# Fedora Spanish translation of freeipa.master.ipa. # This file is distributed under the same license as the freeipa.master.ipa package. # # Domingo Becker , 2010. # Héctor Daniel Cabrera , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: freeipa.master.ipa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject.org/projects/freeipa/newticket\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-27 10:25-0400\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera \n" "Language-Team: Fedora Spanisg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../ipalib/parameters.py:295 msgid "incorrect type" msgstr "tipo incorrecto" #: ../../ipalib/parameters.py:298 msgid "Only one value is allowed" msgstr "Sólo se permite un valor" #: ../../ipalib/parameters.py:877 msgid "must be True or False" msgstr "debe ser True o False" #: ../../ipalib/parameters.py:978 msgid "must be an integer" msgstr "debe ser un entero" #: ../../ipalib/parameters.py:1029 #, python-format msgid "must be at least %(minvalue)d" msgstr "debe ser como mínimo %(minvalue)d" #: ../../ipalib/parameters.py:1039 #, python-format msgid "can be at most %(maxvalue)d" msgstr "puede ser como máximo %(maxvalue)d" #: ../../ipalib/parameters.py:1049 msgid "must be a decimal number" msgstr "debe ser un número decimal" #: ../../ipalib/parameters.py:1071 #, python-format msgid "must be at least %(minvalue)f" msgstr "debe ser como mínimo %(minvalue)f" #: ../../ipalib/parameters.py:1081 #, python-format msgid "can be at most %(maxvalue)f" msgstr "puede ser como máximo %(maxvalue)f" #: ../../ipalib/parameters.py:1145 #, python-format msgid "must match pattern \"%(pattern)s\"" msgstr "debe coincidir con el modelo \"%(pattern)s" #: ../../ipalib/parameters.py:1163 msgid "must be binary data" msgstr "debe ser un dato binario" #: ../../ipalib/parameters.py:1179 #, python-format msgid "must be at least %(minlength)d bytes" msgstr "debe ser como mínimo de %(minlength)d bytes" #: ../../ipalib/parameters.py:1189 #, python-format msgid "can be at most %(maxlength)d bytes" msgstr "puede ser a lo sumo de %(maxlength)d bytes" #: ../../ipalib/parameters.py:1199 #, python-format msgid "must be exactly %(length)d bytes" msgstr "debe ser exactamente de %(length)d bytes" #: ../../ipalib/parameters.py:1217 msgid "must be Unicode text" msgstr "debe ser texto Unicode" #: ../../ipalib/parameters.py:1248 #, python-format msgid "must be at least %(minlength)d characters" msgstr "debe tener como mínimo %(minlength)d caracteres" #: ../../ipalib/parameters.py:1258 #, python-format msgid "can be at most %(maxlength)d characters" msgstr "puede tener a lo sumo %(maxlength)d caracteres" #: ../../ipalib/parameters.py:1268 #, python-format msgid "must be exactly %(length)d characters" msgstr "debe tener exactamente %(length)d caracteres" #: ../../ipalib/parameters.py:1307 #, python-format msgid "must be one of %(values)r" msgstr "debe ser uno de %(values)r" #: ../../ipalib/output.py:92 msgid "A dictionary representing an LDAP entry" msgstr "Un diccionario representando una entrada LDAP" #: ../../ipalib/output.py:100 msgid "A list of LDAP entries" msgstr "Una lista de entradas LDAP" #: ../../ipalib/output.py:111 msgid "All commands should at least have a result" msgstr "Todos los comandos deberían por lo menos tener un resultado" #: ../../ipalib/cli.py:507 #, python-format msgid "Enter %(label)s again to verify: " msgstr "ngrese %(label)s nuevamente para su verificación: " #: ../../ipalib/cli.py:511 msgid "Passwords do not match!" msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!" #: ../../ipalib/cli.py:516 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelado." #: ../../ipalib/frontend.py:380 msgid "Results are truncated, try a more specific search" msgstr "" "Los resultados se encuentran truncados, intente realizar una búsqueda más " "específica" #: ../../ipalib/frontend.py:797 ../../ipalib/plugins/misc.py:47 msgid "retrieve all attributes" msgstr "recuperar todos los atributos" #: ../../ipalib/frontend.py:803 msgid "print entries as stored on the server" msgstr "imprime las entradas como se encuentran almacenadas en el servidor" #: ../../ipalib/frontend.py:914 msgid "Forward to server instead of running locally" msgstr "Reenvía al servidor en lugar de ejecutarse localmente" #: ../../ipalib/errors.py:297 #, python-format msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at %(server)r" msgstr "" "el cliente %(cver)s no es compatible con el servidor %(sver)s en %(server)r" #: ../../ipalib/errors.py:315 #, python-format msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s" msgstr "error %(code)d desconocido de %(server)s: %(error)s" #: ../../ipalib/errors.py:331 msgid "an internal error has occurred" msgstr "ha ocurrido un error interno" #: ../../ipalib/errors.py:353 #, python-format msgid "an internal error has occurred on server at %(server)r" msgstr "ha ocurrido un error interno en el servidor en %(server)r" #: ../../ipalib/errors.py:369 #, python-format msgid "unknown command %(name)r" msgstr "comando desconocido %(name)r" #: ../../ipalib/errors.py:386 ../../ipalib/errors.py:411 #, python-format msgid "error on server %(server)r: %(error)s" msgstr "error en el servidor %(server)r: %(error)s" #: ../../ipalib/errors.py:402 #, python-format msgid "cannot connect to %(uri)r: %(error)s" msgstr "no es posible conectar con %(uri)r: %(error)s" #: ../../ipalib/errors.py:420 #, python-format msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s" msgstr "Petición JSON-RPC no válida: %(error)s" #: ../../ipalib/errors.py:448 #, python-format msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s" msgstr "Error de kerberos: %(major)s/%(minor)s" #: ../../ipalib/errors.py:465 msgid "did not receive Kerberos credentials" msgstr "no se ha recibido ninguna credencial Kerberos" #: ../../ipalib/errors.py:481 #, python-format msgid "Service %(service)r not found in Kerberos database" msgstr "" "El servicio %(service)r no se ha encontrado en la base de datos Kerberos" #: ../../ipalib/errors.py:497 msgid "No credentials cache found" msgstr "No se han encontrado credenciales de caché" #: ../../ipalib/errors.py:513 msgid "Ticket expired" msgstr "El ticket ha expirado" #: ../../ipalib/errors.py:529 msgid "Credentials cache permissions incorrect" msgstr "Los permisos de credenciales de caché son incorrectos" #: ../../ipalib/errors.py:545 msgid "Bad format in credentials cache" msgstr "Las credenciales de caché están mal formadas" #: ../../ipalib/errors.py:561 msgid "Cannot resolve KDC for requested realm" msgstr "No es posible resolver KDC para el reinado solicitado" #: ../../ipalib/errors.py:580 #, python-format msgid "Insufficient access: %(info)s" msgstr "Acceso insuficiente: %(info)s" #: ../../ipalib/errors.py:624 #, python-format msgid "command %(name)r takes no arguments" msgstr "el comando %(name)r no tiene argumentos" #: ../../ipalib/errors.py:644 #, python-format msgid "command %(name)r takes at most %(count)d argument" msgid_plural "command %(name)r takes at most %(count)d arguments" msgstr[0] "el comando %(name)r lleva al menos %(count)d argumento" msgstr[1] "el comando %(name)r lleva al menos %(count)d argumentos" #: ../../ipalib/errors.py:674 #, python-format msgid "overlapping arguments and options: %(names)r" msgstr "superponiendo argumentos y opciones: %(names)r" #: ../../ipalib/errors.py:690 #, python-format msgid "%(name)r is required" msgstr "%(name)r es necesario" #: ../../ipalib/errors.py:706 ../../ipalib/errors.py:722 #, python-format msgid "invalid %(name)r: %(error)s" msgstr "%(name)r inválido: %(error)s" #: ../../ipalib/errors.py:738 #, python-format msgid "api has no such namespace: %(name)r" msgstr "api no posee tal nombre de espacio: %(name)r" #: ../../ipalib/errors.py:747 msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" #: ../../ipalib/errors.py:755 msgid "Command not implemented" msgstr "El comando no se ha implementado" #: ../../ipalib/errors.py:783 ../../ipalib/errors.py:1023 #, python-format msgid "%(reason)s" msgstr "%(reason)s" #: ../../ipalib/errors.py:799 msgid "This entry already exists" msgstr "Esta entrada ya existe" #: ../../ipalib/errors.py:815 msgid "You must enroll a host in order to create a host service" msgstr "Debe registrar un equipo para poder generar un servicio de equipo" #: ../../ipalib/errors.py:831 #, python-format msgid "" "Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: " "%(reason)s" msgstr "" "El servicio principal no tiene la forma de servicio/nombre de equipo " "totalmente calificado: %(reason)s" #: ../../ipalib/errors.py:847 msgid "" "The realm for the principal does not match the realm for this IPA server" msgstr "" "El reinado para el principal no coincide con el reinado para este servidor " "IPA" #: ../../ipalib/errors.py:863 msgid "This command requires root access" msgstr "Este comando necesita acceso de usuario root" #: ../../ipalib/errors.py:879 msgid "This is already a posix group" msgstr "Este ya es un grupo posix" #: ../../ipalib/errors.py:895 #, python-format msgid "Principal is not of the form user@REALM: %(principal)r" msgstr "El principal no tiene la forma usuario@REINADO: %(principal)r" #: ../../ipalib/errors.py:911 msgid "This entry is already unlocked" msgstr "Esta entrada ya se encuentra desbloqueada" #: ../../ipalib/errors.py:927 msgid "This entry is already locked" msgstr "Esta entrada ya se encuentra bloqueada" #: ../../ipalib/errors.py:943 msgid "This entry has nsAccountLock set, it cannot be locked or unlocked" msgstr "" "Esta entrada posee definido nsAccountLock, no puede ser bloqueada ni " "desbloqueada" #: ../../ipalib/errors.py:959 msgid "This entry is not a member of the group" msgstr "Esta entrada no es miembro del grupo" #: ../../ipalib/errors.py:975 msgid "A group may not be a member of itself" msgstr "Un grupo no puede ser miembro de sí mismo" #: ../../ipalib/errors.py:991 msgid "This entry is already a member of the group" msgstr "Esta entrada ya es miembro del grupo" #: ../../ipalib/errors.py:1007 #, python-format msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s" msgstr "Falló la decodificación base64: %(reason)s" #: ../../ipalib/errors.py:1039 msgid "A group may not be added as a member of itself" msgstr "Un grupo no puede ser agregado como miembro de sí mismo" #: ../../ipalib/errors.py:1055 msgid "The default users group cannot be removed" msgstr "El grupo de usuarios predeterminado no puede ser eliminado" #: ../../ipalib/errors.py:1071 msgid "Host does not have corresponding DNS A record" msgstr "" #: ../../ipalib/errors.py:1086 msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first." msgstr "" #: ../../ipalib/errors.py:1109 #, python-format msgid "no command nor help topic %(topic)r" msgstr "no existe un comando para el tópico de ayuda %(topic)r" #: ../../ipalib/errors.py:1133 msgid "change collided with another change" msgstr "la modificación choca con otra modificación diferente" #: ../../ipalib/errors.py:1149 msgid "no modifications to be performed" msgstr "no existen modificaciones a ser realizadas" #: ../../ipalib/errors.py:1165 #, python-format msgid "%(desc)s:%(info)s" msgstr "%(desc)s:%(info)s" #: ../../ipalib/errors.py:1181 msgid "limits exceeded for this query" msgstr "han sido excedidos los límites para esta consulta" #: ../../ipalib/errors.py:1196 #, python-format msgid "%(info)s" msgstr "%(info)s" #: ../../ipalib/errors.py:1221 #, python-format msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s" msgstr "La operación certificada no puede ser completada: %(error)s" #: ../../ipalib/plugins/config.py:73 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Información de montaje" #: ../../ipalib/plugins/config.py:78 msgid "Max username length" msgstr "Longitud máxima de nombre de usuario" #: ../../ipalib/plugins/config.py:83 msgid "Home directory base" msgstr "Base del directorio principal" #: ../../ipalib/plugins/config.py:84 msgid "Default location of home directories" msgstr "Ubicación predeterminada de los directorios principales" #: ../../ipalib/plugins/config.py:88 msgid "Default shell" msgstr "Shell predeterminada" #: ../../ipalib/plugins/config.py:89 msgid "Default shell for new users" msgstr "Shell predeterminada para nuevos usuarios" #: ../../ipalib/plugins/config.py:93 msgid "Default users group" msgstr "Grupo de usuarios predeterminado" #: ../../ipalib/plugins/config.py:94 msgid "Default group for new users" msgstr "Grupo predeterminado para nuevos usuarios" #: ../../ipalib/plugins/config.py:98 msgid "Default e-mail domain" msgstr "Dominio predeterminado de correo electrónico" #: ../../ipalib/plugins/config.py:99 msgid "Default e-mail domain new users" msgstr "Dominio predeterminado de correo electrónico para nuevos usuarios" #: ../../ipalib/plugins/config.py:103 msgid "Search time limit" msgstr "Buscar límite de tiempo" #: ../../ipalib/plugins/config.py:104 msgid "Max. amount of time (sec.) for a search (-1 is unlimited)" msgstr "" "Cantidad máxima de tiempo (en segundos) para realizar una búsqueda (-1 es " "ilimitado)" #: ../../ipalib/plugins/config.py:109 msgid "Search size limit" msgstr "Límite del tamaño de la búsqueda" #: ../../ipalib/plugins/config.py:110 msgid "Max. number of records to search (-1 is unlimited)" msgstr "cantidad máxima de registros que buscar (-1 es ilimitado)" #: ../../ipalib/plugins/config.py:115 msgid "User search fields" msgstr "Campos de búsqueda de usuario" #: ../../ipalib/plugins/config.py:116 msgid "A comma-separated list of fields to search when searching for users" msgstr "" "Una lista separada por comas de campos a buscar, cuando se realice una " "búsqueda de usuarios" #: ../../ipalib/plugins/config.py:121 msgid "A comma-separated list of fields to search when searching for groups" msgstr "" "Una lista separada por comas de campos a buscar, cuando se realice una " "búsqueda de grupos" #: ../../ipalib/plugins/config.py:125 msgid "Migration mode" msgstr "Modo de migración" #: ../../ipalib/plugins/config.py:126 #, fuzzy msgid "Enable migration mode" msgstr "Modo de migración habilitado" #: ../../ipalib/plugins/config.py:130 msgid "Certificate Subject base" msgstr "Base de certificado de asunto" #: ../../ipalib/plugins/config.py:131 #, fuzzy msgid "Base for certificate subjects (OU=Test,O=Example)" msgstr "base para certificar asuntos (OU=Prueba,O=Ejemplo)" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:79 msgid "Role Groups" msgstr "Grupos de funciones" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:84 msgid "Role-group name" msgstr "Nombre del grupo de función" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:90 ../../ipalib/plugins/host.py:124 #: ../../ipalib/plugins/group.py:108 ../../ipalib/plugins/hbac.py:151 #: ../../ipalib/plugins/automount.py:230 ../../ipalib/plugins/netgroup.py:96 #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:62 ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:81 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:91 msgid "A description of this role-group" msgstr "Una descripción de este grupo de funciones" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:94 ../../ipalib/plugins/group.py:117 #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:66 msgid "Member groups" msgstr "Grupos de miembros" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:98 ../../ipalib/plugins/group.py:121 #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:70 msgid "Member users" msgstr "Usuarios miembros" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:102 msgid "Member of task-groups" msgstr "Miembros de los grupos de tareas" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:115 #, python-format msgid "Added rolegroup \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el grupo de funciones \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:125 #, python-format msgid "Deleted rolegroup \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el grupo de funciones \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:135 #, python-format msgid "Modified rolegroup \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el grupo de funciones \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:146 #, python-format msgid "%(count)d rolegroup matched" msgid_plural "%(count)d rolegroups matched" msgstr[0] "%(count)d grupo de roles coincidente" msgstr[1] "%(count)d grupo de roles coincidentes" #: ../../ipalib/plugins/host.py:86 msgid "Fully-qualified hostname required" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/host.py:113 ../../ipalib/plugins/hbac.py:162 msgid "Hosts" msgstr "Equipos" #: ../../ipalib/plugins/host.py:118 msgid "Host name" msgstr "Nombre del equipo" #: ../../ipalib/plugins/host.py:125 msgid "A description of this host" msgstr "Una descripción de este equipo" #: ../../ipalib/plugins/host.py:129 msgid "Locality" msgstr "Localidad" #: ../../ipalib/plugins/host.py:130 msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")" msgstr "Localidad del equipo (p.ej. \"Barrio latino, París\") " #: ../../ipalib/plugins/host.py:134 ../../ipalib/plugins/automount.py:107 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: ../../ipalib/plugins/host.py:135 msgid "Host location (e.g. \"Lab 2\")" msgstr "Ubicación del equipo (p. ej. \"Laboratorio\")" #: ../../ipalib/plugins/host.py:139 msgid "Platform" msgstr "Plataforma" #: ../../ipalib/plugins/host.py:140 msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")" msgstr "Plataforma de hardware del equipo (p. ej. \"Lenovo T61\")" #: ../../ipalib/plugins/host.py:144 msgid "Operating system" msgstr "Sistema operativo" #: ../../ipalib/plugins/host.py:145 msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")" msgstr "" "Sistema operativo que utiliza el equipo y versión (p.ej. \"Fedora 11\")" #: ../../ipalib/plugins/host.py:149 msgid "User password" msgstr "Contraseña de usuario" #: ../../ipalib/plugins/host.py:150 msgid "Password used in bulk enrollment" msgstr "Contraseña utilizada en el registro bruto" #: ../../ipalib/plugins/host.py:154 ../../ipalib/plugins/service.py:185 #: ../../ipalib/plugins/service.py:265 ../../ipalib/plugins/service.py:304 #: ../../ipalib/plugins/service.py:343 ../../ipalib/plugins/cert.py:187 #: ../../ipalib/plugins/cert.py:392 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" #: ../../ipalib/plugins/host.py:155 ../../ipalib/plugins/service.py:186 #: ../../ipalib/plugins/service.py:266 ../../ipalib/plugins/service.py:305 #: ../../ipalib/plugins/service.py:344 msgid "Base-64 encoded server certificate" msgstr "Certificado del servidor codificado con base-64" #: ../../ipalib/plugins/host.py:158 ../../ipalib/plugins/host.py:274 msgid "Principal name" msgstr "Nombre principal" #: ../../ipalib/plugins/host.py:162 ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:93 msgid "Member of host-groups" msgstr "Miembro de los grupos de equipo" #: ../../ipalib/plugins/host.py:166 msgid "Member of net-groups" msgstr "Miembro de los grupos de red" #: ../../ipalib/plugins/host.py:170 msgid "Member of role-groups" msgstr "Miembro de los grupos de función" #: ../../ipalib/plugins/host.py:199 #, python-format msgid "Added host \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el equipo \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/host.py:202 #, fuzzy msgid "force host name even if not in DNS" msgstr "fuerza el nombre del prinicpal, aún si no se encuentra en DNS" #: ../../ipalib/plugins/host.py:235 #, python-format msgid "Deleted host \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el equipo \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/host.py:269 #, python-format msgid "Modified host \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el equipo \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/host.py:275 msgid "Kerberos principal name for this host" msgstr "Nombre del prinicpal de Kerberos para este equipo" #: ../../ipalib/plugins/host.py:319 #, python-format msgid "%(count)d host matched" msgid_plural "%(count)d hosts matched" msgstr[0] "%(count)d equipo coincidente" msgstr[1] "%(count)d equipos coincidentes" #: ../../ipalib/plugins/host.py:337 ../../ipalib/plugins/service.py:83 msgid "Keytab" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/host.py:359 ../../ipalib/plugins/service.py:386 #, fuzzy, python-format msgid "Removed kerberos key from \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el grupo de funciones \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/host.py:368 msgid "Host principal has no kerberos key" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/group.py:94 msgid "User Groups" msgstr "Grupos de usuarios" #: ../../ipalib/plugins/group.py:102 msgid "Group name" msgstr "Nombre del grupo" #: ../../ipalib/plugins/group.py:109 msgid "Group description" msgstr "Descripción del grupo" #: ../../ipalib/plugins/group.py:113 msgid "GID" msgstr "GID" #: ../../ipalib/plugins/group.py:114 msgid "GID (use this option to set it manually)" msgstr "GID (utilice esta opción para definirlo manualmente)" #: ../../ipalib/plugins/group.py:134 #, python-format msgid "Added group \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el grupo \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/group.py:139 msgid "Create as posix group?" msgstr "¿Crear como un grupo posix?" #: ../../ipalib/plugins/group.py:159 #, python-format msgid "Deleted group \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el grupo \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/group.py:188 #, python-format msgid "Modified group \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el grupo \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/group.py:193 msgid "change to posix group" msgstr "trasladarse al grupo posix" #: ../../ipalib/plugins/group.py:219 #, python-format msgid "%(count)d group matched" msgid_plural "%(count)d groups