerberos Ticket Policy object\n" " " msgstr "" "\n" "Objeto de política de vale de kerberos" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:79 msgid "Kerberos Ticket Policy" msgstr " Política de tiquete de Kerberos" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:84 ipalib/plugins/passwd.py:53 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:85 msgid "Manage ticket policy for specific user" msgstr "Administra política de ticket para un usuario específico" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:90 msgid "Max life" msgstr "Vida máxima" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:91 msgid "Maximum ticket life (seconds)" msgstr "Duración máxima del ticket (en segundos)" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:96 msgid "Max renew" msgstr "Renovación máxima" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:97 msgid "Maximum renewable age (seconds)" msgstr "Duración máxima renovable (en segundos)" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:111 msgid "" "\n" " Modify Kerberos ticket policy.\n" " " msgstr "" "\n" "Modificar la política de vale de Kerberos." #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:125 msgid "" "\n" " Display the current Kerberos ticket policy.\n" " " msgstr "" "\n" "Mostrar el vale actual de política de Kerberos " #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:149 msgid "" "\n" " Reset Kerberos ticket policy to the default values.\n" " " msgstr "" "\n" " Restablecer la directiva de vale de Kerberos a los valores predeterminados." #: ipalib/plugins/migration.py:19 msgid "" "\n" "Migration to IPA\n" "\n" "Migrate users and groups from an LDAP server to IPA.\n" "\n" "This performs an LDAP query against the remote server searching for\n" "users and groups in a container. In order to migrate passwords you need\n" "to bind as a user that can read the userPassword attribute on the remote\n" "server. This is generally restricted to high-level admins such as\n" "cn=Directory Manager in 389-ds (this is the default bind user).\n" "\n" "The default user container is ou=People.\n" "\n" "The default group container is ou=Groups.\n" "\n" "Users and groups that already exist on the IPA server are skipped.\n" "\n" "Two LDAP schemas define how group members are stored: RFC2307 and\n" "RFC2307bis. RFC2307bis uses member and uniquemember to specify group\n" "members, RFC2307 uses memberUid. The default schema is RFC2307bis.\n" "\n" "Migrated users do not have Kerberos credentials, they have only their\n" "LDAP password. To complete the migration process, users need to go\n" "to http://ipa.example.com/ipa/migration and authenticate using their\n" "LDAP password in order to generate their Kerberos credentials.\n" "\n" "Migration is disabled by default. Use the command ipa config-mod to\n" "enable it:\n" "\n" " ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " The simplest migration, accepting all defaults:\n" " ipa migrate-ds ldap://ds.example.com:389\n" "\n" " Specify the user and group container. This can be used to migrate user and\n" " group data from an IPA v1 server:\n" " ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' --group-container='cn=groups,cn=accounts' ldap://ds.example.com:389\n" msgstr "" "\n" "% (count)d roles coincidentes\n" #: ipalib/plugins/migration.py:78 msgid "" "Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-mod' to set it manually." msgstr "" "El principal %s de Kerberos ya existe. Utilice 'ipa user-mod' para definirlo" " manualmente." #: ipalib/plugins/migration.py:79 msgid "" "Failed to add user to the default group. Use 'ipa group-add-member' to add " "manually." msgstr "" "Falló al intenatar agregar al usuario al grupo predeterminado. Utilice 'ipa " "group-add-member' para agregarlo manualmente. " #: ipalib/plugins/migration.py:175 msgid "" "\n" " Convert usernames in member attributes to work in IPA.\n" " " msgstr "" "\n" " Convertir los nombres de usuario en los atributos de miembros para trabajar en IPA." #: ipalib/plugins/migration.py:220 msgid "Invalid LDAP URI." msgstr " URI LDAP no válida." #: ipalib/plugins/migration.py:225 msgid "" "\n" " Migrate users and groups from DS to IPA.\n" " " msgstr "" "\n" "Migración de usuarios y grupos de DS para la IPA." #: ipalib/plugins/migration.py:266 msgid "LDAP URI" msgstr "LDAP URI" #: ipalib/plugins/migration.py:267 msgid "LDAP URI of DS server to migrate from" msgstr "LDAP URI del servidor DS desde donde realizar la migración" #: ipalib/plugins/migration.py:272 msgid "bind password" msgstr "asociar contraseña" #: ipalib/plugins/migration.py:279 msgid "Bind DN" msgstr "Asociar DN" #: ipalib/plugins/migration.py:285 msgid "User container" msgstr "Contenedor de usuario" #: ipalib/plugins/migration.py:286 msgid "RDN of container for users in DS" msgstr "RDN de contenedor para los usuarios en DS" #: ipalib/plugins/migration.py:292 msgid "Group container" msgstr "Contenedor de grupoi" #: ipalib/plugins/migration.py:293 msgid "RDN of container for groups in DS" msgstr "RDN del contenedor para grups en DS" #: ipalib/plugins/migration.py:299 msgid "User object class" msgstr "Clase de objeto de usuario" #: ipalib/plugins/migration.py:300 msgid "" "Comma-separated list of objectclasses used to search for user entries in DS" msgstr "" "Lista separada por comas de clases de objetos utilizados para buscar las " "entradas de usuario en DS" #: ipalib/plugins/migration.py:306 msgid "Group object class" msgstr "Clase de objeto de grupo" #: ipalib/plugins/migration.py:307 msgid "" "Comma-separated list of objectclasses used to search for group entries in DS" msgstr "" "Lista separada por comas de clases de objetos utilizados para la búsqueda de" " entradas de grupo en DS" #: ipalib/plugins/migration.py:313 msgid "LDAP schema" msgstr "Esquema LDAP" #: ipalib/plugins/migration.py:314 msgid "" "The schema used on the LDAP server. Supported values are RFC2307 and " "RFC2307bis. The default is RFC2307bis" msgstr "" "El esquema utilizado en el servidor LDAP. Los valores admitidos son RFC2307 " "y RFC2307bis. El valor predeterminado es RFC2307bis" #: ipalib/plugins/migration.py:320 msgid "" "Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues" msgstr "" "Modo de funcionamiento continuo. Se reportan errores, pero el proceso " "continúa" #: ipalib/plugins/migration.py:328 msgid "Lists of objects migrated; categorized by type." msgstr "Lista de objetos migrados; clasificados por tipo." #: ipalib/plugins/migration.py:332 msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type." msgstr "Lista de objetos que no pueden ser migrados; categorizados por tipo." #: ipalib/plugins/migration.py:336 msgid "False if migration mode was disabled." msgstr "\"False\", si el modo de migración fue inhabilitado." #: ipalib/plugins/migration.py:340 msgid "comma-separated list of %s to exclude from migration" msgstr "lista de %s separada por comas a ser excluida de la migración" #: ipalib/plugins/migration.py:342 msgid "" "search results for objects to be migrated\n" "have been truncated by the server;\n" "migration process might be incomplete\n" msgstr "" "los resultados de la búsqueda de los objetos que se van a migrar se han " "truncado por el servidor; el proceso de migración puede estar incompleto\n" #: ipalib/plugins/migration.py:347 msgid "Migration mode is disabled. Use 'ipa config-mod' to enable it." msgstr "" "El modo de migración se encuentra inhabilitado. Utilice 'ipa config-mod' " "para habilitarlo." #: ipalib/plugins/migration.py:350 msgid "" "Passwords have been migrated in pre-hashed format.\n" "IPA is unable to generate Kerberos keys unless provided\n" "with clear text passwords. All migrated users need to\n" "login at https://your.domain/ipa/migration/ before they\n" "can use their Kerberos accounts." msgstr "" "Las contraseñas han sido migradas en formato pre-hashed.\n" "IPA es incapaz de generar claves de Kerberos a menos que le sean\n" "provistas contraseñas de texto claras. Todos los usuarios migrados\n" "necesitan registrarse en https://your.domain/ipa/migration/ antes de\n" "poder utilizar sus respectivas cuentas Kerberos." #: ipalib/plugins/migration.py:358 msgid "" "\n" " Call get_options of the baseclass and add \"exclude\" options\n" " for each type of object being migrated.\n" " " msgstr "" "\n" " Llamar a get_options de baseclass y añadir opciones de \"exclude\"\n" " para cada tipo de objeto que se está migrando." #: ipalib/plugins/migration.py:375 msgid "" "\n" " Convert all \"exclude\" option values to lower-case.\n" "\n" " Also, empty List parameters are converted to None, but the migration\n" " plugin doesn't like that - convert back to empty lists.\n" " " msgstr "" "\n" " Convertir todos los valores de opciones \"exclude\" a minúsculas. \n" " Además, la lista de parámetros vacía se convierte en None, pero al complemento de migración no le \n" " gusta - convertir de nuevo a listas vacías." #: ipalib/plugins/migration.py:399 msgid "" "\n" " Migrate objects from DS to LDAP.\n" " " msgstr "" "\n" " Migrar objetos de DS para LDAP." #: ipalib/plugins/migration.py:425 msgid "Container for %(container)s not found" msgstr "No se encuentra contenedor para %(container)s " #: ipalib/plugins/misc.py:20 msgid "" "\n" "Misc plug-ins\n" msgstr "" "\n" "Misc plug-ins\n" #: ipalib/plugins/misc.py:36 msgid "Show environment variables" msgstr "Mostrar variables del entorno" #: ipalib/plugins/misc.py:38 msgid "%(count)d variables" msgstr "%(count)d variables" #: ipalib/plugins/misc.py:47 ipalib/plugins/misc.py:115 msgid "" "retrieve and print all attributes from the server. Affects command output." msgstr "" " Determinar si la ACI es un autoservicio de ACI y hacer una excepción si\n" " no lo es.\n" " Devolver el resultado si se trata de un autoservicio de ACI." #: ipalib/plugins/misc.py:61 msgid "Total number of variables env (>= count)" msgstr "Cantidad total de variables env (>= count)" #: ipalib/plugins/misc.py:66 msgid "Number of variables returned (<= total)" msgstr "Cantidad de variables devueltas (<= total)" #: ipalib/plugins/misc.py:106 msgid "Show all loaded plugins" msgstr "Mostrar todos los complementos cargados" #: ipalib/plugins/misc.py:108 msgid "%(count)d plugin loaded" msgid_plural "%(count)d plugins loaded" msgstr[0] "%(count)d complemento cargado" msgstr[1] "%(count)d complementos cargados" #: ipalib/plugins/misc.py:126 msgid "Number of plugins loaded" msgstr "Cantidad de complementos cargados" #: ipalib/plugins/netgroup.py:20 msgid "" "\n" "Netgroups\n" "\n" "A netgroup is a group used for permission checking. It can contain both\n" "user and host values.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new netgroup:\n" " ipa netgroup-add --desc=\"NFS admins\" admins\n" "\n" " Add members to the netgroup:\n" " ipa netgroup-add-member --users=tuser1,tuser2 admins\n" "\n" " Remove a member from the netgroup:\n" " ipa netgroup-remove-member --users=tuser2 admins\n" "\n" " Display information about a netgroup:\n" " ipa netgroup-show admins\n" "\n" " Delete a netgroup:\n" " ipa netgroup-del admins\n" msgstr "" "\n" "Grupos de Red\n" "Un grupo de red es un grupo usado para comprobación de permisos. Puede contener valores tanto del usuario como del host.\n" "EJEMPLOS:\n" "\n" " Añadir un nuevo grupo de red:\n" " ipa netgroup-add --desc=\"NFS admins\" admins\n" "\n" " Añadir miembros al grupo de red:\n" " ipa netgroup-add-member --users=tuser1,tuser2 admins\n" "\n" " Eliminar miembro del grupo de red:\n" " ipa netgroup-remove-member --users=tuser2 admins\n" "\n" " Mostrar información sobre el grupo de red:\n" " ipa netgroup-show admins\n" "\n" " Borrar un grupo de red:\n" " ipa netgroup-del admins\n" #: ipalib/plugins/netgroup.py:59 msgid "Member Host" msgstr "Miembro del equipo anfitrión" #: ipalib/plugins/netgroup.py:67 msgid "" "\n" " Netgroup object.\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " objeto netgroup." #: ipalib/plugins/netgroup.py:98 msgid "Netgroups" msgstr "Grupos de red" #: ipalib/plugins/netgroup.py:103 msgid "Netgroup name" msgstr "Nombre de grupo de red" #: ipalib/plugins/netgroup.py:110 msgid "Netgroup description" msgstr "Descripción del grupo de red" #: ipalib/plugins/netgroup.py:114 msgid "NIS domain name" msgstr "Nombre del dominio NIS" #: ipalib/plugins/netgroup.py:119 msgid "IPA unique ID" msgstr "ID unico de IPA" #: ipalib/plugins/netgroup.py:140 msgid "" "\n" " Add a new netgroup.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir un nuevo grupo de red." #: ipalib/plugins/netgroup.py:144 msgid "Added netgroup \"%(value)s\"" msgstr "\"%(value)s\"netgroup añadido" #: ipalib/plugins/netgroup.py:153 msgid "" "\n" " Delete a netgroup.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar un netgroup" #: ipalib/plugins/netgroup.py:156 msgid "Deleted netgroup \"%(value)s\"" msgstr "%(value)s\" de netgroup eliminados" #: ipalib/plugins/netgroup.py:162 msgid "" "\n" " Modify a netgroup.\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Modificar un grupo de red." #: ipalib/plugins/netgroup.py:166 msgid "Modified netgroup \"%(value)s\"" msgstr "netgroup modificado \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/netgroup.py:180 msgid "" "\n" " Search for a netgroup.\n" " " msgstr "" "\n" " Buscar un netgroup." #: ipalib/plugins/netgroup.py:185 msgid "%(count)d netgroup matched" msgid_plural "%(count)d netgroups matched" msgstr[0] "%(count)d autoservicio coincidente" msgstr[1] "%(count)d autoservicios coincidentes" #: ipalib/plugins/netgroup.py:213 msgid "" "\n" " Display information about a netgroup.\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar información sobre un grupo de red." #: ipalib/plugins/netgroup.py:222 msgid "" "\n" " Add members to a netgroup.\n" " " msgstr "" "\n" " Agregar miembros a un grupo de red." #: ipalib/plugins/netgroup.py:258 msgid "" "\n" " Remove members from a netgroup.\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Eliminar miembros de un grupo de red." #: ipalib/plugins/passwd.py:19 msgid "" "\n" "Set a user's password\n" "\n" "If someone other than a user changes that user's password (e.g., Helpdesk\n" "resets it) then the password will need to be changed the first time it\n" "is used. This is so the end-user is the only one who knows the password.