# Fedora Spanish translation of freeipa.master.ipa. # This file is distributed under the same license as the freeipa.master.ipa package. # # Domingo Becker , 2010. # Héctor Daniel Cabrera , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: freeipa.master.ipa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject.org/projects/freeipa/" "newticket\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-13 14:22-0400\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera \n" "Language-Team: Fedora Spanisg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ipalib/cli.py:507 #, python-format msgid "Enter %(label)s again to verify: " msgstr "ngrese %(label)s nuevamente para su verificación: " #: ipalib/cli.py:511 ipa-client/ipa-getkeytab.c:730 #, c-format msgid "Passwords do not match!" msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!" #: ipalib/cli.py:516 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelado." #: ipalib/errors.py:297 #, python-format msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at %(server)r" msgstr "" "el cliente %(cver)s no es compatible con el servidor %(sver)s en %(server)r" #: ipalib/errors.py:315 #, python-format msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s" msgstr "error %(code)d desconocido de %(server)s: %(error)s" #: ipalib/errors.py:331 msgid "an internal error has occurred" msgstr "ha ocurrido un error interno" #: ipalib/errors.py:353 #, python-format msgid "an internal error has occurred on server at %(server)r" msgstr "ha ocurrido un error interno en el servidor en %(server)r" #: ipalib/errors.py:369 #, python-format msgid "unknown command %(name)r" msgstr "comando desconocido %(name)r" #: ipalib/errors.py:386 ipalib/errors.py:411 #, python-format msgid "error on server %(server)r: %(error)s" msgstr "error en el servidor %(server)r: %(error)s" #: ipalib/errors.py:402 #, python-format msgid "cannot connect to %(uri)r: %(error)s" msgstr "no es posible conectar con %(uri)r: %(error)s" #: ipalib/errors.py:420 #, python-format msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s" msgstr "Petición JSON-RPC no válida: %(error)s" #: ipalib/errors.py:448 #, python-format msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s" msgstr "Error de kerberos: %(major)s/%(minor)s" #: ipalib/errors.py:465 msgid "did not receive Kerberos credentials" msgstr "no se ha recibido ninguna credencial Kerberos" #: ipalib/errors.py:481 #, python-format msgid "Service %(service)r not found in Kerberos database" msgstr "" "El servicio %(service)r no se ha encontrado en la base de datos Kerberos" #: ipalib/errors.py:497 msgid "No credentials cache found" msgstr "No se han encontrado credenciales de caché" #: ipalib/errors.py:513 msgid "Ticket expired" msgstr "El ticket ha expirado" #: ipalib/errors.py:529 msgid "Credentials cache permissions incorrect" msgstr "Los permisos de credenciales de caché son incorrectos" #: ipalib/errors.py:545 msgid "Bad format in credentials cache" msgstr "Las credenciales de caché están mal formadas" #: ipalib/errors.py:561 msgid "Cannot resolve KDC for requested realm" msgstr "No es posible resolver KDC para el reinado solicitado" #: ipalib/errors.py:580 #, python-format msgid "Insufficient access: %(info)s" msgstr "Acceso insuficiente: %(info)s" #: ipalib/errors.py:624 #, python-format msgid "command %(name)r takes no arguments" msgstr "el comando %(name)r no tiene argumentos" #: ipalib/errors.py:644 #, python-format msgid "command %(name)r takes at most %(count)d argument" msgid_plural "command %(name)r takes at most %(count)d arguments" msgstr[0] "el comando %(name)r lleva al menos %(count)d argumento" msgstr[1] "el comando %(name)r lleva al menos %(count)d argumentos" #: ipalib/errors.py:674 #, python-format msgid "overlapping arguments and options: %(names)r" msgstr "superponiendo argumentos y opciones: %(names)r" #: ipalib/errors.py:690 #, python-format msgid "%(name)r is required" msgstr "%(name)r es necesario" #: ipalib/errors.py:706 ipalib/errors.py:722 #, python-format msgid "invalid %(name)r: %(error)s" msgstr "%(name)r inválido: %(error)s" #: ipalib/errors.py:738 #, python-format msgid "api has no such namespace: %(name)r" msgstr "api no posee tal nombre de espacio: %(name)r" #: ipalib/errors.py:747 msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" #: ipalib/errors.py:755 msgid "Command not implemented" msgstr "El comando no se ha implementado" #: ipalib/errors.py:783 ipalib/errors.py:1023 ipalib/errors.py:1254 #, python-format msgid "%(reason)s" msgstr "%(reason)s" #: ipalib/errors.py:799 msgid "This entry already exists" msgstr "Esta entrada ya existe" #: ipalib/errors.py:815 msgid "You must enroll a host in order to create a host service" msgstr "Debe registrar un equipo para poder generar un servicio de equipo" #: ipalib/errors.py:831 #, python-format msgid "" "Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: " "%(reason)s" msgstr "" "El servicio principal no tiene la forma de servicio/nombre de equipo " "totalmente calificado: %(reason)s" #: ipalib/errors.py:847 msgid "" "The realm for the principal does not match the realm for this IPA server" msgstr "" "El reinado para el principal no coincide con el reinado para este servidor " "IPA" #: ipalib/errors.py:863 msgid "This command requires root access" msgstr "Este comando necesita acceso de usuario root" #: ipalib/errors.py:879 msgid "This is already a posix group" msgstr "Este ya es un grupo posix" #: ipalib/errors.py:895 #, python-format msgid "Principal is not of the form user@REALM: %(principal)r" msgstr "El principal no tiene la forma usuario@REINADO: %(principal)r" #: ipalib/errors.py:911 msgid "This entry is already unlocked" msgstr "Esta entrada ya se encuentra desbloqueada" #: ipalib/errors.py:927 msgid "This entry is already locked" msgstr "Esta entrada ya se encuentra bloqueada" #: ipalib/errors.py:943 msgid "This entry has nsAccountLock set, it cannot be locked or unlocked" msgstr "" "Esta entrada posee definido nsAccountLock, no puede ser bloqueada ni " "desbloqueada" #: ipalib/errors.py:959 msgid "This entry is not a member of the group" msgstr "Esta entrada no es miembro del grupo" #: ipalib/errors.py:975 msgid "A group may not be a member of itself" msgstr "Un grupo no puede ser miembro de sí mismo" #: ipalib/errors.py:991 msgid "This entry is already a member of the group" msgstr "Esta entrada ya es miembro del grupo" #: ipalib/errors.py:1007 #, python-format msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s" msgstr "Falló la decodificación base64: %(reason)s" #: ipalib/errors.py:1039 msgid "A group may not be added as a member of itself" msgstr "Un grupo no puede ser agregado como miembro de sí mismo" #: ipalib/errors.py:1055 msgid "The default users group cannot be removed" msgstr "El grupo de usuarios predeterminado no puede ser eliminado" #: ipalib/errors.py:1071 msgid "Host does not have corresponding DNS A record" msgstr "El equipo no posee un registro DNS A con el que se corresponda " #: ipalib/errors.py:1086 msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first." msgstr "" "No se permite eliminar un grupo administrado. Primero debe ser desasociado. " #: ipalib/errors.py:1109 #, python-format msgid "no command nor help topic %(topic)r" msgstr "no existe un comando para el tópico de ayuda %(topic)r" #: ipalib/errors.py:1133 msgid "change collided with another change" msgstr "la modificación choca con otra modificación diferente" #: ipalib/errors.py:1149 msgid "no modifications to be performed" msgstr "no existen modificaciones a ser realizadas" #: ipalib/errors.py:1165 #, python-format msgid "%(desc)s:%(info)s" msgstr "%(desc)s:%(info)s" #: ipalib/errors.py:1181 msgid "limits exceeded for this query" msgstr "han sido excedidos los límites para esta consulta" #: ipalib/errors.py:1196 #, python-format msgid "%(info)s" msgstr "%(info)s" #: ipalib/errors.py:1221 #, python-format msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s" msgstr "La operación certificada no puede ser completada: %(error)s" #: ipalib/errors.py:1237 #, fuzzy, python-format msgid "Certificate format error: %(error)s" msgstr "La operación certificada no puede ser completada: %(error)s" #: ipalib/frontend.py:380 msgid "Results are truncated, try a more specific search" msgstr "" "Los resultados se encuentran truncados, intente realizar una búsqueda más " "específica" #: ipalib/frontend.py:797 ipalib/plugins/misc.py:47 msgid "retrieve all attributes" msgstr "recuperar todos los atributos" #: ipalib/frontend.py:803 msgid "print entries as