matched" msgstr[0] "%(count)d grupo coincidente" msgstr[1] "%(count)d grupos coincidentes" #: ../../ipalib/plugins/group.py:254 #, fuzzy, python-format msgid "Detached group \"%(value)s\" from user \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el grupo de funciones \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/group.py:270 msgid "not allowed to modify user entries" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/group.py:274 msgid "not allowed to modify group entries" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/group.py:281 ../../ipalib/plugins/group.py:292 msgid "Not a managed group" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:44 #, python-format msgid "" "Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-mod' to set it manually." msgstr "" "El principal %s de Kerberos ya existe. Utilice 'ipa user-mod' para definirlo " "manualmente." #: ../../ipalib/plugins/migration.py:45 msgid "" "Failed to add user to the default group. Use 'ipa group-add-member' to add " "manually." msgstr "" "Falló al intenatar agregar al usuario al grupo predeterminado. Utilice 'ipa " "group-add-member' para agregarlo manualmente. " #: ../../ipalib/plugins/migration.py:169 msgid "LDAP URI" msgstr "LDAP URI" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:170 msgid "LDAP URI of DS server to migrate from" msgstr "LDAP URI del servidor DS desde donde realizar la migración" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:174 msgid "bind password" msgstr "asociar contraseña" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:181 msgid "Bind DN" msgstr "Asociar DN" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:187 msgid "User container" msgstr "Contenedor de usuario" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:188 msgid "RDN of container for users in DS" msgstr "RDN de contenedor para los usuarios en DS" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:194 msgid "Group container" msgstr "Contenedor de grupoi" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:195 msgid "RDN of container for groups in DS" msgstr "RDN del contenedor para grups en DS" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:204 msgid "Lists of objects migrated; categorized by type." msgstr "Lista de objetos migrados; categorizados por tipo." #: ../../ipalib/plugins/migration.py:208 msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type." msgstr "Lista de objetos que no pueden ser migrados; categorizados por tipo." #: ../../ipalib/plugins/migration.py:212 msgid "False if migration mode was disabled." msgstr "\"False\", si el modo de migración fue deshabilitado." #: ../../ipalib/plugins/migration.py:216 #, python-format msgid "comma-separated list of %s to exclude from migration" msgstr "lista de %s separada por comas a ser excluida de la migración" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:218 msgid "" "search results for objects to be migrated\n" "have been truncated by the server;\n" "migration process might be uncomplete\n" msgstr "" "los resultados de la búsqueda de objetos a ser migrados\n" "ha sido truncada por el servidor;\n" "el proceso de migración podría estar incompleto\n" #: ../../ipalib/plugins/migration.py:223 msgid "Migration mode is disabled. Use 'ipa config-mod' to enable it." msgstr "" "El modo de migración se encuentra deshabilitado. Utilice 'ipa config-mod' " "para habilitarlo." #: ../../ipalib/plugins/migration.py:226 msgid "" "Passwords have been migrated in pre-hashed format.\n" "IPA is unable to generate Kerberos keys unless provided\n" "with clear text passwords. All migrated users need to\n" "login at https://your.domain/ipa/migration/ before they\n" "can use their Kerberos accounts." msgstr "" "Las contraseñas han sido migradas en formato pre-hasheado.\n" "IPA es incapaz de generar llaves Kerberos a menos que le sean\n" "provistas contraseñas de texto claras. Todos los usuarios migrados\n" "necesitan registrarse en https://su.dominio/ipa/migration/ antes de\n" "poder utilizar sus respectivas cuentas Kerberos." #: ../../ipalib/plugins/service.py:157 ../../ipalib/plugins/hbac.py:174 msgid "Services" msgstr "Servicios" #: ../../ipalib/plugins/service.py:162 ../../ipalib/plugins/cert.py:171 msgid "Principal" msgstr "Principal" #: ../../ipalib/plugins/service.py:163 msgid "Service principal" msgstr "Servicio principal" #: ../../ipalib/plugins/service.py:176 #, python-format msgid "Added service \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el servicio \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/service.py:181 msgid "force principal name even if not in DNS" msgstr "fuerza el nombre del prinicpal, aún si no se encuentra en DNS" #: ../../ipalib/plugins/service.py:224 #, python-format msgid "Deleted service \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el servicio \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/service.py:261 #, fuzzy, python-format msgid "Modified service \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el usuario \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/service.py:298 #, fuzzy, python-format msgid "%(count)d service matched" msgid_plural "%(count)d services matched" msgstr[0] "%(count)d usuario coincidente" msgstr[1] "%(count)d usuarios coincidentes" #: ../../ipalib/plugins/service.py:396 #, fuzzy msgid "Service principal has no kerberos key" msgstr "Servicio principal" #: ../../ipalib/plugins/passwd.py:52 ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:62 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:106 msgid "HBAC" msgstr "HBAC" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:111 msgid "Rule name" msgstr "Nombre de la regla" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:116 msgid "Rule type (allow or deny)" msgstr "Tipo de regla (permitir o negar)" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:117 #, fuzzy msgid "Rule type" msgstr "Tipo de registro" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:123 msgid "User category" msgstr "Categoría de usuario" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:124 msgid "User category the rule applies to" msgstr "Categoría de usuario al que se aplica la regla" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:129 msgid "Host category" msgstr "Categoría del equipo" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:130 msgid "Host category the rule applies to" msgstr "Categoría del equipo al que se aplica la regla" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:135 msgid "Source host category" msgstr "Categoría del equipo de origen" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:136 msgid "Source host category the rule applies to" msgstr "Categoría del equipo de origen al que se aplica la regla" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:141 #, fuzzy msgid "Service category" msgstr "Categoría de usuario" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:142 #, fuzzy msgid "Service category the rule applies to" msgstr "Categoría de usuario al que se aplica la regla" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:147 ../../ipalib/plugins/hbac.py:309 #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:347 msgid "Access time" msgstr "Hora de acceso" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:154 