\n" "\n" "The IPA password policy controls how often a password may be changed,\n" "what strength requirements exist, and the length of the password history.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " To reset your own password:\n" " ipa passwd\n" "\n" " To change another user's password:\n" " ipa passwd tuser1\n" msgstr "" "\n" "Establecer contraseña de un usuario\n" "\n" "Si alguien que no sea un usuario cambia la contraseña del usuario (por ejemplo, Servicio de Ayuda la restablece), entonces la contraseña tendrá que ser cambiada la primera vez que se utiliza. Esto es para que el usuario final sea el único que conoce la contraseña.\n" "La directiva de contraseñas IPA controla la frecuencia de cambio de una contraseña, los requisitos de fortaleza y longitud del historial de contraseñas. EJEMPLOS:\n" "Para restablecer su contraseña:\n" " ipa passwd tuser1\n" "\n" " Para cambiar la contraseña de otro usuario:\n" " ipa passwd tuser1\n" #: ipalib/plugins/passwd.py:46 msgid "" "\n" " Set a user's password\n" " " msgstr "" "\n" " Establecer una contraseña de usuario" #: ipalib/plugins/passwd.py:64 msgid "Changed password for \"%(value)s\"" msgstr "Cambio de contraseña para \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/passwd.py:67 msgid "" "\n" " Execute the passwd operation.\n" "\n" " The dn should not be passed as a keyword argument as it is constructed\n" " by this method.\n" "\n" " Returns the entry\n" "\n" " :param principal: The login name or principal of the user\n" " :param password: the new password\n" " " msgstr "" "\n" " Ejecutar la operación de passwd. \n" "\n" " El DN no debe ser pasado como un argumento de palabra clave, ya que es construido\n" " por este método.\n" "\n" " Devuelve la entrada\n" "\n" " :param principal: El nombre del registro o principal del usuario\n" " :param password: La nueva contraseña\n" " " #: ipalib/plugins/permission.py:19 msgid "" "\n" "Permissions\n" "\n" "A permission enables fine-grained delegation of rights. A permission is\n" "a human-readable form of a 389-ds Access Control Rule, or instruction (ACI).\n" "A permission grants the right to perform a specific task such as adding a\n" "user, modifying a group, etc.\n" "\n" "A permission may not contain other permissions.\n" "\n" "* A permission grants access to read, write, add or delete.\n" "* A privilege combines similar permissions (for example all the permissions\n" " needed to add a user).\n" "* A role grants a set of privileges to users, groups, hosts or hostgroups.\n" "\n" "A permission is made up of a number of different parts:\n" "\n" "1. The name of the permission.\n" "2. The target of the permission.\n" "3. The rights granted by the permission.\n" "\n" "Rights define what operations are allowed, and may be one or more\n" "of the following:\n" "1. write - write one or more attributes\n" "2. read - read one or more attributes\n" "3. add - add a new entry to the tree\n" "4. delete - delete an existing entry\n" "5. all - all permissions are granted\n" "\n" "Read permission is granted for most attributes by default so the read\n" "permission is not expected to be used very often.\n" "\n" "Note the distinction between attributes and entries. The permissions are\n" "independent, so being able to add a user does not mean that the user will\n" "be editable.\n" "\n" "There are a number of allowed targets:\n" "1. type: a type of object (user, group, etc).\n" "2. memberof: a member of a group or hostgroup\n" "3. filter: an LDAP filter\n" "4. subtree: an LDAP filter specifying part of the LDAP DIT. This is a\n" " super-set of the \"type\" target.\n" "5. targetgroup: grant access to modify a specific group (such as granting\n" " the rights to manage group membership)\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a permission that grants the creation of users:\n" " ipa permission-add --type=user --permissions=add \"Add Users\"\n" "\n" " Add a permission that grants the ability to manage group membership:\n" " ipa permission-add --attrs=member --permissions=write --type=group \"Manage Group Members\"\n" msgstr "" "\n" "Permisos\n" "\n" "Un permiso permite delegación de grano fino de derechos. Un permiso es una regla de control de acceso 389-ds o de instrucción (ACI).\n" "\n" "Un permiso otorga el derecho de realizar tareas tales como añadir un usuario, modificar un grupo, etc.\n" "Un permiso no puede contener otros permisos.\n" "Un permiso otorga acceso de lectura, escritura, agregar o borrar.\n" "Un privilegio combina permisos similares (por ejemplo, todos los permisos \n" " necesarios para agregar un usuario).\n" "Un rol otorga un set de privilegios para usuarios, grupos, hosts o hostgroups.\n" "Un permiso está compuesto de varias partes:\n" "\n" "1. El nombre del permiso.\n" "2. El destino del permiso.\n" "3. Los derechos otorgados por permiso.\n" "\n" "Los derechos definen las operaciones permitidas y pueden ser una o más de las siguientes.\n" "\n" "1. write - escribir uno o más atributos\n" "2. read - leer uno o más atributos\n" "3. add - agregar una nueva entrada al árbol\n" "4. delete - borrar una entrada existente\n" "5. all- todos los permisos son otorgados\n" "\n" "El permiso de lectura se otorga a la mayoría de los atributos y entradas. Los permisos son independientes, por lo tanto, poder agregar un usuario no significa que el usuario sea editable.\n" "Hay un número de destinos permitidos:\n" "1. type: un tipo de objeto (usuario, grupo, etc).\n" "2. memberof: un miembro de grupo o hostgroup\n" "3. filter: un filtro de LDAP \n" "4. subtree: un filtro LDAP que especifica parte del LDAP DIT. Es un\n" " super-set del \"type\" target.\n" "5. targetgroup: otorga acceso para modificar un grupo específico (tal como otorgar\n" " los derechos para administrar la membresía de grupo)\n" "EJEMPLOS:\n" "Añadir un permiso que otogue la creación de usuarios:\n" "\n" " ipa permission-add --type=user --permissions=add \"Add Users\"\n" "Añadir un permiso que otorgue la capacidad de administrar una membresía de grupo:\n" "\n" " ipa permission-add --attrs=member --permissions=write --type=group \"Manage Group \n" "Members\"\n" #: ipalib/plugins/permission.py:84 msgid "Permission Type" msgstr "Tipo de permiso" #: ipalib/plugins/permission.py:89 msgid "" "\n" " Permission object.\n" " " msgstr "" "\n" " Objeto de permiso" #: ipalib/plugins/permission.py:112 msgid "Permission name" msgstr "Nombre de permiso" #: ipalib/plugins/permission.py:119 msgid "" "Comma-separated list of permissions to grant (read, write, add, delete, all)" msgstr "Lista de permisos que otorgan (leer, escribir, añadir, borrar, todos)" #: ipalib/plugins/permission.py:132 msgid "" "Type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup, dns)" msgstr "" "Tipo de objeto del IPA (usuario, host, hostgroup, servicio, netgroup, dns)" #: ipalib/plugins/permission.py:138 msgid "Member of group" msgstr "Miembro del grupo" #: ipalib/plugins/permission.py:139 msgid "Target members of a group" msgstr "Objetivo para los miembros de un grupo" #: ipalib/plugins/permission.py:151 msgid "Subtree to apply permissions to" msgstr "Subárbol para aplicar permisos" #: ipalib/plugins/permission.py:157 msgid "User group to apply permissions to" msgstr "Grupo de usuario para aplicar permisos" #: ipalib/plugins/permission.py:177 msgid "" "\n" " Add a new permission.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir un nuevo permiso" #: ipalib/plugins/permission.py:181 msgid "Added permission \"%(value)s\"" msgstr "Permiso agregado \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/permission.py:236 msgid "" "\n" " Delete a permission.\n" " " msgstr "" "\n" " Borrar un permiso" #: ipalib/plugins/permission.py:240 msgid "Deleted permission \"%(value)s\"" msgstr "Permiso borrado \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/permission.py:256 msgid "" "\n" " Modify a permission.\n" " " msgstr "" "\n" " Modificar un permiso" #: ipalib/plugins/permission.py:260 msgid "Modified permission \"%(value)s\"" msgstr "Modificado el permiso \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/permission.py:352 msgid "" "\n" " Search for permissions.\n" " " msgstr "" "\n" " Búsqueda de permisos" #: ipalib/plugins/permission.py:356 msgid "%(count)d permission matched" msgid_plural "%(count)d permissions matched" msgstr[0] "%(count)d permiso coincidente" msgstr[1] " %(count)d permisos coincidentes" #: ipalib/plugins/permission.py:405 msgid "" "\n" " Display information about a permission.\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar información sobre un permiso" #: ipalib/plugins/permission.py:428 msgid "" "\n" " Add members to a permission.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir miembros a un permiso" #: ipalib/plugins/permission.py:437 msgid "" "\n" " Remove members from a permission.\n" " " msgstr "" "\n" " Remover miembros de un permiso" #: ipalib/plugins/ping.py:19 msgid "" "\n" "Ping the remote IPA server\n" msgstr "" "\n" "\\n\n" " Contacte con ping al servidor remoto de la API\n" #: ipalib/plugins/ping.py:29 msgid "" "\n" " ping a remote server\n" " " msgstr "" "\n" "\\n\n" " Contacte con ping a un servidor remoto\n" " " #: ipalib/plugins/ping.py:37 msgid "" "\n" " A possible enhancement would be to take an argument and echo it\n" " back but a fixed value works for now.\n" " " msgstr "" "\n" "\\n\n" " Una posible mejora sería la de tener un argumento y hacerle eco, \n" "\n" " aunque un valor fijo funciona por ahora.\n" " " #: ipalib/plugins/pkinit.py:19 msgid "" "\n" "Kerberos pkinit options\n" "\n" "Enable or disable anonymous pkinit using the principal\n" "WELLKNOWN/ANONYMOUS@REALM. The server must have been installed with\n" "pkinit support.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Enable anonymous pkinit:\n" " ipa pkinit-anonymous enable\n" "\n" " Disable anonymous pkinit:\n" " ipa pkinit-anonymous disable\n" "\n" "For more information on anonymous pkinit see:\n" "\n" "http://k5wiki.kerberos.org/wiki/Projects/Anonymous_pkinit\n" msgstr "" "\n" "Opciones de kerberos pkinit\n" "Activan o desactivan pkinit anónimo mediante el principal\n" "WELLKNOWN/ANONYMOUS@REALM. El servidor debe haber sido instalado con soporte pkinit.\n" "EJEMPLOS:\n" "Activar pkinit anónimo\n" " ipa pkinit-anonymous enable\n" "Desactivar pkinit anónimo:\n" " ipa pkinit-anonymous disable\n" "Para obtener mayor información sobre pkinit anónimo, por favor consulte: \n" "http://k5wiki.kerberos.org/wiki/Projects/Anonymous_pkinit\n" "\n" #: ipalib/plugins/pkinit.py:46 msgid "" "\n" " PKINIT Options\n" " " msgstr "" "\n" " Por ahora solo comprobar que está correctamente codificado en base 64." #: ipalib/plugins/pkinit.py:51 msgid "PKINIT" msgstr "" " Los certificados de entrada deben estar codificados en DER. \n" " Tenga en cuenta que no puede ser un normalizador en la Param, ya que solamente las variables de \n" " Unicode se normalizan.\n" " " #: ipalib/plugins/pkinit.py:56 msgid "" "\n" " Accepts only Enable/Disable.\n" " " msgstr "" "\n" " Establecer los atributos individuales de algunos \n" " valores de un certificado. \n" " entry_attrs es un dict de una entrada no \n" " retorna nada" #: ipalib/plugins/pkinit.py:67 msgid "" "\n" " Enable or Disable Anonymous PKINIT\n" " " msgstr "" "\n" " Determinar si el archivo tiene permisos de \n" " escritura. Si el archivo no existe, abra el archivo \n" " para probar capacidad de escritura." #: ipalib/plugins/privilege.py:19 msgid "" "\n" "Privileges\n" "\n" "A privilege combines permissions into a logical task. A permission provides\n" "the rights to do a single task. There are some IPA operations that require\n" "multiple permissions to succeed. A privilege is where permissions are\n" "combined in order to perform a specific task.\n" "\n" "For example, adding a user requires the following permissions:\n" " * Creating a new user entry\n" " * Resetting a user password\n" " * Adding the new user to the default IPA users group\n" "\n" "Combining these three low-level tasks into a higher level task in the\n" "form of a privilege named \"Add User\" makes it easier to manage Roles.\n" "\n" "A privilege may not contain other privileges.\n" "\n" "See role and permission for additional information.\n" msgstr "" "\n" "Privilegios\n" "Un privilegio combina permisos dentro de una tarea lógica. Un permiso proporciona\n" "los derechos para realizar una tarea específica.\n" "Por ejemplo, añadir un usuario requiere los siguientes permisos:\n" "Crear una nueva entradasd de usuario\n" "Restablecer una contraseña de usuario\n" "Añadir el nuevo usuario al grupo de usuario predeterminado de IPA\n" "Combinar estos tres niveles inferiores dentro de una tarea de nivel superior en forma de un privilegio \n" "denominado \"Add User\" facilita el manejo de roles.\n" "\n" "Un privilegio no puede contener otros privilegios.\n" "\n" "Ver el rol y el permiso para información adicional. \n" "\n" " \n" "\n" "\n" #: ipalib/plugins/privilege.py:45 msgid "" "\n" " Privilege object.\n" " " msgstr "" "\n" " Comprobar si el certificado se escribe en un archivo y hacerlo." #: ipalib/plugins/privilege.py:65 msgid "Privileges" msgstr " Objeto de servicio." #: ipalib/plugins/privilege.py:70 msgid "Privilege name" msgstr " Añadir un nuevo servicio de la nueva IPA." #: ipalib/plugins/privilege.py:77 msgid "Privilege description" msgstr "" " \n" " Eliminar un servicio de la IPA." #: ipalib/plugins/privilege.py:85 msgid "" "\n" " Add a new privilege.\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Modificar un servicio de la IPA." #: ipalib/plugins/privilege.py:89 msgid "Added privilege \"%(value)s\"" msgstr "Privilegio añadido \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/privilege.py:95 msgid "" "\n" " Delete a privilege.