stored on the server" msgstr "imprime las entradas como se encuentran almacenadas en el servidor" #: ipalib/frontend.py:940 msgid "Forward to server instead of running locally" msgstr "Reenvía al servidor en lugar de ejecutarse localmente" #: ipalib/output.py:92 msgid "A dictionary representing an LDAP entry" msgstr "Un diccionario representando una entrada LDAP" #: ipalib/output.py:100 msgid "A list of LDAP entries" msgstr "Una lista de entradas LDAP" #: ipalib/output.py:111 msgid "All commands should at least have a result" msgstr "Todos los comandos deberían por lo menos tener un resultado" #: ipalib/parameters.py:295 msgid "incorrect type" msgstr "tipo incorrecto" #: ipalib/parameters.py:298 msgid "Only one value is allowed" msgstr "Sólo se permite un valor" #: ipalib/parameters.py:877 msgid "must be True or False" msgstr "debe ser True o False" #: ipalib/parameters.py:978 msgid "must be an integer" msgstr "debe ser un entero" #: ipalib/parameters.py:1029 #, python-format msgid "must be at least %(minvalue)d" msgstr "debe ser como mínimo %(minvalue)d" #: ipalib/parameters.py:1039 #, python-format msgid "can be at most %(maxvalue)d" msgstr "puede ser como máximo %(maxvalue)d" #: ipalib/parameters.py:1049 msgid "must be a decimal number" msgstr "debe ser un número decimal" #: ipalib/parameters.py:1071 #, python-format msgid "must be at least %(minvalue)f" msgstr "debe ser como mínimo %(minvalue)f" #: ipalib/parameters.py:1081 #, python-format msgid "can be at most %(maxvalue)f" msgstr "puede ser como máximo %(maxvalue)f" #: ipalib/parameters.py:1145 #, python-format msgid "must match pattern \"%(pattern)s\"" msgstr "debe coincidir con el modelo \"%(pattern)s" #: ipalib/parameters.py:1163 msgid "must be binary data" msgstr "debe ser un dato binario" #: ipalib/parameters.py:1179 #, python-format msgid "must be at least %(minlength)d bytes" msgstr "debe ser como mínimo de %(minlength)d bytes" #: ipalib/parameters.py:1189 #, python-format msgid "can be at most %(maxlength)d bytes" msgstr "puede ser a lo sumo de %(maxlength)d bytes" #: ipalib/parameters.py:1199 #, python-format msgid "must be exactly %(length)d bytes" msgstr "debe ser exactamente de %(length)d bytes" #: ipalib/parameters.py:1217 msgid "must be Unicode text" msgstr "debe ser texto Unicode" #: ipalib/parameters.py:1248 #, python-format msgid "must be at least %(minlength)d characters" msgstr "debe tener como mínimo %(minlength)d caracteres" #: ipalib/parameters.py:1258 #, python-format msgid "can be at most %(maxlength)d characters" msgstr "puede tener a lo sumo %(maxlength)d caracteres" #: ipalib/parameters.py:1268 #, python-format msgid "must be exactly %(length)d characters" msgstr "debe tener exactamente %(length)d caracteres" #: ipalib/parameters.py:1307 #, python-format msgid "must be one of %(values)r" msgstr "debe ser uno de %(values)r" #: ipalib/plugins/aci.py:111 msgid "A list of ACI values" msgstr "Una lista de valores ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:142 msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive" msgstr "tipo, filtro, subárbol y grupo de destino, se excluyen mutuamente" #: ipalib/plugins/aci.py:145 msgid "" "at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are " "required" msgstr "" "es necesario como mínimo alguno de: tipo, filtro, subárbol, grupo de " "destino, atributos, o miembro de " #: ipalib/plugins/aci.py:151 msgid "group, taskgroup and self are mutually exclusive" msgstr "grupo, función del grupo y self se excluyen mutuamente" #: ipalib/plugins/aci.py:153 msgid "One of group, taskgroup or self is required" msgstr "Es necesario o grupo o función del grupo o self" #: ipalib/plugins/aci.py:172 #, python-format msgid "Group '%s' does not exist" msgstr "El grupo '%s' no existe" #: ipalib/plugins/aci.py:269 #, python-format msgid "ACI with name \"%s\" not found" msgstr "No se encuentra un ACI cuyo nombre sea \"%s\"" #: ipalib/plugins/aci.py:286 msgid "ACIs" msgstr "ACIs" #: ipalib/plugins/aci.py:291 msgid "ACI name" msgstr "Nombre de ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:296 msgid "Taskgroup" msgstr "Grupo de tareas" #: ipalib/plugins/aci.py:297 msgid "Taskgroup ACI grants access to" msgstr "El grupo de tareas ACI permite el acceso a " #: ipalib/plugins/aci.py:301 msgid "User group" msgstr "Grupo de usuarios" #: ipalib/plugins/aci.py:302 msgid "User group ACI grants access to" msgstr "El grupo de usuarios ACI permite el acceso a" #: ipalib/plugins/aci.py:306 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: ipalib/plugins/aci.py:307 msgid "" "comma-separated list of permissions to grant(read, write, add, delete, all)" msgstr "" "lista separada por comas de la concesión de permisos (leer, escribir, " "agregar, eliminar, todos) " #: ipalib/plugins/aci.py:313 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: ipalib/plugins/aci.py:314 msgid "Comma-separated list of attributes" msgstr "Lista de atributos separada por comas" #: ipalib/plugins/aci.py:318 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ipalib/plugins/aci.py:319 msgid "type of IPA object (user, group, host)" msgstr "tipo de objeto IPA (usuario, grupo, equipo)" #: ipalib/plugins/aci.py:324 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" #: ipalib/plugins/aci.py:325 msgid "Member of a group" msgstr "Miembro de un grupo" #: ipalib/plugins/aci.py:329 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: ipalib/plugins/aci.py:330 msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)" msgstr "Filtro legal LDAP (p.ej. ou=Ingeniería)" #: ipalib/plugins/aci.py:334 msgid "Subtree" msgstr "Subárbol" #: ipalib/plugins/aci.py:335 msgid "Subtree to apply ACI to" msgstr "Subárbol al que aplicar ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:339 msgid "Target group" msgstr "Grupo elegido" #: ipalib/plugins/aci.py:340 msgid "Group to apply ACI to" msgstr "Grupo al que aplicar API" #: ipalib/plugins/aci.py:344 msgid "Target your own entry (self)" msgstr "Dirija su propia entrada (usted)" #: ipalib/plugins/aci.py:345 msgid "Apply ACI to your own entry (self)" msgstr "Aplique ACI a su propia entrada (usted)" #: ipalib/plugins/aci.py:357 #, python-format msgid "Created ACI \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido creado ACI \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/aci.py:407 #, python-format msgid "Deleted ACI \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado ACI \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/aci.py:447 #, python-format msgid "Modified ACI \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado ACI \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/aci.py:519 #, python-format msgid "%(count)d ACI matched" msgid_plural "%(count)d ACIs matched" msgstr[0] "%(count)d ACI coincidente" msgstr[1] "%(count)d ACIs coincidentes" #: ipalib/plugins/automount.py:103 #, fuzzy msgid "Automount" msgstr "Mapeos de automontaje" #: ipalib/plugins/automount.py:109 ipalib/plugins/host.py:134 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: ipalib/plugins/automount.py:110 msgid "Automount location name" msgstr "Nombre de la ubicación de automontaje" #: ipalib/plugins/automount.py:226 msgid "Map" msgstr "Mapeo" #: ipalib/plugins/automount.py:227 msgid "Automount map name" msgstr "Nombre de mapeo de automontaje" #: ipalib/plugins/automount.py:232 ipalib/plugins/group.py:108 #: ipalib/plugins/hbac.py:151 ipalib/plugins/hbacsvc.py:72 #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:77 ipalib/plugins/host.py:124 #: ipalib/plugins/hostgroup.py:81 ipalib/plugins/netgroup.py:96 #: ipalib/plugins/rolegroup.py:90 ipalib/plugins/sudocmd.py:71 #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:77 ipalib/plugins/sudorule.py:58 #: ipalib/plugins/taskgroup.py:62 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ipalib/plugins/automount.py:236 msgid "Automount Maps" msgstr "Mapeos de automontaje" #: ipalib/plugins/automount.py:308 msgid "Key" msgstr "Llave" #: ipalib/plugins/automount.py:309 msgid "Automount key name" msgstr "Nombre de llave de automontaje" #: ipalib/plugins/automount.py:314 msgid "Mount information" msgstr "Información de montaje" #: ipalib/plugins/automount.py:318 msgid "description" msgstr "descripción" #: ipalib/plugins/automount.py:322 msgid "Automount Keys" msgstr "Llaves de automontaje" #: ipalib/plugins/automount.py:342 msgid "Mount point" msgstr "Punto de montaje" #: ipalib/plugins/automount.py:346 msgid "Parent map" msgstr "Mapeo del padre" #: ipalib/plugins/automount.py:347 msgid "Name of parent automount map (default: auto.master)" msgstr "Nombre del mapeo del automontaje padre (predeterminado: auto.master)" #: ipalib/plugins/baseldap.py:79 #, python-format msgid "container entry (%(container)s) not found" msgstr "no se encuentra la entrada (%(container)s) de contenedor" #: ipalib/plugins/baseldap.py:80 #, python-format msgid "%(parent)s: %(oname)s not found" msgstr "%(parent)s: no se encuentra %(oname)s" #: ipalib/plugins/baseldap.py:81 #, python-format msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found" msgstr "%(pkey)s: no se encuentra %(oname)s" #: ipalib/plugins/baseldap.py:150 msgid "Add an attribute/value pair. Format is attr=value" msgstr "Agregar un par de atributo/valor. El formato es attr=value" #: ipalib/plugins/baseldap.py:155 msgid "Set an attribute to an name/value pair. Format is attr=value" msgstr "Define un atributo a un par nombre/valor. El formato es attr=value" #: ipalib/plugins/baseldap.py:359 msgid "Continuous mode: Don't stop on errors." msgstr "" #: ipalib/plugins/baseldap.py:517 msgid "the entry was deleted while being modified" msgstr "la entrada fue eliminada mientras estaba siendo modificada" #: ipalib/plugins/baseldap.py:674 msgid "Members that could not be added" msgstr "Miembros que no han podido ser añadidos" #: ipalib/plugins/baseldap.py:678 msgid "Number of members added" msgstr "Cantidad de miembros añadidos" #: ipalib/plugins/baseldap.py:684 ipalib/plugins/baseldap.py:789 msgid "Failed members" msgstr "Miembros fallidos" #: ipalib/plugins/baseldap.py:779 msgid "Members that could not be removed" msgstr "Miembros que no han podido ser eliminados" #: ipalib/plugins/baseldap.py:783 msgid "Number of members removed" msgstr "Cantidad de miembros eliminados" #: ipalib/plugins/baseldap.py:880 msgid "Time Limit" msgstr "Tiempo límite" #: ipalib/plugins/baseldap.py:881 msgid "Time limit of search in seconds" msgstr "Tiempo máximo de búsqueda en segundos" #: ipalib/plugins/baseldap.py:887 msgid "Size Limit" msgstr "Tamaño límite" #: ipalib/plugins/baseldap.py:888 msgid "Maximum number of entries returned" msgstr "Cantidad máxima de entradas obtenidas" #: ipalib/plugins/cert.py:93 msgid "Failure decoding Certificate Signing Request:" msgstr "" "Falla al intentar decodificar la petición de identificación de certificado" #: ipalib/plugins/cert.py:106 ipalib/plugins/cert.py:118 msgid "Failure decoding Certificate Signing Request" msgstr "" "Falla al intentar decodificar la petición de identificación de certificado" #: ipalib/plugins/cert.py:120 #, python-format msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s" msgstr "" "Falla al intentar decodificar la petición de identificación de certificado: " "%s" #: ipalib/plugins/cert.py:171 ipalib/plugins/service.py:197 msgid "Principal" msgstr "Principal" #: ipalib/plugins/cert.py:172 msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)" msgstr "" "Principal del servicio para este certificado (p.ej. HTTP/prueba.ejemplo.com)" #: ipalib/plugins/cert.py:179 msgid "automatically add the principal if it doesn't exist" msgstr "si no existe, agregar automáticamente el principal" #: ipalib/plugins/cert.py:187 ipalib/plugins/cert.py:392 #: ipalib/plugins/host.py:154 ipalib/plugins/service.py:204 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" #: ipalib/plugins/cert.py:191 ipalib/plugins/cert.py:395 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: ipalib/plugins/cert.py:195 ipalib/plugins/cert.py:398 msgid "Issuer" msgstr "Emisor" #: ipalib/plugins/cert.py:199 ipalib/plugins/cert.py:401 msgid "Not Before" msgstr "No antes de" #: ipalib/plugins/cert.py:203 ipalib/plugins/cert.py:404 msgid "Not After" msgstr "No luego de" #: ipalib/plugins/cert.py:207 ipalib/plugins/cert.py:407 msgid "Fingerprint (MD5)" msgstr "Huella digital (MD5)" #: ipalib/plugins/cert.py:211 ipalib/plugins/cert.py:410 msgid "Fingerprint (SHA1)" msgstr "Huella digital (SHA1)" #: ipalib/plugins/cert.py:215 ipalib/plugins/cert.py:379 msgid "Serial number" msgstr "Número de serie" #: ipalib/plugins/cert.py:223 ipalib/plugins/misc.py:57 msgid "Dictionary mapping variable name to value" msgstr "Nombre de la variable de mapeo de dicionario a valorizar " #: ipalib/plugins/cert.py:357 msgid "Request id" msgstr "Id de la petición" #: ipalib/plugins/cert.py:363 msgid "Request status" msgstr "Estado de la petición" #: ipalib/plugins/cert.py:380 msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal" msgstr "Número de serie en decimales, o hexadecimales, si tiene un prefijo 0x" #: ipalib/plugins/cert.py:413 msgid "Revocation reason" msgstr "Motivo de la revocación" #: ipalib/plugins/cert.py:458 msgid "Revoked" msgstr "Revocado" #: ipalib/plugins/cert.py:466 msgid "Reason" msgstr "Motivo" #: ipalib/plugins/cert.py:467 msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)" msgstr "Motivo por el cual el certificado ha sido revocado (0-10)" #: ipalib/plugins/cert.py:502 msgid "Unrevoked" msgstr "No revocado" #: ipalib/plugins/cert.py:505 msgid "Error" msgstr "Error" #: ipalib/plugins/config.py:73 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: ipalib/plugins/config.py:78 msgid "Max username length" msgstr "Longitud máxima de nombre de usuario" #: ipalib/plugins/config.py:83 msgid "Home directory base" msgstr "Base del directorio principal" #: ipalib/plugins/config.py:84 msgid "Default location of home directories" msgstr "Ubicación predeterminada de los directorios principales" #: ipalib/plugins/config.py:88 msgid "Default shell" msgstr "Shell predeterminada" #: ipalib/plugins/config.py:89 msgid "Default shell for new users" msgstr "Shell predeterminada para nuevos usuarios" #: ipalib/plugins/config.py:93 msgid "Default users group" msgstr "Grupo de usuarios predeterminado" #: ipalib/plugins/config.py:94 msgid "Default group for new users" msgstr "Grupo predeterminado para nuevos usuarios" #: ipalib/plugins/config.py:98 msgid "Default e-mail domain" msgstr "Dominio predeterminado de correo electrónico" #: ipalib/plugins/config.py:99 msgid "Default e-mail domain new users" msgstr "Dominio predeterminado de correo electrónico para nuevos usuarios" #: ipalib/plugins/config.py:103 msgid "Search time limit" msgstr "Buscar límite de tiempo" #: ipalib/plugins/config.py:104 msgid "Max. amount of time (sec.) for a search (-1 is unlimited)" msgstr "" "Cantidad máxima de tiempo (en segundos) para realizar una búsqueda (-1 es " "ilimitado)" #: ipalib/plugins/config.py:109 msgid "Search size limit" msgstr "Límite del tamaño de la búsqueda" #: ipalib/plugins/config.py:110 msgid "Max. number of records to search (-1 is unlimited)" msgstr "cantidad máxima de registros que buscar (-1 es ilimitado)" #: ipalib/plugins/config.py:115 msgid "User search fields" msgstr "Campos de búsqueda de usuario" #: ipalib/plugins/config.py:116 msgid "A comma-separated list of fields to search when searching for users" msgstr "" "Una lista separada por comas de campos a buscar, cuando se realice una " "búsqueda de usuarios" #: ipalib/plugins/config.py:121 msgid "A comma-separated list of fields to search when searching for groups" msgstr "" "Una lista separada por comas de campos a buscar, cuando se realice una " "búsqueda de grupos" #: ipalib/plugins/config.py:125 msgid "Migration mode" msgstr "Modo de migración" #: ipalib/plugins/config.py:126 msgid "Enable migration mode" msgstr "Habilita el modo de migración" #: ipalib/plugins/config.py:130 msgid "Certificate Subject base" msgstr "Base de certificado de asunto" #: ipalib/plugins/config.py:131 msgid "Base for certificate subjects (OU=Test,O=Example)" msgstr "Base para certificar asuntos (OU=Prueba,O=Ejemplo)" #: ipalib/plugins/dns.py:131 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ipalib/plugins/dns.py:136 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: ipalib/plugins/dns.py:137 msgid "Zone name (FQDN)" msgstr "Nombre de la zona (FQDN)" #: ipalib/plugins/dns.py:143 msgid "Authoritative name server" msgstr "Servidor de nombres de autoridad" #: ipalib/plugins/dns.py:147 msgid "administrator e-mail address" msgstr "dirección de correo electrónico del administrador" #: ipalib/plugins/dns.py:153 msgid "SOA serial" msgstr "Serie SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:157 msgid "SOA refresh" msgstr "Actualizar SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:161 msgid "SOA retry" msgstr "Reintentar SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:165 msgid "SOA expire" msgstr "Expirar SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:169 msgid "SOA minimum" msgstr "Mínimo SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:173 msgid "SOA time to live" msgstr "Tiempo para abandonar SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:177 msgid "SOA class" msgstr "Clase SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:182 msgid "allow dynamic update?" msgstr "¿permitir actualización dinámica?" #: ipalib/plugins/dns.py:186 msgid "BIND update policy" msgstr "Política de actualización de BIND" #: ipalib/plugins/dns.py:426 ipalib/plugins/dns.py:460 #: ipalib/plugins/dns.py:495 ipalib/plugins/dns.py:610 #: ipalib/plugins/dns.py:695 ipalib/plugins/dns.py:819 msgid "Zone name" msgstr "Nombre de la zona" #: ipalib/plugins/dns.py:500 msgid "resource name" msgstr "nombre del recurso" #: ipalib/plugins/dns.py:505 ipalib/plugins/dns.py:620 #: ipalib/plugins/dns.py:711 msgid "Record type" msgstr "Tipo de registro" #: ipalib/plugins/dns.py:509 ipalib/plugins/dns.py:624 msgid "Data" msgstr "Datos" #: ipalib/plugins/dns.py:510 ipalib/plugins/dns.py:625 msgid "Type-specific data" msgstr "Datos de tipo específico" #: ipalib/plugins/dns.py:517 msgid "Time to live" msgstr "Tiempo para abandonar" #: ipalib/plugins/dns.py:522 msgid "Class" msgstr "Clase" #: ipalib/plugins/dns.py:615 ipalib/plugins/dns.py:707 #: ipalib/plugins/dns.py:824 msgid "Resource name" msgstr "Nombre del recurso" #: ipalib/plugins/dns.py:700 msgid "Search criteria" msgstr "Criterio de búsqueda" #: ipalib/plugins/dns.py:715 msgid "type-specific data" msgstr "datos de tipo específico" #: ipalib/plugins/dns.py:865 #, python-format msgid "Found '%(value)s'" msgstr "Ha sido encontrado '%(value)s'" #: ipalib/plugins/dns.py:869 msgid "Hostname" msgstr "Nombre del equipo anfitrión" #: ipalib/plugins/dns.py:882 #, python-format msgid "Host '%(host)s' not found" msgstr "No ha sido encontrado el equipo anfitrión '%(host)s' " #: ipalib/plugins/group.py:94 msgid "User Groups" msgstr "Grupos de usuarios" #: ipalib/plugins/group.py:102 msgid "Group name" msgstr "Nombre del grupo" #: ipalib/plugins/group.py:109 ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:78 msgid "Group description" msgstr "Descripción del grupo" #: ipalib/plugins/group.py:113 msgid "GID" msgstr "GID" #: ipalib/plugins/group.py:114 msgid "GID (use this option to set it manually)" msgstr "GID (utilice esta opción para definirlo manualmente)" #: ipalib/plugins/group.py:117 ipalib/plugins/rolegroup.py:94 #: ipalib/plugins/taskgroup.py:66 msgid "Member groups" msgstr "Grupos de miembros" #: ipalib/plugins/group.py:121 ipalib/plugins/rolegroup.py:98 #: ipalib/plugins/taskgroup.py:70 msgid "Member users" msgstr "Usuarios miembros" #: ipalib/plugins/group.py:134 #, python-format msgid "Added group \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el grupo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/group.py:139 #, fuzzy msgid "Create as a non-POSIX group?" msgstr "¿Crear como un grupo posix?" #: ipalib/plugins/group.py:160 #, python-format msgid "Deleted group \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el grupo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/group.py:191 #, python-format msgid "Modified group \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el grupo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/group.py:196 #, fuzzy msgid "change to a POSIX group" msgstr "trasladarse al grupo posix" #: ipalib/plugins/group.py:222 ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:129 #, python-format msgid "%(count)d group matched" msgid_plural "%(count)d groups matched" msgstr[0] "%(count)d grupo coincidente" msgstr[1] "%(count)d grupos coincidentes" #: ipalib/plugins/group.py:257 #, python-format msgid "Detached group \"%(value)s\" from user \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido desasociado el grupo \"%(value)s\" del usuario \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/group.py:273 msgid "not allowed to modify user entries" msgstr "no se permite modificar las entradas de los usuarios" #: ipalib/plugins/group.py:277 msgid "not allowed to modify group entries" msgstr "no se permite modificar las entradas de los grupos" #: ipalib/plugins/group.py:284 ipalib/plugins/group.py:295 msgid "Not a managed group" msgstr "No es un grupo administrado" #: ipalib/plugins/hbac.py:106 msgid "HBAC" msgstr "HBAC" #: ipalib/plugins/hbac.py:111 ipalib/plugins/sudorule.py:53 msgid "Rule name" msgstr "Nombre de la regla" #: ipalib/plugins/hbac.py:116 msgid "Rule type (allow or deny)" msgstr "Tipo de regla (permitir o negar)" #: ipalib/plugins/hbac.py:117 msgid "Rule type" msgstr "Tipo de regla" #: ipalib/plugins/hbac.py:123 msgid "User category" msgstr "Categoría de usuario" #: ipalib/plugins/hbac.py:124 msgid "User category the rule applies to" msgstr "Categoría de usuario al que se aplica la regla" #: ipalib/plugins/hbac.py:129 msgid "Host category" msgstr "Categoría del equipo" #: ipalib/plugins/hbac.py:130 msgid "Host category the rule applies to" msgstr "Categoría del equipo al que se aplica la regla" #: ipalib/plugins/hbac.py:135 msgid "Source host category" msgstr "Categoría del equipo de origen" #: ipalib/plugins/hbac.py:136 msgid "Source host category the rule applies to" msgstr "Categoría del equipo de origen al que se aplica la regla" #: ipalib/plugins/hbac.py:141 msgid "Service category" msgstr "Categoría de servicio" #: ipalib/plugins/hbac.py:142 msgid "Service category the rule applies to" msgstr "Categoría de servicio a la que se aplica la regla" #: ipalib/plugins/hbac.py:147 ipalib/plugins/hbac.py:325 #: ipalib/plugins/hbac.py:363 msgid "Access time" msgstr "Hora de acceso" #: ipalib/plugins/hbac.py:154 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: ipalib/plugins/hbac.py:158 ipalib/plugins/sudorule.py:61 #: ipalib/plugins/user.py:76 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: ipalib/plugins/hbac.py:162 ipalib/plugins/host.py:113 #: ipalib/plugins/sudorule.py:65 msgid "Hosts" msgstr "Equipos" #: ipalib/plugins/hbac.py:166 ipalib/plugins/hostgroup.py:69 #: ipalib/plugins/sudorule.py:69 msgid "Host Groups" msgstr "Grupos de equipo" #: ipalib/plugins/hbac.py:170 msgid "Source hosts" msgstr "Equipos fuente" #: ipalib/plugins/hbac.py:174 ipalib/plugins/hbacsvc.py:60 #: ipalib/plugins/service.py:192 msgid "Services" msgstr "Servicios" #: ipalib/plugins/hbac.py:178 msgid "Service Groups" msgstr "Grupos de servicio" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:65 msgid "Service name" msgstr "Nombre del servicio" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:66 #, fuzzy msgid "HBAC Service" msgstr "Servicios" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:73 #, fuzzy msgid "Description of service" msgstr "Descripción" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:84 ipalib/plugins/service.py:216 #, python-format msgid "Added service \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el servicio \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:93 ipalib/plugins/service.py:255 #, python-format msgid "Deleted service \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el servicio \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:66 #, fuzzy msgid "HBAC Service Groups" msgstr "Grupos de servicio" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:71 #, fuzzy msgid "Service group name" msgstr "Nombre del servicio" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:78 #, fuzzy msgid "HBAC service group description" msgstr "Descripción del grupo de red" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:81 #, fuzzy msgid "Member services" msgstr "Usuarios miembros" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:85 #, fuzzy msgid "Member service groups" msgstr "Grupos de función miembro" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:101 #, fuzzy, python-format msgid "Added HBAC Service group \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el grupo de funciones \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:110 #, fuzzy, python-format msgid "Deleted HBAC Service group \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el grupo de funciones \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:119 #, fuzzy, python-format msgid "Modified HBAC Service group \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el grupo de funciones \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/host.py:86 msgid "Fully-qualified hostname required" msgstr "Es necesario un nombre de equipo totalmente certificado" #: ipalib/plugins/host.py:118 msgid "Host name" msgstr "Nombre del equipo" #: ipalib/plugins/host.py:125 msgid "A description of