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:158 ../../ipalib/plugins/user.py:76 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:166 ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:69 msgid "Host Groups" msgstr "Grupos de equipo" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:170 #, fuzzy msgid "Source hosts" msgstr "Categoría del equipo de origen" #: ../../ipalib/plugins/hbac.py:178 #, fuzzy msgid "Service Groups" msgstr "Servicios" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:93 #, fuzzy msgid "Failure decoding Certificate Signing Request:" msgstr "" "Falla al intentar decodificar la petición de identificación de certificado" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:106 ../../ipalib/plugins/cert.py:118 msgid "Failure decoding Certificate Signing Request" msgstr "" "Falla al intentar decodificar la petición de identificación de certificado" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:120 #, python-format msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s" msgstr "" "Falla al intentar decodificar la petición de identificación de certificado: " "%s" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:172 msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)" msgstr "" "Principal del servicio para este certificado (p.ej. HTTP/prueba.ejemplo.com)" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:179 msgid "automatically add the principal if it doesn't exist" msgstr "si no existe, agregar automáticamente el principal" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:191 ../../ipalib/plugins/cert.py:395 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:195 ../../ipalib/plugins/cert.py:398 msgid "Issuer" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:199 ../../ipalib/plugins/cert.py:401 msgid "Not Before" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:203 ../../ipalib/plugins/cert.py:404 msgid "Not After" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:207 ../../ipalib/plugins/cert.py:407 msgid "Fingerprint (MD5)" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:211 ../../ipalib/plugins/cert.py:410 msgid "Fingerprint (SHA1)" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:215 ../../ipalib/plugins/cert.py:379 msgid "Serial number" msgstr "Número de serie" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:223 ../../ipalib/plugins/misc.py:57 msgid "Dictionary mapping variable name to value" msgstr "Nombre de la variable de mapeo de dicionario a valorizar " #: ../../ipalib/plugins/cert.py:357 msgid "Request id" msgstr "Id de la petición" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:363 msgid "Request status" msgstr "Estado de la petición" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:380 msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal" msgstr "Número de serie en decimales, o hexadecimales, si tiene un prefijo 0x" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:413 msgid "Revocation reason" msgstr "Motivo de la revocación" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:458 msgid "Revoked" msgstr "Revocado" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:466 msgid "Reason" msgstr "Motivo" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:467 msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)" msgstr "Motivo por el cual el certificado ha sido revocado (0-10)" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:502 msgid "Unrevoked" msgstr "No revocado" #: ../../ipalib/plugins/cert.py:505 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:79 #, python-format msgid "container entry (%(container)s) not found" msgstr "no se encuentra la entrada (%(container)s) de contenedor" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:80 #, python-format msgid "%(parent)s: %(oname)s not found" msgstr "%(parent)s: no se encuentra %(oname)s" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:81 #, python-format msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found" msgstr "%(pkey)s: no se encuentra %(oname)s" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:150 msgid "Add an attribute/value pair. Format is attr=value" msgstr "Agregar un par de atributo/valor. El formato es attr=value" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:155 msgid "Set an attribute to an name/value pair. Format is attr=value" msgstr "Define un atributo a un par nombre/valor. El formato es attr=value" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:491 msgid "the entry was deleted while being modified" msgstr "la entrada fue eliminada mientras estaba siendo modificada" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:627 msgid "Members that could not be added" msgstr "Miembros que no han podido ser añadidos" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:631 msgid "Number of members added" msgstr "Cantidad de miembros añadidos" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:637 ../../ipalib/plugins/baseldap.py:742 msgid "Failed members" msgstr "Miembros fallidos" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:732 msgid "Members that could not be removed" msgstr "Miembros que no han podido ser eliminados" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:736 msgid "Number of members removed" msgstr "Cantidad de miembros eliminados" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:833 msgid "Time Limit" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:834 msgid "Time limit of search in seconds" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:840 #, fuzzy msgid "Size Limit" msgstr "Límite del tamaño de la búsqueda" #: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:841 #, fuzzy msgid "Maximum number of entries returned" msgstr "Cantidad de variables devueltas (<= total)" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:111 msgid "A list of ACI values" msgstr "Una lista de valores ACI" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:142 msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive" msgstr "tipo, filtro, subárbol y grupo de destino, se excluyen mutuamente" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:145 msgid "" "at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are " "required" msgstr "" "es necesario como mínimo alguno de: tipo, filtro, subárbol, grupo de " "destino, atributos, o miembro de " #: ../../ipalib/plugins/aci.py:151 #, fuzzy msgid "group, taskgroup and self are mutually exclusive" msgstr "grupo y grupo de tareas se excluyen mutuamente" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:153 #, fuzzy msgid "One of group, taskgroup or self is required" msgstr "Es necesario grupo o grupo de tareas" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:172 #, python-format msgid "Group '%s' does not exist" msgstr "El grupo '%s' no existe" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:269 #, python-format msgid "ACI with name \"%s\" not found" msgstr "No se encuentra un ACI cuyo nombre sea \"%s\"" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:286 msgid "ACIs" msgstr "ACIs" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:291 msgid "ACI name" msgstr "Nombre de ACI" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:296 msgid "Taskgroup" msgstr "Grupo de tareas" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:297 