\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar información sobre un servicio de la IPA." #: ipalib/plugins/privilege.py:99 msgid "Deleted privilege \"%(value)s\"" msgstr "Privilegio eliminado \"%(value)s \"" #: ipalib/plugins/privilege.py:105 msgid "" "\n" " Modify a privilege.\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Retirar hosts que pueden administrar este servicio." #: ipalib/plugins/privilege.py:109 msgid "Modified privilege \"%(value)s\"" msgstr "Privilegio modificado \"%(value)s \"" #: ipalib/plugins/privilege.py:115 msgid "" "\n" " Search for privileges.\n" " " msgstr "" "\n" "Servicio inhabilitado" #: ipalib/plugins/privilege.py:119 msgid "%(count)d privilege matched" msgid_plural "%(count)d privileges matched" msgstr[0] "%(count)d privilegio coincidente" msgstr[1] "%(count)d privilegios coincidentes" #: ipalib/plugins/privilege.py:127 msgid "" "\n" " Display information about a privilege.\n" " " msgstr "" "\n" " Objeto de comando sudo" #: ipalib/plugins/privilege.py:135 msgid "" "\n" " Add members to a privilege\n" " " msgstr "" "\n" "Comandos de sudo" #: ipalib/plugins/privilege.py:144 msgid "" "\n" " Remove members from a privilege\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar miembros de un privilegio" #: ipalib/plugins/privilege.py:153 msgid "" "\n" " Add permissions to a privilege.\n" " " msgstr "" "\n" "Añadir permisos a un privilegio." #: ipalib/plugins/privilege.py:169 msgid "Number of permissions added" msgstr "Número de permisos añadidos" #: ipalib/plugins/privilege.py:177 msgid "" "\n" " Remove permissions from a privilege.\n" " " msgstr "" "\n" " Remover permisos de un privilegio" #: ipalib/plugins/privilege.py:195 msgid "Number of permissions removed" msgstr "Número de permisos eliminados" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:20 msgid "" "\n" "Password policy\n" "\n" "A password policy sets limitations on IPA passwords, including maximum\n" "lifetime, minimum lifetime, the number of passwords to save in\n" "history, the number of character classes required (for stronger passwords)\n" "and the minimum password length.\n" "\n" "By default there is a single, global policy for all users. You can also\n" "create a password policy to apply to a group. Each user is only subject\n" "to one password policy, either the group policy or the global policy. A\n" "group policy stands alone; it is not a super-set of the global policy plus\n" "custom settings.\n" "\n" "Each group password policy requires a unique priority setting. If a user\n" "is in multiple groups that have password policies, this priority determines\n" "which password policy is applied. A lower value indicates a higher priority\n" "policy.\n" "\n" "Group password policies are automatically removed when the groups they\n" "are associated with are removed.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Modify the global policy:\n" " ipa pwpolicy-mod --minlength=10\n" "\n" " Add a new group password policy:\n" " ipa pwpolicy-add --maxlife=90 --minlife=1 --history=10 --minclasses=3 --minlength=8 --priority=10 localadmins\n" "\n" " Display the global password policy:\n" " ipa pwpolicy-show\n" "\n" " Display a group password policy:\n" " ipa pwpolicy-show localadmins\n" "\n" " Display the policy that would be applied to a given user:\n" " ipa pwpolicy-show --user=tuser1\n" "\n" " Modify a group password policy:\n" " ipa pwpolicy-mod --minclasses=2 localadmins\n" msgstr "" "\n" "Política de contraseñas\n" "\n" "Una contraseña establece límites en contraseñas de IPA, incluyendo máxima y mínima duración, el número de contraseñas a guardar en historial, el número de clases de caracteresrequeridos (para contraseñas ás fuertes)\n" "y el mínimo de longitud de una contraseña.\n" "\n" "Por defecto es una única política global para todos los usuarios. También puede crear una política de contraseña para aplicar a un grupo. Cada usuario está sujeto solamente a una política de contraseña, ya sea de grupo o global. Una política de grupo es autónoma; no es uper-set de la política global mas los parámetros personalizados.\n" "Cada política de contraseña requiere una configuración única . Si un usuario está en varios grupos que tienen políticas de contraseñas, esta prioridad determina qué política de contraseña aplica. Un valor inferior indica una política de prioridad superior.\n" "\n" "Las políticas de contraseña de grupo se eliminan automáticamente cuando se eliminan los grupos a los cuales están asociados.\n" "\n" "EJEMPLOS:\n" "\n" " Modificar la política global:\n" " ipa pwpolicy-mod --minlength=10\n" "\n" " Agregar una política de contraseña de nuevo grupo:\n" " ipa pwpolicy-add --maxlife=90 --minlife=1 --history=10 --minclasses=3 --minlength=8 --priority=10 localadmins\n" "\n" " Mostrar una política de contraseña global:\n" " ipa pwpolicy-show\n" "\n" " Mostrar una política de contraseña de grupo:\n" " ipa pwpolicy-show localadmins\n" "\n" " Mostrar la política que sería aplicada al usuario dado:\n" " ipa pwpolicy-show --user=tuser1\n" "\n" " Modificar una polítca de contraseña de grupo:\n" " ipa pwpolicy-mod --minclasses=2 localadmins\n" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:72 msgid "" "\n" " Class of Service object used for linking policies with groups\n" " " msgstr "" "\n" "Clase de servicio objeto que se utiliza para vincular las políticas con los grupos" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:87 msgid "priority must be a unique value (%(prio)d already used by %(gname)s)" msgstr "" "la prioridad debe ser un valor único (%(prio)d que ya esté siendo utilizado " "por %(gname)s)" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:172 msgid "" "\n" " Password Policy object\n" " " msgstr "" "\n" "Objeto de directiva de contraseña" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:201 msgid "Max failures" msgstr "Número máximo de fallas" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:202 msgid "Consecutive failures before lockout" msgstr "Fallos consecutivos antes del bloqueo" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:207 msgid "Failure reset interval" msgstr "Falló reajuste de intervalo" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:208 msgid "Period after which failure count will be reset (seconds)" msgstr "Período tras el cual se restablecerá (segundos) el conteo de errores" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:213 msgid "Lockout duration" msgstr "Duración de bloqueo" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:214 msgid "Period for which lockout is enforced (seconds)" msgstr "Período durante el cual se fuerza el bloqueo (segundos)" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:224 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:225 msgid "Manage password policy for specific group" msgstr "Administra la política de contraseña de un grupo específico" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:230 msgid "Max lifetime (days)" msgstr "Vida máxima (días)" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:231 msgid "Maximum password lifetime (in days)" msgstr "Vida máxima de la contraseña (días)" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:236 msgid "Min lifetime (hours)" msgstr "Vida mínima (horas)" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:237 msgid "Minimum password lifetime (in hours)" msgstr "Vida mínima de la contraseña (en horas)" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:242 msgid "History size" msgstr "Tamaño del historial" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:243 msgid "Password history size" msgstr "Tamaño del historial de la contraseña" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:248 msgid "Character classes" msgstr "Clases de caracteres" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:249 msgid "Minimum number of character classes" msgstr "Cantidad mínima de clases de caracteres" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:255 msgid "Min length" msgstr "Longitud mínima" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:256 msgid "Minimum length of password" msgstr "Longitud mínima de la contraseña" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:261 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:262 msgid "Priority of the policy (higher number means lower priority" msgstr "" "Prioridad de la política (a mayor número corresponde una política menor)" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:294 msgid "" "\n" " Ensure that the maximum lifetime is greater than the minimum.\n" " If there is no minimum lifetime set then don't return an error.\n" " " msgstr "" "\n" " Asegúrese de que la duración máxima sea mayor que la mínima. \n" " Si no hay duración mínimo establecida, entonces no devolverá un error." #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:314 msgid "Maximum password life must be greater than minimum." msgstr "La duración máxima de la contraseña debe ser mayor que la mínima." #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:333 msgid "" "\n" " Add a new group password policy.\n" " " msgstr "" "\n" "Agregar una directiva de contraseña de grupo." #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:361 msgid "" "\n" " Delete a group password policy.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar una directiva de contraseñas de grupo." #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:380 msgid "" "\n" " Modify a group password policy.\n" " " msgstr "" "\n" " Modificar una directiva de contraseñas de grupo." #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:391 msgid "priority cannot be set on global policy" msgstr "la prioridad no puede ser definida en una plítica global" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:423 msgid "" "\n" " Display information about password policy.\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar información sobre la directiva de contraseñas." #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:428 msgid "User" msgstr "Usuario" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:429 msgid "Display effective policy for a specific user" msgstr "Ofrece la política efectiva para un determinado usuario" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:452 msgid "" "\n" " Search for group password policies.\n" " " msgstr "" "\n" " Buscar políticas de contraseña de grupo." #: ipalib/plugins/role.py:20 msgid "" "\n" "Roles\n" "\n" "A role is used for fine-grained delegation. A permission grants the ability\n" "to perform given low-level tasks (add a user, modify a group, etc.). A\n" "privilege combines one or more permissions into a higher-level abstraction\n" "such as useradmin. A useradmin would be able to add, delete and modify users.\n" "\n" "Privileges are assigned to Roles.\n" "\n" "Users, groups, hosts and hostgroups may be members of a Role.\n" "\n" "Roles can not contain other roles.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new role:\n" " ipa role-add --desc=\"Junior-level admin\" junioradmin\n" "\n" " Add some privileges to this role:\n" " ipa role-add-privilege --privileges=addusers junioradmin\n" " ipa role-add-privilege --privileges=change_password junioradmin\n" " ipa role-add-privilege --privileges=add_user_to_default_group juioradmin\n" "\n" " Add a group of users to this role:\n" " ipa group-add --desc=\"User admins\" useradmins\n" " ipa role-add-member --groups=useradmins junioradmin\n" "\n" " Display information about a role:\n" " ipa role-show junioradmin\n" "\n" " The result of this is that any users in the group 'useradmins' can\n" " add users, reset passwords or add a user to the default IPA user group.\n" msgstr "" "\n" "Roles\n" "\n" "Un rol sirve para la delegación de grano fino. Un permiso otorga la capacidad de realizar tareas de bajo nivel (añadir un usuario, modificar un grupo, etc.) Un privilegio combina uno o más permisos en una abstracción de nivel superior tal como useradmin. Un useradmin sería capaz de añadir, eliminar y modificar usuarios. \n" "\n" "Los privilegios son asignados a los roles.\n" "\n" "Usuarios, grupos, hosts y hostgroups pueden ser miembros de un Rol. \n" "\n" "Los roles no pueden contener otros roles. \n" "\n" "EJEMPLOS: \n" "\n" "Añadir un nuevo rol: \n" " ipa role-add --desc=\"Junior-level dmin\"junioradmin \n" "Añadir algunos privilegios a este rol:\n" " ipa role-add-privilege --privileges=addusers junioradmin\n" " ipa role-add-privilege \n" " --privileges=change_password junioradmin\n" " ipa role-add-privilege--\n" " privileges=add_user_to_default_group juioradmin\n" "\n" "Añadir un grupo de usuarios a este rol:\n" " ipa group-add --desc=\"User admins\" \n" " useradmins⏎ \n" " ipa role-add-member --groups=useradmins \n" " junioradmin\n" "\n" "Mostrar información sobre el rol\n" " ipa role-show junioradmin\n" "\n" "El resultado es que cualquier usuario en el grupo 'useradmins' puede añadir usuarios, establecer contraseñas y agregar un usuario al grupo de usuario de IPA predeterminado.\n" "\n" #: ipalib/plugins/role.py:62 msgid "" "\n" " Role object.\n" " " msgstr "" "\n" " Objeto de rol." #: ipalib/plugins/role.py:81 msgid "Role" msgstr "Rol" #: ipalib/plugins/role.py:86 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" #: ipalib/plugins/role.py:93 msgid "A description of this role-group" msgstr "Una descripción de este grupo de roles" #: ipalib/plugins/role.py:101 msgid "" "\n" " Add a new role.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir un nuevo rol." #: ipalib/plugins/role.py:105 msgid "Added role \"%(value)s\"" msgstr "Rol agregado \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/role.py:111 msgid "" "\n" " Delete a role.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar un rol." #: ipalib/plugins/role.py:115 msgid "Deleted role \"%(value)s\"" msgstr "Rol eliminado \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/role.py:121 msgid "" "\n" " Modify a role.\n" " " msgstr "" "\n" " Modificar un rol." #: ipalib/plugins/role.py:125 msgid "Modified role \"%(value)s\"" msgstr "Rol modificado \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/role.py:131 msgid "" "\n" " Search for roles.