this host" msgstr "Una descripción de este equipo" #: ipalib/plugins/host.py:129 msgid "Locality" msgstr "Localidad" #: ipalib/plugins/host.py:130 msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")" msgstr "Localidad del equipo (p.ej. \"Barrio latino, París\") " #: ipalib/plugins/host.py:135 msgid "Host location (e.g. \"Lab 2\")" msgstr "Ubicación del equipo (p. ej. \"Laboratorio\")" #: ipalib/plugins/host.py:139 msgid "Platform" msgstr "Plataforma" #: ipalib/plugins/host.py:140 msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")" msgstr "Plataforma de hardware del equipo (p. ej. \"Lenovo T61\")" #: ipalib/plugins/host.py:144 msgid "Operating system" msgstr "Sistema operativo" #: ipalib/plugins/host.py:145 msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")" msgstr "" "Sistema operativo que utiliza el equipo y versión (p.ej. \"Fedora 11\")" #: ipalib/plugins/host.py:149 msgid "User password" msgstr "Contraseña de usuario" #: ipalib/plugins/host.py:150 msgid "Password used in bulk enrollment" msgstr "Contraseña utilizada en el registro bruto" #: ipalib/plugins/host.py:155 ipalib/plugins/service.py:205 msgid "Base-64 encoded server certificate" msgstr "Certificado del servidor codificado con base-64" #: ipalib/plugins/host.py:158 ipalib/plugins/host.py:274 msgid "Principal name" msgstr "Nombre principal" #: ipalib/plugins/host.py:162 ipalib/plugins/hostgroup.py:93 msgid "Member of host-groups" msgstr "Miembro de los grupos de equipo" #: ipalib/plugins/host.py:166 msgid "Member of net-groups" msgstr "Miembro de los grupos de red" #: ipalib/plugins/host.py:170 msgid "Member of role-groups" msgstr "Miembro de los grupos de función" #: ipalib/plugins/host.py:199 #, python-format msgid "Added host \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el equipo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/host.py:202 msgid "force host name even if not in DNS" msgstr "" "fuerza el nombre del equipo anfitrión, incluso si no se encuentra en DNS" #: ipalib/plugins/host.py:235 #, python-format msgid "Deleted host \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el equipo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/host.py:269 #, python-format msgid "Modified host \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el equipo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/host.py:275 msgid "Kerberos principal name for this host" msgstr "Nombre del prinicpal de Kerberos para este equipo" #: ipalib/plugins/host.py:319 #, python-format msgid "%(count)d host matched" msgid_plural "%(count)d hosts matched" msgstr[0] "%(count)d equipo coincidente" msgstr[1] "%(count)d equipos coincidentes" #: ipalib/plugins/host.py:337 ipalib/plugins/service.py:84 msgid "Keytab" msgstr "Keytab" #: ipalib/plugins/host.py:359 ipalib/plugins/service.py:399 #, python-format msgid "Removed kerberos key from \"%(value)s\"" msgstr "Se ha eliminado la llave kerberos de \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/host.py:368 msgid "Host principal has no kerberos key" msgstr "El principal del equipo anfitrión no posee una llave kerberos " #: ipalib/plugins/hostgroup.py:74 msgid "Host-group" msgstr "Grupo de equipo" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:75 msgid "Name of host-group" msgstr "Nombre del grupo de equipo" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:82 msgid "A description of this host-group" msgstr "Una descripción de este grupo de equipo" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:85 msgid "Member hosts" msgstr "Equipos miembro" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:89 msgid "Member host-groups" msgstr "Grupos de equipo miembro" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:106 #, python-format msgid "Added hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el grupo de equipo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:116 #, python-format msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el grupo de equipo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:126 #, python-format msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el grupo de equipo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:137 #, python-format msgid "%(count)d hostgroup matched" msgid_plural "%(count)d hostgroups matched" msgstr[0] "%(count)d grupo de equipos coincidente" msgstr[1] "%(count)d grupos de equipos coincidentes" #: ipalib/plugins/internal.py:39 msgid "Logged In As" msgstr "Registrado como" #: ipalib/plugins/internal.py:41 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: ipalib/plugins/internal.py:42 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: ipalib/plugins/internal.py:43 msgid "Reset" msgstr "Resetear" #: ipalib/plugins/internal.py:44 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: ipalib/plugins/internal.py:45 msgid "Enroll" msgstr "Registro" #: ipalib/plugins/internal.py:46 msgid "Delete" msgstr "" #: ipalib/plugins/internal.py:49 msgid "Quick Links" msgstr "Enlaces rápidos" #: ipalib/plugins/internal.py:50 msgid "Select All" msgstr "" #: ipalib/plugins/internal.py:51 msgid "Unselect All" msgstr "" #: ipalib/plugins/internal.py:52 msgid "Do you really want to delete the selected entries?" msgstr "" #: ipalib/plugins/internal.py:55 msgid "Identity Details" msgstr "Detalles de la identidad" #: ipalib/plugins/internal.py:56 msgid "Account Details" msgstr "Detalles de la cuenta" #: ipalib/plugins/internal.py:57 msgid "Contact Details" msgstr "Detalles del contacto" #: ipalib/plugins/internal.py:58 msgid "Mailing Address" msgstr "Dirección de correo" #: ipalib/plugins/internal.py:59 msgid " Employee Information" msgstr " Datos del empleador" #: ipalib/plugins/internal.py:60 msgid "Misc. Information" msgstr "Información diversa" #: ipalib/plugins/internal.py:61 msgid "Back to Top" msgstr "Volver al comienzo" #: ipalib/plugins/internal.py:66 msgid "Name of object to export" msgstr "Nombre del objeto a exportar" #: ipalib/plugins/internal.py:71 msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects" msgstr "El dict de JSON ha codificado objetos IPA" #: ipalib/plugins/internal.py:72 msgid "Dict of I18N messages" msgstr "Dictado de los mensajes regionales" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:59 #, fuzzy msgid "Kerberos Ticket Policy" msgstr "Principal kerberos" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:64 ipalib/plugins/passwd.py:52 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:65 msgid "Manage ticket policy for specific user" msgstr "Administra política de ticket para un usuario específico" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:70 msgid "Max life" msgstr "Vida máxima" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:71 msgid "Maximum ticket life (seconds)" msgstr "Duración máxima del ticket (en segundos)" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:75 msgid "Max renew" msgstr "Renovación máxima" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:76 msgid "Maximum renewable age (seconds)" msgstr "Duración máxima renovable (en segundos)" #: ipalib/plugins/migration.py:44 #, python-format msgid "" "Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-mod' to set it manually." msgstr "" "El principal %s de Kerberos ya existe. Utilice 'ipa user-mod' para definirlo " "manualmente." #: ipalib/plugins/migration.py:45 msgid "" "Failed to add user to the default group. Use 'ipa group-add-member' to add " "manually." msgstr "" "Falló al intenatar agregar al usuario al grupo predeterminado. Utilice 'ipa " "group-add-member' para agregarlo manualmente. " #: ipalib/plugins/migration.py:169 msgid "LDAP URI" msgstr "LDAP URI" #: ipalib/plugins/migration.py:170 msgid "LDAP URI of DS server to migrate from" msgstr "LDAP URI del servidor DS desde donde realizar la migración" #: ipalib/plugins/migration.py:174 msgid "bind password" msgstr "asociar contraseña" #: ipalib/plugins/migration.py:181 msgid "Bind DN" msgstr "Asociar DN" #: ipalib/plugins/migration.py:187 msgid "User container" msgstr "Contenedor de usuario" #: ipalib/plugins/migration.py:188 msgid "RDN of container for users in DS" msgstr "RDN de contenedor para los usuarios en DS" #: ipalib/plugins/migration.py:194 msgid "Group container" msgstr "Contenedor de grupoi" #: ipalib/plugins/migration.py:195 msgid "RDN of container for groups in DS" msgstr "RDN del contenedor para grups en DS" #: ipalib/plugins/migration.py:200 msgid "Continous operation mode. Errors are reported but the process continues" msgstr "" #: ipalib/plugins/migration.py:208 msgid "Lists of objects migrated; categorized by type." msgstr "Lista de objetos migrados; categorizados por tipo." #: ipalib/plugins/migration.py:212 msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type." msgstr "Lista de objetos que no pueden ser migrados; categorizados por tipo." #: ipalib/plugins/migration.py:216 msgid "False if migration mode was disabled." msgstr "\"False\", si el modo de migración fue deshabilitado." #: ipalib/plugins/migration.py:220 #, python-format msgid "comma-separated list of %s to exclude from migration" msgstr "lista de %s separada por comas a ser excluida de la migración" #: ipalib/plugins/migration.py:222 msgid "" "search results for objects to be migrated\n" "have been truncated by the server;\n" "migration process might be uncomplete\n" msgstr "" "los resultados de la búsqueda de objetos a ser migrados\n" "ha sido truncada por el servidor;\n" "el proceso de migración podría estar incompleto\n" #: ipalib/plugins/migration.py:227 msgid "Migration mode is disabled. Use 'ipa config-mod' to enable it." msgstr "" "El modo de migración se encuentra deshabilitado. Utilice 'ipa config-mod' " "para habilitarlo." #: ipalib/plugins/migration.py:230 msgid "" "Passwords have been migrated in pre-hashed format.