msgid "Taskgroup ACI grants access to" msgstr "El grupo de tareas ACI permite el acceso a " #: ../../ipalib/plugins/aci.py:301 msgid "User group" msgstr "Grupo de usuarios" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:302 msgid "User group ACI grants access to" msgstr "El grupo de usuarios ACI permite el acceso a" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:306 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:307 #, fuzzy msgid "" "comma-separated list of permissions to grant(read, write, add, delete, all)" msgstr "" "lista separada por comas de la concesión de permisos (leer, escribir, " "agregar, eliminar, auto escribirse, todos) " #: ../../ipalib/plugins/aci.py:313 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:314 msgid "Comma-separated list of attributes" msgstr "Lista de atributos separada por comas" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:318 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:319 msgid "type of IPA object (user, group, host)" msgstr "tipo de objeto IPA (usuario, grupo, equipo)" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:324 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:325 msgid "Member of a group" msgstr "Miembro de un grupo" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:329 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:330 msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)" msgstr "Filtro legal LDAP (p.ej. ou=Ingeniería)" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:334 msgid "Subtree" msgstr "Subárbol" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:335 msgid "Subtree to apply ACI to" msgstr "Subárbol al que aplicar ACI" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:339 msgid "Target group" msgstr "Grupo elegido" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:340 msgid "Group to apply ACI to" msgstr "Grupo al que aplicar API" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:344 msgid "Target your own entry (self)" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:345 msgid "Apply ACI to your own entry (self)" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:357 #, python-format msgid "Created ACI \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido creado ACI \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:407 #, python-format msgid "Deleted ACI \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado ACI \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:447 #, python-format msgid "Modified ACI \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado ACI \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/aci.py:519 #, python-format msgid "%(count)d ACI matched" msgid_plural "%(count)d ACIs matched" msgstr[0] "%(count)d ACI coincidente" msgstr[1] "%(count)d ACIs coincidentes" #: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:63 msgid "Manage ticket policy for specific user" msgstr "Administra política de ticket para un usuario específico" #: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:68 msgid "Max life" msgstr "Vida máxima" #: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:69 #, fuzzy msgid "Maximum ticket life (seconds)" msgstr "Vida máxima del ticket" #: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:73 msgid "Max renew" msgstr "Renovación máxima" #: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:74 #, fuzzy msgid "Maximum renewable age (seconds)" msgstr "Duración máxima renovable" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:131 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:136 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:137 msgid "Zone name (FQDN)" msgstr "Nombre de la zona (FQDN)" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:143 msgid "Authoritative name server" msgstr "Servidor de nombres de autoridad" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:147 msgid "administrator e-mail address" msgstr "dirección de correo electrónico del administrador" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:153 msgid "SOA serial" msgstr "Serie SOA" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:157 msgid "SOA refresh" msgstr "Actualizar SOA" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:161 msgid "SOA retry" msgstr "Reintentar SOA" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:165 msgid "SOA expire" msgstr "Expirar SOA" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:169 msgid "SOA minimum" msgstr "Mínimo SOA" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:173 msgid "SOA time to live" msgstr "Tiempo para abandonar SOA" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:177 msgid "SOA class" msgstr "Clase SOA" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:182 msgid "allow dynamic update?" msgstr "¿permitir actualización dinámica?" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:186 msgid "BIND update policy" msgstr "Política de actualización de BIND" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:411 ../../ipalib/plugins/dns.py:445 #: ../../ipalib/plugins/dns.py:480 ../../ipalib/plugins/dns.py:595 #: ../../ipalib/plugins/dns.py:680 ../../ipalib/plugins/dns.py:804 msgid "Zone name" msgstr "Nombre de la zona" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:485 msgid "resource name" msgstr "nombre del recurso" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:490 ../../ipalib/plugins/dns.py:605 #: ../../ipalib/plugins/dns.py:696 msgid "Record type" msgstr "Tipo de registro" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:494 ../../ipalib/plugins/dns.py:609 msgid "Data" msgstr "Datos" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:495 ../../ipalib/plugins/dns.py:610 msgid "Type-specific data" msgstr "Datos de tipo específico" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:502 msgid "Time to live" msgstr "Tiempo para abandonar" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:507 msgid "Class" msgstr "Clase" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:600 ../../ipalib/plugins/dns.py:692 #: ../../ipalib/plugins/dns.py:809 msgid "Resource name" msgstr "Nombre del recurso" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:685 msgid "Search criteria" msgstr "Criterio de búsqueda" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:700 msgid "type-specific data" msgstr "datos de tipo específico" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:850 #, fuzzy, python-format msgid "Found '%(value)s'" msgstr "Ha sido agregado el grupo \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:854 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Nombre del equipo" #: ../../ipalib/plugins/dns.py:867 #, fuzzy, python-format msgid "Host '%(host)s' not found" msgstr "%(pkey)s: no se encuentra %(oname)s" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:108 msgid "Automount location name" msgstr "Nombre de la ubicación de automontaje" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:224 msgid "Map" msgstr "Mapeo" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:225 msgid "Automount map name" msgstr "Nombre de mapeo de automontaje" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:234 msgid "Automount Maps" msgstr "Mapeos de automontaje" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:306 msgid "Key" msgstr "Llave" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:307 msgid "Automount key name" msgstr "Nombre de llave de automontaje" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:312 msgid "Mount information" msgstr "Información de montaje" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:316 msgid "description" msgstr "descripción" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:320 msgid "Automount Keys" msgstr "Llaves de automontaje" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:340 msgid "Mount point" msgstr "Punto de montaje" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:344 msgid "Parent map" msgstr "Mapeo del padre" #: ../../ipalib/plugins/automount.py:345 msgid "Name of parent automount map (default: auto.master)" msgstr "Nombre del mapeo del automontaje padre (predeterminado: auto.master)" #: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:57 #, fuzzy msgid "Member Host" msgstr "Equipo miembro" #: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:63 msgid "External host" msgstr "Equipo externo" #: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:85 msgid "Net Groups" msgstr "Grupos de red" #: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:90 msgid "Netgroup name" msgstr "Nombre de grupo de red" #: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:97 msgid "Netgroup description" msgstr "Descripción del grupo de red" #: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:101 msgid "NIS domain name" msgstr "Nombre del dominio NIS" #: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:106 msgid "IPA unique ID" msgstr "ID unico de IPA" #: ../../ipalib/plugins/misc.py:38 #, python-format msgid "%(count)d variables" msgstr "%(count)d variables" #: ../../ipalib/plugins/misc.py:61 msgid "Total number of variables env (>= count)" msgstr "Cantidad total de variables env (>= count)" #: ../../ipalib/plugins/misc.py:66 msgid "Number of variables returned (<= total)" msgstr "Cantidad de variables devueltas (<= total)" #: ../../ipalib/plugins/misc.py:109 #, python-format msgid "%(count)d plugin loaded" msgid_plural "%(count)d plugins loaded" msgstr[0] "%(count)d complemento cargado" msgstr[1] "%(count)d complementos cargados" #: ../../ipalib/plugins/misc.py:116 msgid "Number of plugins loaded" msgstr "Cantidad de complementos cargados" #: ../../ipalib/plugins/user.py:84 msgid "User login" msgstr "Ingreso de usuario" #: ../../ipalib/plugins/user.py:91 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: ../../ipalib/plugins/user.py:95 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: ../../ipalib/plugins/user.py:103 msgid "GECOS field" msgstr "Campo GECOS" #: ../../ipalib/plugins/user.py:109 msgid "Login shell" msgstr "Shel de ingreso" #: ../../ipalib/plugins/user.py:114 msgid "Kerberos principal" msgstr "Principal kerberos" #: ../../ipalib/plugins/user.py:120 msgid "Email address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: ../../ipalib/plugins/user.py:124 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: ../../ipalib/plugins/user.py:125 msgid "Set the user password" msgstr "Definir la contraseña de usuario" #: ../../ipalib/plugins/user.py:132 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../../ipalib/plugins/user.py:133 msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/user.py:139 msgid "Street address" msgstr "Dirección postal" #: ../../ipalib/plugins/user.py:142 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: ../../ipalib/plugins/user.py:146 msgid "Netgroups" msgstr "Grupos de red" #: ../../ipalib/plugins/user.py:150 msgid "Rolegroups" msgstr "Grupos de funciones" #: ../../ipalib/plugins/user.py:154 msgid "Taskgroups" msgstr "Grupos de tareas" #: ../../ipalib/plugins/user.py:167 #, python-format msgid "Added user \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el usuario \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/user.py:216 #, python-format msgid "Deleted user \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el usuario \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/user.py:235 #, python-format msgid "Modified user \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el usuario \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/user.py:247 msgid "Self" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/user.py:248 msgid "Display user record for current Kerberos principal" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/user.py:258 #, python-format msgid "%(count)d user matched" msgid_plural "%(count)d users matched" msgstr[0] "%(count)d usuario coincidente" msgstr[1] "%(count)d usuarios coincidentes" #: ../../ipalib/plugins/user.py:278 #, python-format msgid "Locked user \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido bloqueado el usuario \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/user.py:304 #, python-format msgid "Unlocked user \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido desbloqueado el usuario \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:51 msgid "Task Groups" msgstr "Grupos de tareas" #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:56 msgid "Task-group name" msgstr "Nombre de grupos de tareas" #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:63 msgid "Task-group description" msgstr "Descrición del grupo de tareas" #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:74 msgid "Member role-groups" msgstr "Grupos de función miembro" #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:87 #, python-format msgid "Added taskgroup \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el grupo de tareas \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:97 #, python-format msgid "Deleted taskgroup \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el grupo de tareas \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:107 #, python-format msgid "Modified taskgroup \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el grupo de tareas \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:118 #, python-format msgid "%(count)d taskgroup matched" msgid_plural "%(count)d taskgroups matched" msgstr[0] "%(count)d grupo de tarea coincidente" msgstr[1] "%(count)d grupos de tarea coincidentes" #: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:74 msgid "Host-group" msgstr "Grupo de equipo" #: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:75 msgid "Name of host-group" msgstr "Nombre del grupo de equipo" #: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:82 msgid "A description of this host-group" msgstr "Una descripción de este grupo de equipo" #: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:85 msgid "Member hosts" msgstr "Equipos miembro" #: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:89 msgid "Member host-groups" msgstr "Grupos de equipo miembro" #: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:106 #, python-format msgid "Added hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el grupo de equipo \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:116 #, python-format msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el grupo de equipo \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:126 #, python-format msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el grupo de equipo \"%(value)s\"" #: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:137 #, python-format msgid "%(count)d hostgroup matched" msgid_plural "%(count)d hostgroups matched" msgstr[0] "%(count)d grupo de equipos coincidente" msgstr[1] "%(count)d grupos de equipos coincidentes" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:84 #, python-format msgid "priority must be a unique value (%(prio)d already used by %(gname)s)" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:173 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:174 #, fuzzy msgid "Manage password policy for specific group" msgstr "Administra política de ticket para un usuario específico" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:179 msgid "Max lifetime (days)" msgstr "Vida máxima (días)" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:180 msgid "Maximum password lifetime (in days)" msgstr "Vida máxima de la contraseña (días)" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:185 msgid "Min lifetime (hours)" msgstr "Vida mínima (horas)" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:186 msgid "Minimum password lifetime (in hours)" msgstr "Vida mínima de la contraseña (en horas)" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:191 msgid "History size" msgstr "Tamaño del historial" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:192 msgid "Password history size" msgstr "Tamaño del historial de la contraseña" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:197 msgid "Character classes" msgstr "Clases de caracteres" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:198 msgid "Minimum number of character classes" msgstr "Cantidad mínima de clases de caracteres" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:204 msgid "Min length" msgstr "Longitud mínima" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:205 msgid "Minimum length of password" msgstr "Longitud mínima de la contraseña" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:210 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:211 #, fuzzy msgid "Priority of the policy (higher number means lower priority" msgstr "" "Prioridad de la política (a mayor número corresponde una política menor)" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:263 #, fuzzy msgid "Maximum password life must be greater than minimum." msgstr "Vida máxima de la contraseña (días)" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:326 msgid "priority cannot be set on global policy" msgstr "la prioridad no puede ser definida en una plítica global" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:365 msgid "User" msgstr "Usuario" #: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:366 #, fuzzy msgid "Display effective policy for a specific user" msgstr "Administra política de ticket para un usuario específico" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:39 msgid "Logged In As" msgstr "Conectado como" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:41 msgid "Add" msgstr "Agregue" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:42 msgid "Find" msgstr "Busque" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:43 msgid "Reset" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:44 msgid "Update" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:45 msgid "Enroll" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:48 msgid "Quick Links" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:51 msgid "Identity Details" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:52 msgid "Account Details" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:53 msgid "Contact Details" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:54 #, fuzzy msgid "Mailing Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:55 msgid " Employee Information" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:56 #, fuzzy msgid "Misc. Information" msgstr "Información de montaje" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:57 msgid "Back to Top" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:62 msgid "Name of object to export" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:67 msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects" msgstr "" #: ../../ipalib/plugins/internal.py:68 msgid "Dict of I18N messages" msgstr "" #: ../../ipaserver/install/certs.py:603 ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1313 #: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1398 #: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1463 #: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1543 #: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1602 #, python-format msgid "Unable to communicate with CMS (%s)" msgstr "No es posible comunicarse con CMS (%s)" #: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:97 #, python-format msgid "" "Request subject \"%(request_subject)s\" does not match the form " "\"%(subject_base)s\"" msgstr "" "El asunto solicitado \"%(request_subject)s\" no coincide con la forma " "\"%(subject_base)s\"" #: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:102 #, python-format msgid "unable to decode csr: %s" msgstr "no es posible decodificar csr: %s" #: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:123 #: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:138 msgid "file operation" msgstr "operación de archivo" #: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:152 msgid "cannot obtain next serial number" msgstr "no es posible obtener el próximo número de serie" #: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:187 msgid "certutil failure" msgstr "falla de certutil" #: ../../ipaserver/plugins/join.py:54 msgid "The hostname to register as" msgstr "El nombre del equipo a ser registrado como" #: ../../ipaserver/plugins/join.py:62 msgid "The IPA realm" msgstr "El reinado IPA" #: ../../ipaserver/plugins/join.py:68 msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)" msgstr "Plataforma de hardware del equipo (p. ej. Lenovo T61)" #: ../../ipaserver/plugins/join.py:72 msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)" msgstr "Sistema operativo que utiliza el equipo y versión (p.ej. Fedora 9)" #~ msgid "Service name" #~ msgstr "Nombre del servicio" #~ msgid "Name of service the rule applies to (e.g. ssh)" #~ msgstr "Nombre del servicio al que se aplica la regla (p.ej. ssh)" #~ msgid "Unable to decode certificate in entry" #~ msgstr "No es posible decodificar el certificado en la entrada" #~ msgid "UID (use this option to set it manually)" #~ msgstr "UID (utilice esta opción para definir manualmente)" #~ msgid "Added policy for group \"%(value)s\"" #~ msgstr "Ha sido agregada política para el grupo \"%(value)s\"" #~ msgid "Group to set policy for" #~ msgstr "Grupo al que definir la política" #~ msgid "Modified policy for group \"%(value)s\"" #~ msgstr "Ha sido modificada la política para grupo \"%(value)s\"" #~ msgid "Deleted policy for group \"%(value)s\"" #~ msgstr "Ha sido eliminada la política para el grupo \"%(value)s\"" #~ msgid "Group to remove policy from" #~ msgstr "Grupo desde donde eliminar la política" #~ msgid "Group to display policy" #~ msgstr "Grupo al que mostrar la política" #~ msgid "Display policy applied to a given user" #~ msgstr "Mostrar la política aplicada a un usuario determinado"