\n" " " msgstr "" "\n" " Búsqueda de papeles." #: ipalib/plugins/role.py:135 msgid "%(count)d role matched" msgid_plural "%(count)d roles matched" msgstr[0] "%(count)d rol coincidente" msgstr[1] "%(count)d roles coincidentes" #: ipalib/plugins/role.py:143 msgid "" "\n" " Display information about a role.\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar información sobre un rol." #: ipalib/plugins/role.py:151 msgid "" "\n" " Add members to a role.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir miembros a un rol." #: ipalib/plugins/role.py:159 msgid "" "\n" " Remove members from a role.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar miembros de un rol." #: ipalib/plugins/role.py:167 msgid "" "\n" " Add privileges to a role.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir privilegios a una función." #: ipalib/plugins/role.py:183 msgid "Number of privileges added" msgstr "Número de privilegios agregados" #: ipalib/plugins/role.py:191 msgid "" "\n" " Remove privileges from a role.\n" " " msgstr "" "\n" " Quitar privilegios de una función." #: ipalib/plugins/role.py:207 msgid "Number of privileges removed" msgstr "Número de privilegios eliminados" #: ipalib/plugins/selfservice.py:19 msgid "" "\n" "Self-service Permissions\n" "\n" "A permission enables fine-grained delegation of permissions. Access Control\n" "Rules, or instructions (ACIs), grant permission to permissions to perform\n" "given tasks such as adding a user, modifying a group, etc.\n" "\n" "A Self-service permission defines what an object can change in its own entry.\n" "\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a self-service rule to allow users to manage their address:\n" " ipa selfservice-add --permissions=write --attrs=street,postalCode,l,c,st \"Users manage their own address\"\n" "\n" " When managing the list of attributes you need to include all attributes\n" " in the list, including existing ones. Add telephoneNumber to the list:\n" " ipa selfservice-mod --attrs=street,postalCode,l,c,st,telephoneNumber \"Users manage their own address\"\n" "\n" " Display our updated rule:\n" " ipa selfservice-show \"Users manage their own address\"\n" "\n" " Delete a rule:\n" " ipa selfservice-del \"Users manage their own address\"\n" msgstr "" "\n" "Permisos de autoservicio\n" "\n" "Un permiso permite la delegación de grano fino de permisos. \n" "\n" "Las reglas o instrucciones (ACI), conceden el permiso para realizar tareas, tales como, agregar un usuario, modificar un grupo, etc. \n" "Un permiso de autoservicio define lo que un objeto puede cambiar en su propia entrada. \n" "\n" "\n" "EJEMPLOS:\n" "\n" "Agregar una regla de auto-servicio para permitir a los usuarios administrar su dirección: \n" " ipa selfservice-add --permissions=write \n" "--attrs=street,postalCode,l,c,st \"Users manage their own address\n" "\n" "Al administrar la lista de atributos necesita incluir todos los atributos de la lista, incluyendo los ya existentes. Añadir telephoneNumber a la lista:\n" "\"Users manage their own address\"\n" "Mostrar una regla actualizada:\n" " ipa selfservice-show \"Users manage their own address\"\n" "\n" "Borrar una regla:\n" " ipa selfservice-del \"Users manage their own address\" \n" #: ipalib/plugins/selfservice.py:56 msgid "" "\n" " Determine if the ACI is a Self-service ACI and raise an exception if it\n" " isn't.\n" "\n" " Return the result if it is a self-service ACI.\n" " " msgstr "" "\n" " Determinar si la ACI es un autoservicio de ACI hacer una excepción si\n" " no lo es.\n" " Devolver el resultado si se trata de un autoservicio \n" " de ACI." #: ipalib/plugins/selfservice.py:64 msgid "Self-service permission '%(permission)s' not found" msgstr "No se encontró permiso de autoservicio ' %(permission)s' " #: ipalib/plugins/selfservice.py:68 msgid "" "\n" " Selfservice object.\n" " " msgstr "" "\n" " Objeto de Autoservicio." #: ipalib/plugins/selfservice.py:75 msgid "Self Service Permissions" msgstr "Permisos de autoservicio" #: ipalib/plugins/selfservice.py:80 ipalib/plugins/selfservice.py:81 msgid "Self-service name" msgstr "Auto-servicio de nombres" #: ipalib/plugins/selfservice.py:114 msgid "" "\n" " Add a new self-service permission.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir un nuevo permiso de autoservicio" #: ipalib/plugins/selfservice.py:118 msgid "Added selfservice \"%(value)s\"" msgstr "Añadido autoservicio \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/selfservice.py:137 msgid "" "\n" " Delete a self-service permission.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar un nuevo permiso de autoservicio" #: ipalib/plugins/selfservice.py:142 msgid "Deleted selfservice \"%(value)s\"" msgstr "autoservicio eliminados \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/selfservice.py:158 msgid "" "\n" " Modify a self-service permission.\n" " " msgstr "" "\n" " Modificar un permiso de autoservicio" #: ipalib/plugins/selfservice.py:162 msgid "Modified selfservice \"%(value)s\"" msgstr "Autoservicio modificado \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/selfservice.py:181 msgid "" "\n" " Search for a self-service permission.\n" " " msgstr "" "\n" " Buscar permiso de autoservicio" #: ipalib/plugins/selfservice.py:185 msgid "%(count)d selfservice matched" msgid_plural "%(count)d selfservices matched" msgstr[0] "%(count)d autoservicio coincidente" msgstr[1] "%(count)d autoservicios coincidentes" #: ipalib/plugins/selfservice.py:207 msgid "" "\n" " Display information about a self-service permission.\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar información sobre un permiso de autoservicio." #: ipalib/plugins/service.py:21 msgid "" "\n" "Services\n" "\n" "A IPA service represents a service that runs on a host. The IPA service\n" "record can store a Kerberos principal, an SSL certificate, or both.\n" "\n" "An IPA service can be managed directly from a machine, provided that\n" "machine has been given the correct permission. This is true even for\n" "machines other than the one the service is associated with. For example,\n" "requesting an SSL certificate using the host service principal credentials\n" "of the host. To manage a service using host credentials you need to\n" "kinit as the host:\n" "\n" " # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\n" "\n" "Adding an IPA service allows the associated service to request an SSL\n" "certificate or keytab, but this is performed as a separate step; they\n" "are not produced as a result of adding the service.\n" "\n" "Only the public aspect of a certificate is stored in a service record;\n" "the private key is not stored.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new IPA service:\n" " ipa service-add HTTP/web.example.com\n" "\n" " Allow a host to manage an IPA service certificate:\n" " ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\n" " ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\n" "\n" " Delete an IPA service:\n" " ipa service-del HTTP/web.example.com\n" "\n" " Find all IPA services associated with a host:\n" " ipa service-find web.example.com\n" "\n" " Find all HTTP services:\n" " ipa service-find HTTP\n" "\n" " Disable the service Kerberos key and SSL certificate:\n" " ipa service-disable HTTP/web.example.com\n" "\n" " Request a certificate for an IPA service:\n" " ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\n" "\n" " Generate and retrieve a keytab for an IPA service:\n" " ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/httpd.keytab\n" "\n" msgstr "" "\n" "Servicios\n" "\n" "Un servicio IPA es un servicio que se ejecuta en un host. El servicio de registro IPA puede almacenar un principal de Kerberos, un certificado SSL, o ambos.\n" "\n" "Un servicio IPA puede ser adminstrado directamente desde una máquina, siempre y cuando las máquinas tengarn el permiso correcto. \n" "\n" "Esto es cierto incluso para máquinas diferentes con la que se asocia el servicio. Por ejemplo,\n" "solicitando un certificado SSL mediante las credenciales del principal de servicio de host necesita autenticarse con kinit como el host:\n" "# kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\n" "\n" "Añadir un servicio de IPA le permite al servicio solicitar un certificado o tabla de claves SSL, pero se realiza como un paso separado: no se produce como resultado de adicionar el servicio.\n" "\n" "Solamente el aspecto público de un certificado se almacena en un registro de servicio; la clave privada no se almacena.\n" "\n" "EJEMPLOS:\n" "\n" "Añadir un nuevo servicio IPA:\n" " ipa service-add HTTP/web.example.com\n" "\n" "Permitir a un host administrar un certificado de servicio IPA:\n" " ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\n" " ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\n" "\n" "Borrar un servicio IPA:\n" " ipa service-del HTTP/web.example.com\n" "\n" "Buscar todos los servicios IPA asociados con el host:\n" " ipa service-find web.example.com\n" "\n" "Encontrar todos los servicio HTTP:\n" " ipa service-find HTTP\n" "\n" " Disable the service Kerberos key and SSL certificate:\n" " ipa service-disable HTTP/web.example.com\n" "\n" "Solicitar un certificado para un servicio IPA:\n" " ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\n" "\n" " Generar y recuperar una tabla de claves para un servicio IPA:\n" " ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/httpd.keytab\n" "\n" #: ipalib/plugins/service.py:162 msgid "" "\n" " For now just verify that it is properly base64-encoded.\n" " " msgstr "" "\n" " Por ahora solo comprobar si está correctamente \n" " codificado en base 64." #: ipalib/plugins/service.py:175 msgid "" "\n" " Set individual attributes from some values from a certificate.\n" "\n" " entry_attrs is a dict of an entry\n" "\n" " returns nothing\n" " " msgstr "" "\n" " Establecer los atributos individuales de algunos \n" " valores de un certificado. \n" " entry_attrs es un dict de una entrada no retorna\n" " nada" #: ipalib/plugins/service.py:199 msgid "" "\n" " Service object.\n" " " msgstr "" "\n" " Objeto de servicio." #: ipalib/plugins/service.py:226 msgid "Service principal" msgstr " Búsqueda de servicios IPA" #: ipalib/plugins/service.py:242 msgid "" "\n" " Add a new IPA new service.\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Añadir un servicio de la nueva IPA." #: ipalib/plugins/service.py:245 msgid "Added service \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el servicio \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/service.py:251 msgid "force principal name even if not in DNS" msgstr "fuerza el nombre del prinicpal, aún si no se encuentra en DNS" #: ipalib/plugins/service.py:284 msgid "" "\n" " Delete an IPA service.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar un servicio de la IPA." #: ipalib/plugins/service.py:287 msgid "Deleted service \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el servicio \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/service.py:321 msgid "" "\n" " Modify an existing IPA service.\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Modificar un servicio de la API." #: ipalib/plugins/service.py:324 msgid "Modified service \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el servicio \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/service.py:356 msgid "" "\n" " Search for IPA services.\n" " " msgstr "" "\n" " Buscar servicios de la IPA." #: ipalib/plugins/service.py:359 msgid "%(count)d service matched" msgid_plural "%(count)d services matched" msgstr[0] "%(count)d servicio coincidente" msgstr[1] "%(count)d servicios coincidentes\t\t\t" #: ipalib/plugins/service.py:394 msgid "" "\n" " Display information about an IPA service.\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar información sobre un servicio de la IPA." #: ipalib/plugins/service.py:432 msgid "" "\n" " Add hosts that can manage this service.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir hosts que puedan administrar este servicio." #: ipalib/plugins/service.py:442 msgid "" "\n" " Remove hosts that can manage this service.\n" " " msgstr "" "\n" " Retirar los hosts que puedan administrar este\n" " servicio." #: ipalib/plugins/service.py:452 msgid "" "\n" " Disable the Kerberos key and SSL certificate of a service.\n" " " msgstr "" "\n" " Desactivar el certificado SSL y Kerberos clave de un \n" " servicio." #: ipalib/plugins/service.py:456 msgid "Disabled service \"%(value)s\"" msgstr "Servicio inhabilitado \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:19 msgid "" "\n" "Sudo Commands\n" "\n" "Commands used as building blocks for sudo\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Create a new command\n" " ipa sudocmd-add --desc='For reading log files' /usr/bin/less\n" "\n" " Remove a command\n" " ipa sudocmd-del /usr/bin/less\n" "\n" msgstr "" "\n" "Comandos de Sudo\n" "\n" "Comandos usados como partes integrantes de sudo\n" "\n" "EJEMPLOS:\n" "\n" " Crear un comando nuevo\n" " ipa sudocmd-add --desc='For reading log files' /usr/bin/less\n" "\n" " Eliminar un comando\n" " ipa sudocmd-del /usr/bin/less\n" "\n" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:46 msgid "" "\n" " Sudo Command object.\n" " " msgstr "" "\n" "Objeto de comandos sudo." #: ipalib/plugins/sudocmd.py:64 msgid "Sudo Commands" msgstr "Comandos de sudo" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:69 msgid "Sudo Command" msgstr "Comando sudo " #: ipalib/plugins/sudocmd.py:75 msgid "A description of this command" msgstr "Una descripción de este comando " #: ipalib/plugins/sudocmd.py:98 msgid "" "\n" " Create new sudo command.\n" " " msgstr "" "\n" " Crear nuevo comando sudo." #: ipalib/plugins/sudocmd.py:102 msgid "Added sudo command \"%(value)s\"" msgstr "\"%(value)s\" de comando sudo agregado " #: ipalib/plugins/sudocmd.py:107 msgid "" "\n" " Delete sudo command.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar comando sudo." #: ipalib/plugins/sudocmd.py:111 msgid "Deleted sudo command \"%(value)s\"" msgstr "\"%(value)s\" de comando sudo suprimido" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:116 msgid "" "\n" " Modify command.