\n" "IPA is unable to generate Kerberos keys unless provided\n" "with clear text passwords. All migrated users need to\n" "login at https://your.domain/ipa/migration/ before they\n" "can use their Kerberos accounts." msgstr "" "Las contraseñas han sido migradas en formato pre-hasheado.\n" "IPA es incapaz de generar llaves Kerberos a menos que le sean\n" "provistas contraseñas de texto claras. Todos los usuarios migrados\n" "necesitan registrarse en https://su.dominio/ipa/migration/ antes de\n" "poder utilizar sus respectivas cuentas Kerberos." #: ipalib/plugins/migration.py:297 #, fuzzy, python-format msgid "Container for %(container)s not found" msgstr "no se encuentra la entrada (%(container)s) de contenedor" #: ipalib/plugins/misc.py:38 #, python-format msgid "%(count)d variables" msgstr "%(count)d variables" #: ipalib/plugins/misc.py:61 msgid "Total number of variables env (>= count)" msgstr "Cantidad total de variables env (>= count)" #: ipalib/plugins/misc.py:66 msgid "Number of variables returned (<= total)" msgstr "Cantidad de variables devueltas (<= total)" #: ipalib/plugins/misc.py:109 #, python-format msgid "%(count)d plugin loaded" msgid_plural "%(count)d plugins loaded" msgstr[0] "%(count)d complemento cargado" msgstr[1] "%(count)d complementos cargados" #: ipalib/plugins/misc.py:116 msgid "Number of plugins loaded" msgstr "Cantidad de complementos cargados" #: ipalib/plugins/netgroup.py:57 msgid "Member Host" msgstr "Miembro del equipo anfitrión" #: ipalib/plugins/netgroup.py:63 msgid "External host" msgstr "Equipo externo" #: ipalib/plugins/netgroup.py:85 msgid "Net Groups" msgstr "Grupos de red" #: ipalib/plugins/netgroup.py:90 msgid "Netgroup name" msgstr "Nombre de grupo de red" #: ipalib/plugins/netgroup.py:97 msgid "Netgroup description" msgstr "Descripción del grupo de red" #: ipalib/plugins/netgroup.py:101 msgid "NIS domain name" msgstr "Nombre del dominio NIS" #: ipalib/plugins/netgroup.py:106 msgid "IPA unique ID" msgstr "ID unico de IPA" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:84 #, python-format msgid "priority must be a unique value (%(prio)d already used by %(gname)s)" msgstr "" "la prioridad debe ser un valor único (%(prio)d que ya esté siendo utilizado " "por %(gname)s)" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:170 #, fuzzy msgid "Password Policy" msgstr "Contraseña" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:175 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:176 msgid "Manage password policy for specific group" msgstr "Administra la política de contraseña de un grupo específico" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:181 msgid "Max lifetime (days)" msgstr "Vida máxima (días)" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:182 msgid "Maximum password lifetime (in days)" msgstr "Vida máxima de la contraseña (días)" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:187 msgid "Min lifetime (hours)" msgstr "Vida mínima (horas)" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:188 msgid "Minimum password lifetime (in hours)" msgstr "Vida mínima de la contraseña (en horas)" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:193 msgid "History size" msgstr "Tamaño del historial" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:194 msgid "Password history size" msgstr "Tamaño del historial de la contraseña" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:199 msgid "Character classes" msgstr "Clases de caracteres" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:200 msgid "Minimum number of character classes" msgstr "Cantidad mínima de clases de caracteres" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:206 msgid "Min length" msgstr "Longitud mínima" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:207 msgid "Minimum length of password" msgstr "Longitud mínima de la contraseña" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:212 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:213 msgid "Priority of the policy (higher number means lower priority" msgstr "" "Prioridad de la política (a mayor número corresponde una política menor)" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:265 msgid "Maximum password life must be greater than minimum." msgstr "La duración máxima de la contraseña debe ser mayor que la mínima." #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:330 msgid "priority cannot be set on global policy" msgstr "la prioridad no puede ser definida en una plítica global" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:369 msgid "User" msgstr "Usuario" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:370 msgid "Display effective policy for a specific user" msgstr "Ofrece la política efectiva para un determinado usuario" #: ipalib/plugins/rolegroup.py:79 msgid "Role Groups" msgstr "Grupos de funciones" #: ipalib/plugins/rolegroup.py:84 msgid "Role-group name" msgstr "Nombre del grupo de función" #: ipalib/plugins/rolegroup.py:91 msgid "A description of this role-group" msgstr "Una descripción de este grupo de funciones" #: ipalib/plugins/rolegroup.py:102 msgid "Member of task-groups" msgstr "Miembros de los grupos de tareas" #: ipalib/plugins/rolegroup.py:115 #, python-format msgid "Added rolegroup \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el grupo de funciones \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/rolegroup.py:125 #, python-format msgid "Deleted rolegroup \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el grupo de funciones \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/rolegroup.py:135 #, python-format msgid "Modified rolegroup \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el grupo de funciones \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/rolegroup.py:146 #, python-format msgid "%(count)d rolegroup matched" msgid_plural "%(count)d rolegroups matched" msgstr[0] "%(count)d grupo de roles coincidente" msgstr[1] "%(count)d grupo de roles coincidentes" #: ipalib/plugins/service.py:198 msgid "Service principal" msgstr "Servicio principal" #: ipalib/plugins/service.py:221 msgid "force principal name even if not in DNS" msgstr "fuerza el nombre del prinicpal, aún si no se encuentra en DNS" #: ipalib/plugins/service.py:292 #, python-format msgid "Modified service \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el servicio \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/service.py:323 #, python-format msgid "%(count)d service matched" msgid_plural "%(count)d services matched" msgstr[0] "%(count)d servicio coincidente" msgstr[1] "%(count)d servicios coincidentes\t\t\t" #: ipalib/plugins/service.py:409 msgid "Service principal has no kerberos key" msgstr "El servicio principal no posee una llave kerberos" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:60 msgid "SudoCmds" msgstr "" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:65 msgid "Sudo Command" msgstr "" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:72 #, fuzzy msgid "A description of this command" msgstr "Una descripción de este equipo" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:99 #, fuzzy, python-format msgid "Added sudo command \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el equipo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "Deleted sudo command \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el equipo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:117 #, fuzzy, python-format msgid "Modified sudo command \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el equipo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:127 #, fuzzy, python-format msgid "%(count)d sudo command matched" msgid_plural "%(count)d sudo command matched" msgstr[0] "%(count)d equipo coincidente" msgstr[1] "%(count)d equipos coincidentes" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:66 ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:85 #: ipalib/plugins/sudorule.py:81 ipalib/plugins/sudorule.py:85 msgid "Sudo Command Groups" msgstr "" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:71 #, fuzzy msgid "Sudo Command Group name" msgstr "Nombre del grupo" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:81 msgid "Commands" msgstr "" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:98 #, fuzzy, python-format msgid "Added sudo command group \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el grupo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "Deleted sudo command group \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el grupo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:118 #, fuzzy, python-format msgid "Modified sudo command group \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el grupo \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:129 #, fuzzy, python-format msgid "%(count)d sudo command group matched" msgid_plural "%(count)d sudo command groups matched" msgstr[0] "%(count)d grupo coincidente" msgstr[1] "%(count)d grupos coincidentes" #: ipalib/plugins/sudorule.py:48 msgid "SudoRule" msgstr "" #: ipalib/plugins/sudorule.py:73 msgid "Sudo Allow Commands" msgstr "" #: ipalib/plugins/sudorule.py:77 msgid "Sudo Deny Commands" msgstr "" #: ipalib/plugins/sudorule.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Added sudo rule \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el usuario \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/taskgroup.py:51 msgid "Task Groups" msgstr "Grupos de tareas" #: ipalib/plugins/taskgroup.py:56 msgid "Task-group name" msgstr "Nombre de grupos de tareas" #: ipalib/plugins/taskgroup.py:63 msgid "Task-group description" msgstr "Descrición del grupo de tareas" #: ipalib/plugins/taskgroup.py:74 msgid "Member role-groups" msgstr "Grupos de función miembro" #: ipalib/plugins/taskgroup.py:87 #, python-format msgid "Added taskgroup \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el grupo de tareas \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/taskgroup.py:97 #, python-format msgid "Deleted taskgroup \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el grupo de tareas \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/taskgroup.py:107 #, python-format msgid "Modified taskgroup \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el grupo de tareas \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/taskgroup.py:118 #, python-format msgid "%(count)d taskgroup matched" msgid_plural "%(count)d taskgroups matched" msgstr[0] "%(count)d grupo de tarea coincidente" msgstr[1] "%(count)d grupos de tarea coincidentes" #: ipalib/plugins/user.py:84 msgid "User login" msgstr "Ingreso de usuario" #: ipalib/plugins/user.py:91 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: ipalib/plugins/user.py:95 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: ipalib/plugins/user.py:103 msgid "GECOS field" msgstr "Campo GECOS" #: ipalib/plugins/user.py:109 msgid "Login shell" msgstr "Shel de ingreso" #: ipalib/plugins/user.py:114 msgid "Kerberos principal" msgstr "Principal kerberos" #: ipalib/plugins/user.py:120 msgid "Email address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: ipalib/plugins/user.py:124 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: ipalib/plugins/user.py:125 msgid "Set the user password" msgstr "Definir la contraseña de usuario" #: ipalib/plugins/user.py:132 msgid "UID" msgstr "UID" #: ipalib/plugins/user.py:133 msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)" msgstr "" "Número de ID de usuario (el sistema le asignará uno si no se indica ninguno)" #: ipalib/plugins/user.py:139 msgid "Street address" msgstr "Dirección postal" #: ipalib/plugins/user.py:142 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: ipalib/plugins/user.py:146 msgid "Netgroups" msgstr "Grupos de red" #: ipalib/plugins/user.py:150 msgid "Rolegroups" msgstr "Grupos de funciones" #: ipalib/plugins/user.py:154 msgid "Taskgroups" msgstr "Grupos de tareas" #: ipalib/plugins/user.py:159 msgid "Telephone Number" msgstr "" #: ipalib/plugins/user.py:161 msgid "Mobile Telephone Number" msgstr "" #: ipalib/plugins/user.py:163 #, fuzzy msgid "Pager Number" msgstr "Número de serie" #: ipalib/plugins/user.py:166 #, fuzzy msgid "Fax Number" msgstr "Número de serie" #: ipalib/plugins/user.py:177 #, python-format msgid "Added user \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido agregado el usuario \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/user.py:226 #, python-format msgid "Deleted user \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el usuario \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/user.py:240 #, python-format msgid "Modified user \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido modificado el usuario \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/user.py:252 msgid "Self" msgstr "Self" #: ipalib/plugins/user.py:253 msgid "Display user record for current Kerberos principal" msgstr "Muestra el registro del usuario para el principal de Kerberos actual" #: ipalib/plugins/user.py:263 #, python-format msgid "%(count)d user matched" msgid_plural "%(count)d users matched" msgstr[0] "%(count)d usuario coincidente" msgstr[1] "%(count)d usuarios coincidentes" #: ipalib/plugins/user.py:283 #, fuzzy, python-format msgid "Disabled user account \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido eliminado el usuario \"%(value)s\"" #: ipalib/plugins/user.py:309 #, fuzzy, python-format msgid "Enabled user account \"%(value)s\"" msgstr "Ha sido desbloqueado el usuario \"%(value)s\"" #: ipaserver/install/certs.py:599 ipaserver/plugins/dogtag.py:1313 #: ipaserver/plugins/dogtag.py:1398 ipaserver/plugins/dogtag.py:1463 #: ipaserver/plugins/dogtag.py:1543 ipaserver/plugins/dogtag.py:1602 #, python-format msgid "Unable to communicate with CMS (%s)" msgstr "No es posible comunicarse con CMS (%s)" #: ipaserver/plugins/join.py:54 msgid "The hostname to register as" msgstr "El nombre del equipo a ser registrado como" #: ipaserver/plugins/join.py:62 msgid "The IPA realm" msgstr "El reinado IPA" #: ipaserver/plugins/join.py:68 msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)" msgstr "Plataforma de hardware del equipo (p. ej. Lenovo T61)" #: ipaserver/plugins/join.py:72 msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)" msgstr "Sistema operativo que utiliza el equipo y versión (p.ej. Fedora 9)" #: ipaserver/plugins/selfsign.py:98 #, python-format msgid "" "Request subject \"%(request_subject)s\" does not match the form " "\"%(subject_base)s\"" msgstr "" "El asunto solicitado \"%(request_subject)s\" no coincide con la forma " "\"%(subject_base)s\"" #: ipaserver/plugins/selfsign.py:103 #, python-format msgid "unable to decode csr: %s" msgstr "no es posible decodificar csr: %s" #: ipaserver/plugins/selfsign.py:124 ipaserver/plugins/selfsign.py:139 msgid "file operation" msgstr "operación de archivo" #: ipaserver/plugins/selfsign.py:153 msgid "cannot obtain next serial number" msgstr "no es posible obtener el próximo número de serie" #: ipaserver/plugins/selfsign.py:188 msgid "certutil failure" msgstr "falla de certutil" #: ipa-client/config.c:55 #, c-format msgid "cannot open configuration file %s\n" msgstr "" #: ipa-client/config.c:62 #, c-format msgid "cannot stat() configuration file %s\n" msgstr "" #: ipa-client/config.c:75 #, c-format msgid "read error\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:138 ipa-client/ipa-getkeytab.c:838 #, c-format msgid "No system preferred enctypes ?!\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:146 #, c-format msgid "Out of memory!?\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:164 ipa-client/ipa-getkeytab.c:179 #, c-format msgid "Out of memory\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:194 #, c-format msgid "Warning unrecognized encryption type: [%s]\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:209 #, c-format msgid "Warning unrecognized salt type: [%s]\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:235 #, c-format msgid "Enctype comparison failed!