\n" " " msgstr "" "\n" " Modificar comando." #: ipalib/plugins/sudocmd.py:120 msgid "Modified sudo command \"%(value)s\"" msgstr "\" %(value)s \" de comando sudo modificado " #: ipalib/plugins/sudocmd.py:125 msgid "" "\n" " Search for commands.\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Buscar comandos." #: ipalib/plugins/sudocmd.py:129 msgid "%(count)d sudo command matched" msgid_plural "%(count)d sudo command matched" msgstr[0] "%(count)d de comando sudo coincidente" msgstr[1] "%(count)d de comando sudo coincidentes" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:136 msgid "" "\n" " Display sudo command.\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar comando sudo." #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:19 msgid "" "\n" "Groups of Sudo commands\n" "\n" "Manage groups of Sudo commands.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new Sudo command group:\n" " ipa sudocmdgroup-add --desc='administrators commands' admincmds\n" "\n" " Remove a Sudo command group:\n" " ipa sudocmdgroup-del admincmds\n" "\n" " Manage Sudo command group membership, commands:\n" " ipa sudocmdgroup-add-member --sudocmds=/usr/bin/less,/usr/bin/vim admincmds\n" "\n" " Manage Sudo command group membership, commands:\n" " ipa group-remove-member --sudocmds=/usr/bin/less admincmds\n" "\n" " Show a Sudo command group:\n" " ipa group-show localadmins\n" msgstr "" "\n" "Grupos de comandos sudo\n" "\n" "Administrar grupos de comandos sudo. \n" "\n" "EJEMPLOS: \n" "\n" "Agregar un nuevo grupo comando sudo: \n" " ipa sudocmdgroup-add --desc='administrators commands' admincmds\n" "\n" "Eliminar un grupo comando sudo:\n" " ipa sudocmdgroup-del admincmds\n" " \n" "Administrar membresía de grupo de sudo, comandos: \n" " ipa sudocmdgroup-add-member --sudocmds=/usr/bin/less,/usr/bin/vim admincmds\n" "\n" "Administrar membresía de grupo de sudo,comandos: \n" " ipa group-remove-member --sudocmds=/usr/bin/less admincmds\n" "\n" "Mostrar un grupo de comando de sudo:\n" " ipa group-show localadmins\n" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:50 msgid "" "\n" " Sudo Group object.\n" " " msgstr "" "\n" "Objeto de grupo sudo" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:70 msgid "Sudo Command Group" msgstr "Grupo de comando sudo" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:93 msgid "" "\n" " Create new sudo command group.\n" " " msgstr "" "\n" "Crear nuevo grupo de comando sudo" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:97 msgid "Added sudo command group \"%(value)s\"" msgstr "\"%(value)s\" de comando sudo agregado" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:103 msgid "" "\n" " Delete sudo command group.\n" " " msgstr "" "\n" "Borrar grupo de comando sudo." #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:107 msgid "Deleted sudo command group \"%(value)s\"" msgstr "\"%(value)s\" de comando sudo suprimido" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:113 msgid "" "\n" " Modify group.\n" " " msgstr "" "\n" "Modificar grupo." #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:117 msgid "Modified sudo command group \"%(value)s\"" msgstr "\"%(value)s\" de grupo de comando sudo modificado" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:123 msgid "" "\n" " Search for sudo command groups.\n" " " msgstr "" "\n" "Buscar grupos de comando sudo." #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:127 msgid "%(count)d sudo command group matched" msgid_plural "%(count)d sudo command groups matched" msgstr[0] "%(count)d grupo comando sudo coincidente" msgstr[1] "%(count)d grupos de comando sudo coincidentes" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:136 msgid "" "\n" " Display sudo command group.\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar grupo de comandos de sudo." #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:144 msgid "" "\n" " Add members to sudo command group.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir miembros a grupo de comandos de sudo." #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:152 msgid "" "\n" " Remove members from sudo command group.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar miembros de grupo comandos de sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:19 msgid "" "\n" "Sudo (su \"do\") allows a system administrator to delegate authority to\n" "give certain users (or groups of users) the ability to run some (or all)\n" "commands as root or another user while providing an audit trail of the\n" "commands and their arguments.\n" "\n" "FreeIPA provides a designated binddn to use with Sudo located at:\n" "uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n" "\n" "To enable the binddn run the following command to set the password:\n" "LDAPTLS_CACERT=/etc/ipa/ca.crt /usr/bin/ldappasswd -S -W -h ipa.example.com -ZZ -D \"cn=Directory Manager\" uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n" "\n" "For more information, see the FreeIPA Documentation to Sudo.\n" msgstr "" "\n" "Sudo (su \"do\") permite al administrador del sistema delegar autoridad a\n" "algunos usuarios (o grupos de usuarios) para que ejecuten algunos (o todos)\n" "los comandos como root u otro usuario mientras proporcionan una auditoría de los\n" "comandos y sus argumentos.\n" "\n" "FreeIPA proporciona una binddn designada para usar con Sudo localizado en:\n" "uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\\n\n" "\n" "Para permitir ejecutar binddn se debe ejecutar el siguiente comando para establecer la contraseña:\n" "LDAPTLS_CACERT=/etc/ipa/ca.crt /usr/bin/ldappasswd -S -W -h ipa.example.com -ZZ -D \\\"cn=Directory Manager\" uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\\n\n" "\n" "Para obterner mayor información, consulte la documentación FreeIPA para Sudo.\n" #: ipalib/plugins/sudorule.py:44 msgid "" "\n" " Sudo Rule management\n" " " msgstr "" "\n" "Gestión de Reglas de Sudo" #: ipalib/plugins/sudorule.py:68 msgid "Sudo Rule" msgstr "Regla Sudo" #: ipalib/plugins/sudorule.py:98 msgid "Command category" msgstr "Categoría de comandos" #: ipalib/plugins/sudorule.py:99 msgid "Command category the rule applies to" msgstr "Categoría de comandos la regla se aplica a" #: ipalib/plugins/sudorule.py:104 msgid "Run As User category" msgstr "Ejecutar como categoría de usuarios" #: ipalib/plugins/sudorule.py:105 msgid "Run As User category the rule applies to" msgstr "Ejecutar como categoría de usuario se aplica la regla a" #: ipalib/plugins/sudorule.py:110 msgid "Run As Group category" msgstr "Ejecutar como Categoría de grupo" #: ipalib/plugins/sudorule.py:111 msgid "Run As Group category the rule applies to" msgstr "Ejecutar como categoría de Grupo de la regla se aplica a" #: ipalib/plugins/sudorule.py:131 msgid "Sudo Allow Commands" msgstr "Comandos Allow de sudo" #: ipalib/plugins/sudorule.py:135 msgid "Sudo Deny Commands" msgstr "Comandos Deny de sudo" #: ipalib/plugins/sudorule.py:147 msgid "Run As User" msgstr "Ejecutar como usuario" #: ipalib/plugins/sudorule.py:151 msgid "Run As Group" msgstr "Ejecutar como Grupo" #: ipalib/plugins/sudorule.py:156 msgid "External User" msgstr "De usuarios externos" #: ipalib/plugins/sudorule.py:157 msgid "External User the rule applies to" msgstr "De usuarios externos se aplica la regla a" #: ipalib/plugins/sudorule.py:161 msgid "RunAs External User" msgstr "RunAs de usuarios externos" #: ipalib/plugins/sudorule.py:162 msgid "External User the commands can run as" msgstr "Usuario externo los comandos se pueden ejecutar como" #: ipalib/plugins/sudorule.py:166 msgid "RunAs External Group" msgstr "Grupo externo RunAs" #: ipalib/plugins/sudorule.py:167 msgid "External Group the commands can run as" msgstr "Grupo externo los comandos se pueden ejecutar como" #: ipalib/plugins/sudorule.py:175 msgid "" "\n" " Create new Sudo Rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Crear nueva regla de Sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:183 msgid "Added sudo rule \"%(value)s\"" msgstr "\"%(value)s\" de regla de sudo agregado" #: ipalib/plugins/sudorule.py:189 msgid "" "\n" " Delete Sudo Rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar regla de Sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:197 msgid "" "\n" " Modify Sudo Rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Modificar regla de Sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:205 msgid "" "\n" " Search for Sudo Rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Buscar regla de Sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:213 msgid "" "\n" " Display Sudo Rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar Regla Sudo.\n" " " #: ipalib/plugins/sudorule.py:221 msgid "" "\n" " Enable a Sudo rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Habilitar una regla de Sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:247 msgid "" "\n" " Disable a Sudo rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Desactivar una regla Sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:273 ipalib/plugins/sudorule.py:293 msgid "" "\n" " Add commands and sudo command groups affected by Sudo Rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir comandos y grupos de comandos de sudo afectados por sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:283 ipalib/plugins/sudorule.py:303 msgid "" "\n" " Remove commands and sudo command groups affected by Sudo Rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar comandos y grupos de comando sudo afectados por sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:313 msgid "" "\n" " Add users and groups affected by Sudo Rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir usuarios y grupos afectados por sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:349 msgid "" "\n" " Remove users and groups affected by Sudo Rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar usuarios y grupos afectados por sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:383 msgid "" "\n" " Add hosts and hostgroups affected by Sudo Rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir anfitriones y grupos de host afectados por sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:419 msgid "" "\n" " Remove hosts and hostgroups affected by Sudo Rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar hosts y grupos de hosts afectador por regla de sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:453 msgid "" "\n" " Add user for Sudo to execute as.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir usuario para que se ejecute como sudo" #: ipalib/plugins/sudorule.py:489 msgid "" "\n" " Remove user for Sudo to execute as.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar usuario para que se ejecute como sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:523 msgid "" "\n" " Add group for Sudo to execute as.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir grupo para que se ejecute como sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:559 msgid "" "\n" " Remove group for Sudo to execute as.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar grupo para que se ejecute como sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:593 msgid "" "\n" " Add an option to the Sudo rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir opción a la regla de sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:600 ipalib/plugins/sudorule.py:641 msgid "Sudo Option" msgstr "Opción de sudo" #: ipalib/plugins/sudorule.py:635 msgid "" "\n" " Remove an option from Sudo rule.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar una opción de la regla de sudo." #: ipalib/plugins/user.py:20 msgid "" "\n" "Users\n" "\n" "Manage user entries. All users are POSIX users.\n" "\n" "IPA supports a wide range of username formats, but you need to be aware of any\n" "restrictions that may apply to your particular environment. For example,\n" "usernames that start with a digit or usernames that exceed a certain length\n" "may cause problems for some UNIX systems.\n" "Use 'ipa config-mod' to change the username format allowed by IPA tools.\n" "\n" "Disabling a user account prevents that user from obtaining new Kerberos\n" "credentials. It does not invalidate any credentials that have already\n" "been issued.\n" "\n" "Password management is not a part of this module. For more information\n" "about this topic please see: ipa help passwd\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new user:\n" " ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1\n" "\n" " Find all users whose entries include the string \"Tim\":\n" " ipa user-find Tim\n" "\n" " Find all users with \"Tim\" as the first name:\n" " ipa user-find --first=Tim\n" "\n" " Disable a user account:\n" " ipa user-disable tuser1\n" "\n" " Enable a user account:\n" " ipa user-enable tuser1\n" "\n" " Delete a user:\n" " ipa user-del tuser1\n" msgstr "" "\n" "\\n\n" "Usuarios\\n\n" "\\n\n" "Administrar entradas de usuarios. Todos los usuarios son usuarios de POSIX.\\n\n" "\\n\n" "IPA soporta un amplio rango de formatos de nombre de usuario, pero usted necesita estar pendiente de las\\n\n" "restricciones que se aplican a su entorno. Por ejemplo,\\n\n" "los nombres de usuario que comienzan por un dígito o nombres de usuarios que exceden en longitud\\n\n" "pueden ocasionar problemas a algunos sistemas UNIX.\\n\n" "Use 'ipa config-mod' para cambiar el formato de nombre de usuario permitido por herramientas de IPA.\\n\n" "\\n\n" "Al inhabilitar una cuenta de usuario evita que el usuario obtenga nuevas credenciales de Kerberos.\\n\n" "No invalida ninguna credencial que ya haya sido\\n\n" "expedida.\\n\n" "\\n\n" "El manejo de contraseña no es una parte de este módulo. Para obtener mayor información sobre este tópico\\n\n" "por favor, consulte: ipa help passwd\\n\n" "\\n\n" "EJEMPLOS:\\n\n" "\\n\n" " Añada un nuevo usuario:\\n\n" " ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1\\n\n" "\\n\n" " Busque todos los usuarios cuyas entradas incluyan la cadena \\\"Tim\\\":\\n\n" " ipa user-find Tim\\n\n" "\\n\n" " Busque todos los usuarios con \\\"Tim\\\" como nombre:\\n\n" " ipa user-find --first=Tim\\n\n" "\\n\n" " Inhabilite una cuenta de usuario:\\n\n" " ipa user-disable tuser1\\n\n" "\\n\n" " Habilite una cuenta de usuario:\\n\n" " ipa user-enable tuser1\\n\n" "\\n\n" " Borre un usuario:\\n\n" " ipa user-del tuser1\\n\n" #: ipalib/plugins/user.py:79 msgid "" "\n" " User object.\n" " " msgstr "" "\n" " Objeto de usuario." #: ipalib/plugins/user.py:116 msgid "User login" msgstr "Ingreso de usuario" #: ipalib/plugins/user.py:123 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: ipalib/plugins/user.py:127 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: ipalib/plugins/user.py:130 msgid "Full name" msgstr "Nombre y apellidos" #: ipalib/plugins/user.py:135 msgid "Display name" msgstr "Mostrar nombre" #: ipalib/plugins/user.py:140 msgid "Initials" msgstr "Iniciales" #: ipalib/plugins/user.py:146 msgid "Home directory" msgstr "Directorio principal" #: ipalib/plugins/user.py:150 msgid "GECOS field" msgstr "Campo GECOS" #: ipalib/plugins/user.py:156 msgid "Login shell" msgstr "Shell de ingreso" #: ipalib/plugins/user.py:161 msgid "Kerberos principal" msgstr "Principal kerberos" #: ipalib/plugins/user.py:168 msgid "Email address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: ipalib/plugins/user.py:173 msgid "Prompt to set the user password" msgstr "Solicita establecer la contraseña de usuario" #: ipalib/plugins/user.py:180 msgid "UID" msgstr "UID" #: ipalib/plugins/user.py:181 msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)" msgstr "" "Número de ID de usuario (el sistema le asignará uno si no se indica ninguno)" #: ipalib/plugins/user.py:188 msgid "Group ID Number" msgstr "Número de Identificación de Grupo" #: ipalib/plugins/user.py:193 msgid "Street address" msgstr "Dirección postal" #: ipalib/plugins/user.py:197 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: ipalib/plugins/user.py:201 msgid "State/Province" msgstr "Estado / Provincia" #: ipalib/plugins/user.py:204 msgid "ZIP" msgstr "Zona " #: ipalib/plugins/user.py:208 msgid "Telephone Number" msgstr "Número de teléfono" #: ipalib/plugins/user.py:211 msgid "Mobile Telephone Number" msgstr "Número de teléfono celular" #: ipalib/plugins/user.py:214 msgid "Pager Number" msgstr "Número de página" #: ipalib/plugins/user.py:218 msgid "Fax Number" msgstr "Número de fx" #: ipalib/plugins/user.py:222 msgid "Org. Unit" msgstr "Unidad. org" #: ipalib/plugins/user.py:225 msgid "Job Title" msgstr "Cargo" #: ipalib/plugins/user.py:228 msgid "Manager" msgstr "Manager" #: ipalib/plugins/user.py:231 msgid "Car License" msgstr "Licencia de conducción" #: ipalib/plugins/user.py:234 msgid "Account disabled" msgstr "Cuenta inhabilitada " #: ipalib/plugins/user.py:258 msgid "" "\n" " Given a userid verify the user's existence and return the dn.\n" " " msgstr "" "\n" " Dado un id de usuario verifica la existencia de dicho usuario y devuelve el dn.\n" " " #: ipalib/plugins/user.py:276 msgid "manager %(manager)s not found" msgstr "Administrador %(manager)s no encontrado" #: ipalib/plugins/user.py:281 msgid "" "\n" " Convert a manager dn into a userid\n" " " msgstr "" "\n" " Convertir un dn de administrador en userid \n" " " #: ipalib/plugins/user.py:295 msgid "" "\n" " Add a new user.\n" " " msgstr "" "\n" " Añadir un nuevo usuario" #: ipalib/plugins/user.py:298 msgid "Added user \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el usuario \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/user.py:303 msgid "Don't create user private group" msgstr "No crear grupo privado de usuario" #: ipalib/plugins/user.py:333 msgid "can be at most %(len)d characters" msgstr "puede ser a lo sumo%(len)d caracteres" #: ipalib/plugins/user.py:400 msgid "" "\n" " Delete a user.\n" " " msgstr "" "\n" " Eliminar usuario." #: ipalib/plugins/user.py:404 msgid "Deleted user \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el usuario \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/user.py:413 msgid "" "\n" " Modify a user.\n" " " msgstr "" "\n" " Modificar un usuario." #: ipalib/plugins/user.py:417 msgid "Modified user \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el usuario \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/user.py:437 msgid "" "\n" " Search for users.\n" " " msgstr "" "\n" " Buscar usuarios." #: ipalib/plugins/user.py:444 msgid "Self" msgstr "Self" #: ipalib/plugins/user.py:445 msgid "Display user record for current Kerberos principal" msgstr "Muestra el registro del usuario para el principal de Kerberos actual" #: ipalib/plugins/user.py:463 msgid "%(count)d user matched" msgid_plural "%(count)d users matched" msgstr[0] "%(count)d usuario coincidente" msgstr[1] "%(count)d usuarios coincidentes" #: ipalib/plugins/user.py:471 msgid "" "\n" " Display information about a user.\n" " " msgstr "" "\n" " Mostrar información sobre un usuario." #: ipalib/plugins/user.py:484 msgid "" "\n" " Disable a user account.\n" " " msgstr "" "\n" " Inhabilitar una cuenta de usuario." #: ipalib/plugins/user.py:489 msgid "Disabled user account \"%(value)s\"" msgstr " \"%(value)s\" de cuenta de usuario desactivada" #: ipalib/plugins/user.py:507 msgid "" "\n" " Enable a user account.\n" " " msgstr "" "\n" " Habilitar una cuenta de usuario." #: ipalib/plugins/user.py:512 msgid "Enabled user account \"%(value)s\"" msgstr " \"%(value)s\" de cuenta de usuario activada" #: ipalib/plugins/user.py:529 msgid "" "\n" " Unlock a user account\n" "\n" " An account may become locked if the password is entered incorrectly too\n" " many times within a specific time period as controlled by password\n" " policy. A locked account is a temporary condition and may be unlocked by\n" " an administrator.\n" " " msgstr "" "\n" " Desbloquear una cuenta de usuario\n" "\n" " Una cuenta puede ser bloqueada si se ingresa la contraseña incorrecta demasiadas\n" " veces en un período de tiempo específico según lo controlado por la directiva de contraseñas.\n" " Una cuenta bloqueada es una condición temporal y puede ser desbloqueada\n" " por un administrador.\n" " " #: ipalib/plugins/user.py:538 msgid "Unlocked account \"%(value)s\"" msgstr "Cuenta desbloqueada \" %(value)s \"" #: ipalib/plugins/virtual.py:20 msgid "" "\n" "Base classes for non-LDAP backend plugins.\n" msgstr "" "\n" "Base de clases para los complementos backend no LDAP.\n" #: ipalib/plugins/virtual.py:28 msgid "" "\n" " A command that doesn't use the LDAP backend but wants to use the\n" " LDAP access control system to make authorization decisions.\n" "\n" " The class variable operation is the commonName attribute of the\n" " entry to be tested against.\n" "\n" " In advance, you need to create an entry of the form:\n" " cn=, api.env.container_virtual, api.env.basedn\n" "\n" " Ex.\n" " cn=request certificate, cn=virtual operations,cn=etc, dc=example, dc=com\n" " " msgstr "" "\n" " Un comando que no utiliza el backend LDAP, pero que quiere utilizar el sistema de control de acceso \n" " LDAP para tomar decisiones de autorización. \n" " La operación variable de clase es el atributo commonName de \n" "la\n" " entrada con la que se prueba.\n" " De antemano, es necesario crear una entrada de la forma: \n" " cn=, api.env.container_virtual, api.env.basedn\n" "Ejemplo.\n" " cn=request certificate, cn=virtual operations,cn=etc, dc=example, dc=com\n" " \n" " " #: ipalib/plugins/virtual.py:44 msgid "" "\n" " Perform an LDAP query to determine authorization.\n" "\n" " This should be executed before any actual work is done.\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Realizar una consulta LDAP para determinar la autorización. \n" " Esto debe ser ejecutado antes de que el trabajo real se realice." #: ipalib/plugins/xmlclient.py:21 msgid "" "\n" "XML-RPC client plugin.\n" msgstr "" "\n" "Complemento de cliente XML-RPC.\n" #: ipalib/cli.py:581 #, python-format msgid "Enter %(label)s again to verify: " msgstr "Ingrese %(label)s nuevamente para verificar: " #: ipalib/cli.py:585 ipa-client/ipa-getkeytab.c:751 #, c-format msgid "Passwords do not match!" msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!" #: ipalib/cli.py:590 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelado." #: ipalib/cli.py:819 msgid "Command name" msgstr "Nombre del comando" #: ipalib/cli.py:1117 msgid "No file to read" msgstr "No existe el fichero para leer" #: ipalib/errors.py:300 #, python-format msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at %(server)r" msgstr "" "el cliente %(cver)s no es compatible con el servidor %(sver)s en %(server)r" #: ipalib/errors.py:318 #, python-format msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s" msgstr "error %(code)d desconocido de %(server)s: %(error)s" #: ipalib/errors.py:334 msgid "an internal error has occurred" msgstr "ha ocurrido un error interno" #: ipalib/errors.py:356 #, python-format msgid "an internal error has occurred on server at %(server)r" msgstr "ha ocurrido un error interno en el servidor en %(server)r" #: ipalib/errors.py:372 #, python-format msgid "unknown command %(name)r" msgstr "comando desconocido %(name)r" #: ipalib/errors.py:389 ipalib/errors.py:414 #, python-format msgid "error on server %(server)r: %(error)s" msgstr "error en el servidor %(server)r: %(error)s" #: ipalib/errors.py:405 #, python-format msgid "cannot connect to %(uri)r: %(error)s" msgstr "no es posible conectar con %(uri)r: %(error)s" #: ipalib/errors.py:423 #, python-format msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s" msgstr "Petición JSON-RPC no válida: %(error)s" #: ipalib/errors.py:439 #, python-format msgid "error marshalling data for XML-RPC transport: %(error)s" msgstr "" "error de clasificación para el transporte de datos XML-RPC: %(error)s " #: ipalib/errors.py:465 #, python-format msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s" msgstr "Error de kerberos: %(major)s/%(minor)s" #: ipalib/errors.py:482 msgid "did not receive Kerberos credentials" msgstr "no se ha recibido ninguna credencial de Kerberos" #: ipalib/errors.py:498 #, python-format msgid "Service %(service)r not found in Kerberos database" msgstr "" "El servicio %(service)r no se ha encontrado en la base de datos Kerberos" #: ipalib/errors.py:514 msgid "No credentials cache found" msgstr "No se han encontrado credenciales de cache" #: ipalib/errors.py:530 msgid "Ticket expired" msgstr "El ticket ha expirado" #: ipalib/errors.py:546 msgid "Credentials cache permissions incorrect" msgstr "Los permisos de credenciales de caché son incorrectos" #: ipalib/errors.py:562 msgid "Bad format in credentials cache" msgstr "Las credenciales de caché están mal formadas" #: ipalib/errors.py:578 msgid "Cannot resolve KDC for requested realm" msgstr "No es posible resolver KDC para el reinado solicitado" #: ipalib/errors.py:597 #, python-format msgid "Insufficient access: %(info)s" msgstr "Acceso insuficiente: %(info)s" #: ipalib/errors.py:641 #, python-format msgid "command %(name)r takes no arguments" msgstr "el comando %(name)r no tiene argumentos" #: ipalib/errors.py:661 #, python-format msgid "command %(name)r takes at most %(count)d argument" msgid_plural "command %(name)r takes at most %(count)d arguments" msgstr[0] "el comando %(name)r lleva al menos %(count)d argumento" msgstr[1] "el comando %(name)r lleva al menos %(count)d argumentos" #: ipalib/errors.py:691 #, python-format msgid "overlapping arguments and options: %(names)r" msgstr "superponiendo argumentos y opciones: %(names)r" #: ipalib/errors.py:707 #, python-format msgid "%(name)r is required" msgstr "%(name)r es necesario" #: ipalib/errors.py:723 ipalib/errors.py:739 #, python-format msgid "invalid %(name)r: %(error)s" msgstr "%(name)r inválido: %(error)s" #: ipalib/errors.py:755 #, python-format msgid "api has no such namespace: %(name)r" msgstr "API no posee tal nombre de espacio: %(name)r" #: ipalib/errors.py:764 msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" #: ipalib/errors.py:773 msgid "Command not implemented" msgstr "El comando no se ha implementado" #: ipalib/errors.py:782 msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install." msgstr "" "El cliente no está configurado. Ejecutar la API de cliente a instalar." #: ipalib/errors.py:810 ipalib/errors.py:1050 ipalib/errors.py:1144 #: ipalib/errors.py:1424 ipalib/errors.py:1441 #, python-format msgid "%(reason)s" msgstr "%(reason)s" #: ipalib/errors.py:826 msgid "This entry already exists" msgstr "Esta entrada ya existe" #: ipalib/errors.py:842 msgid "You must enroll a host in order to create a host service" msgstr "Debe registrar el equipo para poder generar un servicio de host" #: ipalib/errors.py:858 #, python-format msgid "" "Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: " "%(reason)s" msgstr "" "El servicio principal no tiene la forma de servicio/nombre de equipo " "totalmente calificado: %(reason)s" #: ipalib/errors.py:874 msgid "" "The realm for the principal does not match the realm for this IPA server" msgstr "" "El reinado para el principal no coincide con el reinado para este servidor " "IPA" #: ipalib/errors.py:890 msgid "This command requires root access" msgstr "Este comando necesita acceso de usuario root" #: ipalib/errors.py:906 msgid "This is already a posix group" msgstr "Este ya es un grupo posix" #: ipalib/errors.py:922 #, python-format msgid "Principal is not of the form user@REALM: %(principal)r" msgstr "El principal no tiene la forma usuario@REINADO: %(principal)r" #: ipalib/errors.py:938 msgid "This entry is already enabled" msgstr "Esta entrada ya está habilitada" #: ipalib/errors.py:954 msgid "This entry is already disabled" msgstr "Esta entrada ya está desactivada" #: ipalib/errors.py:970 msgid "This entry cannot be enabled or disabled" msgstr "Esta entrada no puede ser activada o desactivada" #: ipalib/errors.py:986 msgid "This entry is not a member" msgstr "Esta entrada no es miembro" #: ipalib/errors.py:1002 msgid "A group may not be a member of itself" msgstr "Un grupo no puede ser miembro de sí mismo" #: ipalib/errors.py:1018 msgid "This entry is already a member" msgstr "Esta entrada ya es un miembro" #: ipalib/errors.py:1034 #, python-format msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s" msgstr "Falló la decodificación base64: %(reason)s" #: ipalib/errors.py:1066 msgid "A group may not be added as a member of itself" msgstr "Un grupo no puede ser agregado como miembro de sí mismo" #: ipalib/errors.py:1082 msgid "The default users group cannot be removed" msgstr "El grupo de usuarios predeterminado no puede ser eliminado" #: ipalib/errors.py:1098 msgid "Host does not have corresponding DNS A record" msgstr "El equipo no posee un registro DNS A con el que se corresponda " #: ipalib/errors.py:1113 msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first." msgstr "" "No se permite eliminar un grupo administrado. Primero debe ser desasociado. " #: ipalib/errors.py:1128 msgid "A managed group cannot have a password policy." msgstr "Un grupo administrado no puede tener una política de contraseñas." #: ipalib/errors.py:1160 #, python-format msgid "'%(entry)s' doesn't have a certificate." msgstr "'%(entry)s' no tiene certificado" #: ipalib/errors.py:1176 #, python-format msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists." msgstr "" "No se puede crear un grupo privado. Un grupo de '%(group)s' ya existe." #: ipalib/errors.py:1192 #, python-format msgid "" "A problem was encountered when verifying that all members were %(verb)s: " "%(exc)s" msgstr "" "Se encontró un problema al verificar si todos los miembros eran %(verb)s: " "%(exc)s" #: ipalib/errors.py:1216 #, python-format msgid "no command nor help topic %(topic)r" msgstr "no existe un comando para el tópico de ayuda %(topic)r" #: ipalib/errors.py:1240 msgid "change collided with another change" msgstr "la modificación choca con otra modificación diferente" #: ipalib/errors.py:1256 msgid "no modifications to be performed" msgstr "no existen modificaciones a ser realizadas" #: ipalib/errors.py:1272 #, python-format msgid "%(desc)s: %(info)s" msgstr "%(desc)s:%(info)s" #: ipalib/errors.py:1288 msgid "limits exceeded for this query" msgstr "han sido excedidos los límites para esta consulta" #: ipalib/errors.py:1303 #, python-format msgid "%(info)s" msgstr "%(info)s" #: ipalib/errors.py:1318 msgid "modifying primary key is not allowed" msgstr "modificar la clave principal no está permitido" #: ipalib/errors.py:1334 #, python-format msgid "%(attr)s: Only one value allowed." msgstr " %(attr)s : Solamente un valor permitido." #: ipalib/errors.py:1350 #, python-format msgid "%(attr)s: Invalid syntax." msgstr "%(attr)s: sintaxis inválida." #: ipalib/errors.py:1366 #, python-format msgid "Bad search filter %(info)s" msgstr "%(info)s de filtro de búsqueda errado" #: ipalib/errors.py:1391 #, python-format msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s" msgstr "La operación certificada no puede ser completada: %(error)s" #: ipalib/errors.py:1407 #, python-format msgid "Certificate format error: %(error)s" msgstr "Error de certificado de formato: %(error)s " #: ipalib/errors.py:1458 msgid "Already registered" msgstr "Ya está registrado" #: ipalib/errors.py:1474 msgid "Not registered yet" msgstr "Aún no está registrado" #: ipalib/frontend.py:398 msgid "Results are truncated, try a more specific search" msgstr "" "Los resultados se encuentran truncados, intente realizar una búsqueda más " "específica" #: ipalib/frontend.py:850 msgid "" "Retrieve and print all attributes from the server. Affects command output." msgstr "" "Recuperar e imprimir todos los atributos del servidor. Afecta a la salida " "del comando." #: ipalib/frontend.py:856 msgid "Print entries as stored on the server. Only affects output format." msgstr "" "Imprimir entradas como almacenadas en el servidor. Solamente afecta formato " "de salida." #: ipalib/frontend.py:985 msgid "Forward to server instead of running locally" msgstr "Reenvía al servidor en lugar de ejecutarse localmente" #: ipalib/output.py:92 msgid "A dictionary representing an LDAP entry" msgstr "Un diccionario representando una entrada LDAP" #: ipalib/output.py:100 msgid "A list of LDAP entries" msgstr "Una lista de entradas LDAP" #: ipalib/output.py:111 msgid "All commands should at least have a result" msgstr "Todos los comandos deberían por lo menos tener un resultado" #: ipalib/parameters.py:296 msgid "incorrect type" msgstr "tipo incorrecto" #: ipalib/parameters.py:299 msgid "Only one value is allowed" msgstr "Sólo se permite un valor" #: ipalib/parameters.py:901 msgid "must be True or False" msgstr "debe ser True o False" #: ipalib/parameters.py:1002 msgid "must be an integer" msgstr "debe ser un entero" #: ipalib/parameters.py:1054 #, python-format msgid "must be at least %(minvalue)d" msgstr "debe ser como mínimo %(minvalue)d" #: ipalib/parameters.py:1064 #, python-format msgid "can be at most %(maxvalue)d" msgstr "puede ser como máximo %(maxvalue)d" #: ipalib/parameters.py:1074 msgid "must be a decimal number" msgstr "debe ser un número decimal" #: ipalib/parameters.py:1097 #, python-format msgid "must be at least %(minvalue)f" msgstr "debe ser como mínimo %(minvalue)f" #: ipalib/parameters.py:1107 #, python-format msgid "can be at most %(maxvalue)f" msgstr "puede ser como máximo %(maxvalue)f" #: ipalib/parameters.py:1174 #, python-format msgid "must match pattern \"%(pattern)s\"" msgstr "debe coincidir con el modelo \"%(pattern)s" #: ipalib/parameters.py:1192 msgid "must be binary data" msgstr "debe ser un dato binario" #: ipalib/parameters.py:1208 #, python-format msgid "must be at least %(minlength)d bytes" msgstr "debe ser como mínimo de %(minlength)d bytes" #: ipalib/parameters.py:1218 #, python-format msgid "can be at most %(maxlength)d bytes" msgstr "puede ser a lo sumo de %(maxlength)d bytes" #: ipalib/parameters.py:1228 #, python-format msgid "must be exactly %(length)d bytes" msgstr "debe ser exactamente de %(length)d bytes" #: ipalib/parameters.py:1246 msgid "must be Unicode text" msgstr "debe ser texto Unicode" #: ipalib/parameters.py:1277 #, python-format msgid "must be at least %(minlength)d characters" msgstr "debe tener como mínimo %(minlength)d caracteres" #: ipalib/parameters.py:1287 #, python-format msgid "can be at most %(maxlength)d characters" msgstr "puede tener a lo sumo %(maxlength)d caracteres" #: ipalib/parameters.py:1297 #, python-format msgid "must be exactly %(length)d characters" msgstr "debe tener exactamente %(length)d caracteres" #: ipalib/parameters.py:1315 #, python-format msgid "The character '%(char)r' is not allowed." msgstr "El carácter '%(char)r' no está permitido." #: ipalib/parameters.py:1355 #, python-format msgid "must be one of %(values)r" msgstr "debe ser uno de %(values)r" #: ipalib/util.py:200 #, python-format msgid "Permission denied: %(file)s" msgstr "Permiso denegado:%(file)s " #: ipalib/x509.py:174 #, python-format msgid "Issuer \"%(issuer)s\" does not match the expected issuer" msgstr "Emisor \"%(issuer)s\" no coincide con el emisor esperado " #: ipaserver/plugins/dogtag.py:1313 ipaserver/plugins/dogtag.py:1398 #: ipaserver/plugins/dogtag.py:1463 ipaserver/plugins/dogtag.py:1541 #: ipaserver/plugins/dogtag.py:1600 #, python-format msgid "Unable to communicate with CMS (%s)" msgstr "No es posible comunicarse con CMS (%s)" #: ipaserver/plugins/join.py:54 msgid "The hostname to register as" msgstr "El nombre del equipo a ser registrado como" #: ipaserver/plugins/join.py:62 msgid "The IPA realm" msgstr "El reinado IPA" #: ipaserver/plugins/join.py:68 msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)" msgstr "Plataforma de hardware del equipo (p. ej. Lenovo T61)" #: ipaserver/plugins/join.py:72 msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)" msgstr "Sistema operativo que utiliza el equipo y versión (p.ej. Fedora 9)" #: ipaserver/plugins/selfsign.py:99 #, python-format msgid "" "Request subject \"%(request_subject)s\" does not match the form " "\"%(subject_base)s\"" msgstr "" "El asunto solicitado \"%(request_subject)s\" no coincide con la forma " "\"%(subject_base)s\"" #: ipaserver/plugins/selfsign.py:104 #, python-format msgid "unable to decode csr: %s" msgstr "no es posible decodificar csr: %s" #: ipaserver/plugins/selfsign.py:125 ipaserver/plugins/selfsign.py:140 msgid "file operation" msgstr "operación de archivo" #: ipaserver/plugins/selfsign.py:154 msgid "cannot obtain next serial number" msgstr "no es posible obtener el próximo número de serie" #: ipaserver/plugins/selfsign.py:189 msgid "certutil failure" msgstr "falla de Certutil" #: ipa-client/config.c:55 #, c-format msgid "cannot open configuration file %s\n" msgstr "no se puede abrir archivo de configuración %s\\n\n" #: ipa-client/config.c:62 #, c-format msgid "cannot stat() configuration file %s\n" msgstr "no puede stat () del archivo de configuración%s\n" #: ipa-client/config.c:68 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sin Memoria\n" #: ipa-client/config.c:79 #, c-format msgid "read error\n" msgstr "Error de lectura\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:85 ipa-client/ipa-getkeytab.c:821 #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:190 #, c-format msgid "Kerberos context initialization failed\n" msgstr "Inicio de contexto de kerberos falló\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:147 ipa-client/ipa-getkeytab.c:834 #, c-format msgid "No system preferred enctypes ?!\n" msgstr "¿Ningún sistema enctypes preferido?\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:155 #, c-format msgid "Out of memory!?\n" msgstr "" "¡Memoria insuficiente!\n" "\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:173 ipa-client/ipa-getkeytab.c:188 #, c-format msgid "Out of memory\n" msgstr "¡Memoria insuficiente!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:203 #, c-format msgid "Warning unrecognized encryption type: [%s]\n" msgstr "Advertencia no se reconoce el tipo de cifrado: [%s\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:218 #, c-format msgid "Warning unrecognized salt type: [%s]\n" msgstr "Advertencia no se reconoce el tipo salt: [%s]\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:245 #, c-format msgid "Enctype comparison failed!\n" msgstr "¡Falló comparación de Enctype!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:307 #, c-format msgid "Failed to create random key!\n" msgstr "Falló la creación de clave aleatoria\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:320 ipa-client/ipa-getkeytab.c:337 #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:345 ipa-client/ipa-getkeytab.c:382 #, c-format msgid "Failed to create key!\n" msgstr "¡Falló la creación de clave!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:327 ipa-client/ipa-getkeytab.c:360 #: ipa-client/ipa-join.c:417 ipa-client/ipa-join.c:426 #: ipa-client/ipa-join.c:563 ipa-client/ipa-join.c:751 #: ipa-client/ipa-join.c:819 #, c-format msgid "Out of memory!\n" msgstr "¡Memoria insuficiente!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:371 #, c-format msgid "Bad or unsupported salt type (%d)!\n" msgstr "¡Tipo (%d)salt no compatible o dañado!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:492 #, c-format msgid "No keys accepted by KDC\n" msgstr "No hay claves aceptadas por KDC\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:507 #, c-format msgid "Out of memory \n" msgstr "¡Memoria insuficiente!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:545 #, c-format msgid "Out of Memory!\n" msgstr "¡Memoria insuficiente!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:552 #, c-format msgid "Failed to create control!\n" msgstr "¡Falló crear control!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:576 #, c-format msgid "Unable to initialize ldap library!\n" msgstr "¡No puede iniciar biblioteca IDAP!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:583 #, c-format msgid "Unable to set ldap options!\n" msgstr "¡No puede establecer opciones IDAP!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:596 #, c-format msgid "Simple bind failed\n" msgstr "¡Falló vinculación sencilla!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:606 #, c-format msgid "SASL Bind failed!\n" msgstr "¡Falló vinculación SASL!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:622 ipa-client/ipa-getkeytab.c:635 #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:642 ipa-client/ipa-getkeytab.c:649 #, c-format msgid "Operation failed! %s\n" msgstr "¡Falló operación! %s\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:655 ipa-client/ipa-getkeytab.c:665 #, c-format msgid "Missing reply control!\n" msgstr "¡Falta control de respuesta!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:672 #, c-format msgid "ber_init() failed, Invalid control ?!\n" msgstr "Falló ber_init(), ¿control inválido?\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:691 ipa-client/ipa-getkeytab.c:698 #, c-format msgid "ber_scanf() failed, Invalid control ?!\n" msgstr "ber_scanf () falló, ¿control no válido?\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:736 msgid "New Principal Password" msgstr "Nueva contraseña principal" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:742 msgid "Verify Principal Password" msgstr "Verificar contraseña principal" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:776 msgid "Print as little as possible" msgstr "Imprimir lo mínimo posible" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:776 msgid "Output only on errors" msgstr "Solamente salida sobre errores" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:778 msgid "Contact this specific KDC Server" msgstr "Contactar este servidor KDC específico" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:779 msgid "Server Name" msgstr "Nombre de servidor" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:781 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:171 msgid "" "The principal to get a keytab for (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)" msgstr "" "La principal para obtener una tabla de claves para (ex: " "ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:782 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:172 msgid "Kerberos Service Principal Name" msgstr "Nombre principal del servicio de kerberos" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:784 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:174 msgid "File were to store the keytab information" msgstr "Archivo para almacenar la información de tabla de claves" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:785 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:174 msgid "Keytab File Name" msgstr "Nombre de archivo de tabla de claves" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:787 msgid "Encryption types to request" msgstr "Solicitud de tipos de cifrado" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:788 msgid "Comma separated encryption types list" msgstr "Lista de tipos de cifrado separados por coma" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:790 msgid "Show the list of permitted encryption types and exit" msgstr "Mostrar la lista de los tipos cifrados permitidos y salir" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:791 msgid "Permitted Encryption Types" msgstr "Tipos de cifrado permitidos" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:793 msgid "Asks for a non-random password to use for the principal" msgstr "Pregunta por una contraseña no aleatoria para la principal" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:795 msgid "LDAP DN" msgstr "LDAP DN" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:795 msgid "DN to bind as if not using kerberos" msgstr "DN a vincular como si no usara kerberos" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:797 msgid "LDAP password" msgstr "Contraseña LDAP" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:797 msgid "password to use if not using kerberos" msgstr "Contraseña a usar si no usa kerberos" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:837 #, c-format msgid "Supported encryption types:\n" msgstr "Tipos de cifrado suportado\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:841 #, c-format msgid "Warning: failed to convert type (#%d)\n" msgstr "Advertencia: Tipo para convertir falló (#%d)⏎\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:860 #, c-format msgid "Bind password required when using a bind DN.\n" msgstr "Vincular contraseña requerida mediante un enlace DN.\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:873 #, c-format msgid "" "Warning: salt types are not honored with randomized passwords (see opt. " "-P)\n" msgstr "" "Advertencia: tipos salt no se aceptan con contraseñas aleatorias (ver opt.\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:885 #, c-format msgid "Invalid Service Principal Name\n" msgstr "Nombre de servicio principal inválido\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:893 #, c-format msgid "Kerberos Credential Cache not found. Do you have a Kerberos Ticket?\n" msgstr "" "No se encontró la cache de credencial kerberos. ¿Tiene un tiquete de " "kerberos?\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:901 #, c-format msgid "" "Kerberos User Principal not found. Do you have a valid Credential Cache?\n" msgstr "" "No se encontró usuario principal de kerberos. ¿Tiene una cache de credencial" " válida?\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:909 #, c-format msgid "Failed to open Keytab\n" msgstr "Fallo abrir clave de tablas.\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:916 #, c-format msgid "Failed to create key material\n" msgstr "Error al crear el material de clave\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:935 #, c-format msgid "Failed to add key to the keytab\n" msgstr "No se pudo agregar clave de la tabla de claves\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:944 #, c-format msgid "Failed to close the keytab\n" msgstr "No se pudo cerrar la tabla de claves\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:950 #, c-format msgid "Keytab successfully retrieved and stored in: %s\n" msgstr "Tabla de claves recuperada y almacenada correctamente en:%s\n" #: ipa-client/ipa-join.c:65 #, c-format msgid "No permission to join this host to the IPA domain.\n" msgstr "No tiene permiso para vincular este equipo al dominio de la API.\n" #: ipa-client/ipa-join.c:94 ipa-client/ipa-join.c:106 #, c-format msgid "No write permissions on keytab file '%s'\n" msgstr "No escribir permisos en archivo de tabla de claves'%s\n" #: ipa-client/ipa-join.c:111 #, c-format msgid "access() on %s failed: errno = %d\n" msgstr "acceso () en %s ha fallado: errno =%d\n" #: ipa-client/ipa-join.c:143 ipa-client/ipa-join.c:197 #, c-format msgid "Out of memory!" msgstr "¡Memoria insuficiente!" #: ipa-client/ipa-join.c:204 #, c-format msgid "Unable to initialize connection to ldap server: %s" msgstr "No se puede iniciar con servidor IDAP:%s" #: ipa-client/ipa-join.c:210 #, c-format msgid "Unable to enable SSL in LDAP\n" msgstr "No se puede habilitar SSL en LDAP\n" #: ipa-client/ipa-join.c:216 #, c-format msgid "Unable to set LDAP version\n" msgstr "No se puede establecer la versión de LDAP\n" #: ipa-client/ipa-join.c:236 #, c-format msgid "Bind failed: %s\n" msgstr "Falló enlace:%s\n" #: ipa-client/ipa-join.c:269 #, c-format msgid "Search for %s on rootdse failed with error %d" msgstr "Búsqueda %s en rootdse con error %d" #: ipa-client/ipa-join.c:279 ipa-client/ipa-join.c:331 #, c-format msgid "No values for %s" msgstr "No hay valores para %s" #: ipa-client/ipa-join.c:322 #, c-format msgid "Search for ipaCertificateSubjectBase failed with error %d" msgstr "Búsqueda de ipaCertificateSubjectBase falló con error %d" #: ipa-client/ipa-join.c:390 #, c-format msgid "Unable to determine root DN of %s\n" msgstr "No se puede determinar DN de root de%s\n" #: ipa-client/ipa-join.c:399 #, c-format msgid "Unable to determine certificate subject of %s\n" msgstr "No se puede determinar asunto del certificado de%s\n" #: ipa-client/ipa-join.c:407 #, c-format msgid "Unable to make an LDAP connection to %s\n" msgstr "No se puede establecer una conexión LDAP para%s\n" #: ipa-client/ipa-join.c:432 #, c-format msgid "Searching with %s in %s\n" msgstr "Búsqueda con %s en %s\n" #: ipa-client/ipa-join.c:438 #, c-format msgid "ldap_search_ext_s: %s\n" msgstr "ldap_search_ext_s:%s\n" #: ipa-client/ipa-join.c:446 #, c-format msgid "Unable to find host '%s'\n" msgstr "No se puede encontrar '%s' de host\n" #: ipa-client/ipa-join.c:453 #, c-format msgid "Unable to get binddn for host '%s'\n" msgstr "No se puede obtener binddn para '%s' de host\n" #: ipa-client/ipa-join.c:466 #, c-format msgid "Host already has principal, trying bind anyway\n" msgstr "Host ya tiene principal, tratando de vincular de todas maneras\n" #: ipa-client/ipa-join.c:480 ipa-client/ipa-join.c:633 #, c-format msgid "Host is already joined.\n" msgstr "Host ya está vinculado\n" #: ipa-client/ipa-join.c:484 #, c-format msgid "Incorrect password.\n" msgstr "Contraseña incorrecta.\n" #: ipa-client/ipa-join.c:495 #, c-format msgid "principal not found in host entry\n" msgstr "principales no se encuentran en la entrada de host\n" #: ipa-client/ipa-join.c:618 #, c-format msgid "principal not found in XML-RPC response\n" msgstr "principales no se encuentran en respuesta XML-RPC\n" #: ipa-client/ipa-join.c:699 ipa-client/ipa-join.c:900 #, c-format msgid "Unable to determine IPA server from %s\n" msgstr "No se puede determinar servidor de la IPA de%s\n" #: ipa-client/ipa-join.c:715 ipa-client/ipa-join.c:915 #, c-format msgid "The hostname must be fully-qualified: %s\n" msgstr "El nombre de host debe ser totalmente calificado:%s\n" #: ipa-client/ipa-join.c:724 ipa-client/ipa-join.c:925 #, c-format msgid "Unable to join host: Kerberos context initialization failed\n" msgstr "" "No se puede unir host: la inicialización de contexto de Kerberos falló\n" #: ipa-client/ipa-join.c:732 #, c-format msgid "Error resolving keytab: %s.\n" msgstr "Error al resolver tabla de claves:%s.\n" #: ipa-client/ipa-join.c:741 #, c-format msgid "Error getting default Kerberos realm: %s.\n" msgstr "Error al obtener el dominio predeterminado Kerberos:%s.\n" #: ipa-client/ipa-join.c:759 #, c-format msgid "Error parsing \"%s\": %s.\n" msgstr "Error al analizar \"%s\":%s.\n" #: ipa-client/ipa-join.c:777 #, c-format msgid "Error obtaining initial credentials: %s.\n" msgstr "Error al obtener credenciales de iniciales:%s.\n" #: ipa-client/ipa-join.c:788 #, c-format msgid "Unable to generate Kerberos Credential Cache\n" msgstr "No se puede generar la cache de credenciales de Kerberos\n" #: ipa-client/ipa-join.c:796 #, c-format msgid "Error storing creds in credential cache: %s.\n" msgstr "Error de almacenamiento de credenciales en cache de credenciales:%s.\n" #: ipa-client/ipa-join.c:846 #, c-format msgid "Unenrollment successful.\n" msgstr "Cancelación de registro exitoso.\n" #: ipa-client/ipa-join.c:849 #, c-format msgid "Unenrollment failed.\n" msgstr "Cancelación falló.\n" #: ipa-client/ipa-join.c:854 #, c-format msgid "result not found in XML-RPC response\n" msgstr "resultado no se encuentra en respuesta XML-RPC\n" #: ipa-client/ipa-join.c:932 #, c-format msgid "Unable to join host: Kerberos Credential Cache not found\n" msgstr "" "No se puede unir host: cache de credenciales de Kerberos no se encuentra\n" #: ipa-client/ipa-join.c:940 #, c-format msgid "" "Unable to join host: Kerberos User Principal not found and host password not" " provided.\n" msgstr "" "No se puede unir host: principal de usuario no se encuentra y contraseña de" " host no se proporciona.\n" #: ipa-client/ipa-join.c:954 #, c-format msgid "fork() failed\n" msgstr "bifurcación () falló\n" #: ipa-client/ipa-join.c:983 #, c-format msgid "ipa-getkeytab not found\n" msgstr "ipa-getkeytab no se encuentra\n" #: ipa-client/ipa-join.c:986 #, c-format msgid "ipa-getkeytab has bad permissions?\n" msgstr "¿Tiene ipa-getkeytab permisos errados?\n" #: ipa-client/ipa-join.c:989 #, c-format msgid "executing ipa-getkeytab failed, errno %d\n" msgstr "la ejecución de ipa-getkeytab falló, errno %d\n" #: ipa-client/ipa-join.c:1001 #, c-format msgid "child exited with %d\n" msgstr "hijo terminó con %d\n" #: ipa-client/ipa-join.c:1007 #, c-format msgid "Certificate subject base is: %s\n" msgstr "Asunto de certificado es:%s\n" #: ipa-client/ipa-join.c:1042 msgid "Print the raw XML-RPC output in GSSAPI mode" msgstr "Imprimir la salida cruda de XML-RPC en modo de GSSAPI" #: ipa-client/ipa-join.c:1044 msgid "Quiet mode. Only errors are displayed." msgstr "Modo silencioso. Sólo se muestran los errores." #: ipa-client/ipa-join.c:1046 msgid "Unenroll this host from IPA server" msgstr "Cancelar registro de host de servidor IPA" #: ipa-client/ipa-join.c:1048 msgid "Hostname of this server" msgstr "Nombre de host de este servidor" #: ipa-client/ipa-join.c:1048 ipa-client/ipa-join.c:1050 msgid "hostname" msgstr "nombre de host" #: ipa-client/ipa-join.c:1050 msgid "IPA Server to use" msgstr "Servidor de IPA a utilizar" #: ipa-client/ipa-join.c:1052 msgid "Specifies where to store keytab information." msgstr "Especifica dónde almacenar la información de tabla de claves." #: ipa-client/ipa-join.c:1052 msgid "filename" msgstr "nombre de archivo" #: ipa-client/ipa-join.c:1054 msgid "LDAP password (if not using Kerberos)" msgstr "contraseña de LDAP (si no usa Kerberos)" #: ipa-client/ipa-join.c:1054 msgid "password" msgstr "contraseña" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:43 #, c-format msgid "Unable to parse principal name\n" msgstr "No se puede analizar nombre principal\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:45 #, c-format msgid "krb5_parse_name %d: %s\n" msgstr "krb5_parse_name %d: %s\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:55 #, c-format msgid "Removing principal %s\n" msgstr "Eliminando %s principales\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:68 #, c-format msgid "Failed to open keytab\n" msgstr "No pudo abrir la tabla de claves\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:72 #, c-format msgid "principal not found\n" msgstr "principal no se encuentra\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:74 #, c-format msgid "krb5_kt_get_entry %d: %s\n" msgstr "krb5_kt_get_entry %d: %s\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:82 #, c-format msgid "Unable to remove entry\n" msgstr "No se puede eliminar la entrada\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:84 #, c-format msgid "kvno %d\n" msgstr "kvno %d\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:85 #, c-format msgid "krb5_kt_remove_entry %d: %s\n" msgstr "krb5_kt_remove_entry %d: %s\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:119 #, c-format msgid "Unable to parse principal\n" msgstr "No es posible analizar los principales\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:121 #, c-format msgid "krb5_unparse_name %d: %s\n" msgstr "krb5_unparse_name %d: %s\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:143 #, c-format msgid "realm not found\n" msgstr "reino no encontrado\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:169 msgid "Print debugging information" msgstr "Imprimir la información de depuración" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:169 msgid "Debugging output" msgstr "Salida de depuración" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:176 msgid "Remove all principals in this realm" msgstr "Quite todos los principales en este ámbito" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:176 msgid "Realm name" msgstr "Nombre de reino " #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:230 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:237 #, c-format msgid "Failed to open keytab '%s': %s\n" msgstr "Falló al abrir de tabla de claves '%s':%s'\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:253 #, c-format msgid "Closing keytab failed\n" msgstr "Cierre de tabla de claves falló\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:255 #, c-format msgid "krb5_kt_close %d: %s\n" msgstr "krb5_kt_close %d: %s\n"