\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:297 #, c-format msgid "Failed to create random key!\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:310 ipa-client/ipa-getkeytab.c:327 #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:335 ipa-client/ipa-getkeytab.c:372 #, c-format msgid "Failed to create key!\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:317 ipa-client/ipa-getkeytab.c:350 #, c-format msgid "Out of memory!\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:361 #, c-format msgid "Bad or unsupported salt type (%d)!\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:481 #, c-format msgid "No keys accepted by KDC\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:496 #, c-format msgid "Out of memory \n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:534 #, c-format msgid "Out of Memory!\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:541 #, c-format msgid "Failed to create control!\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:565 #, c-format msgid "Unable to initialize ldap library!\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:572 #, c-format msgid "Unable to set ldap options!\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:579 #, c-format msgid "Simple bind failed\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:589 #, c-format msgid "SASL Bind failed!\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:605 ipa-client/ipa-getkeytab.c:618 #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:625 ipa-client/ipa-getkeytab.c:632 #, c-format msgid "Operation failed! %s\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:638 ipa-client/ipa-getkeytab.c:648 #, c-format msgid "Missing reply control!\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:655 #, c-format msgid "ber_init() failed, Invalid control ?!\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:674 #, c-format msgid "ber_scanf() failed, Invalid control ?!\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:715 #, fuzzy msgid "New Principal Password" msgstr "Nombre principal" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:721 msgid "Verify Principal Password" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:779 ipa-client/ipa-join.c:965 msgid "Print as little as possible" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:779 ipa-client/ipa-join.c:965 msgid "Output only on errors" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:781 msgid "Contact this specific KDC Server" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:782 #, fuzzy msgid "Server Name" msgstr "Nombre del servicio" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:784 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:188 msgid "The principal to get a keytab for (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:785 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:189 #, fuzzy msgid "Kerberos Service Principal Name" msgstr "Principal kerberos" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:787 ipa-client/ipa-join.c:973 #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:191 msgid "File were to store the keytab information" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:788 ipa-client/ipa-join.c:973 #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:191 msgid "Keytab File Name" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:790 msgid "Encryption types to request" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:791 msgid "Comma separated encryption types list" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:793 msgid "Show the list of permitted encryption types and exit" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:794 msgid "Permitted Encryption Types" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:796 msgid "Asks for a non-random password to use for the principal" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:798 #, fuzzy msgid "LDAP DN" msgstr "LDAP URI" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:798 msgid "DN to bind as if not using kerberos" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:800 ipa-client/ipa-join.c:975 #, fuzzy msgid "LDAP password" msgstr "Contraseña" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:800 ipa-client/ipa-join.c:975 msgid "password to use if not using kerberos" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:825 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:207 #, c-format msgid "Kerberos context initialization failed\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:841 #, c-format msgid "Supported encryption types:\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:845 #, c-format msgid "Warning: failed to convert type (#%d)\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:864 #, c-format msgid "Bind password required when using a bind DN.\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:877 #, c-format msgid "" "Warning: salt types are not honored with randomized passwords (see opt. -P)\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Service Principal Name\n" msgstr "Servicio principal" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:897 #, c-format msgid "Kerberos Credential Cache not found. Do you have a Kerberos Ticket?\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:905 #, c-format msgid "" "Kerberos User Principal not found. Do you have a valid Credential Cache?\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:913 #, c-format msgid "Failed to open Keytab\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:920 #, c-format msgid "Failed to create key material\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:939 #, c-format msgid "Failed to add key to the keytab\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:948 #, c-format msgid "Failed to close the keytab\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:954 #, c-format msgid "Keytab successfully retrieved and stored in: %s\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:67 #, c-format msgid "No permission to join this host to the IPA domain.\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:104 ipa-client/ipa-join.c:116 #, c-format msgid "No write permissions on keytab file '%s'\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:121 #, c-format msgid "access() on %s failed: errno = %d\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:200 #, c-format msgid "Unable to enable SSL in LDAP\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:206 #, c-format msgid "Unable to set LDAP version\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:216 #, c-format msgid "Bind failed: %s\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:249 #, c-format msgid "Search for %s on rootdse failed with error %d" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:259 ipa-client/ipa-join.c:311 #, c-format msgid "No values for %s" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:302 #, c-format msgid "Search for ipaCertificateSubjectBase failed with error %d" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:368 #, c-format msgid "Unable to determine root DN of %s\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to determine certificate subject of %s\n" msgstr "No es posible decodificar el certificado en la entrada" #: ipa-client/ipa-join.c:385 #, c-format msgid "Unable to make an LDAP connection to %s\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:394 #, c-format msgid "Searching with %s in %s\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:400 #, c-format msgid "ldap_search_ext_s: %s\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find host '%s'\n" msgstr "no es posible decodificar csr: %s" #: ipa-client/ipa-join.c:415 #, c-format msgid "Unable to get binddn for host '%s'\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:428 #, c-format msgid "Host already has principal, trying bind anyway\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:442 ipa-client/ipa-join.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "Host is already joined.\n" msgstr "Esta entrada ya se encuentra bloqueada" #: ipa-client/ipa-join.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect password.\n" msgstr "Contraseña de usuario" #: ipa-client/ipa-join.c:457 #, c-format msgid "principal not found in host entry\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:564 #, c-format msgid "principal not found in XML-RPC response\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:646 ipa-client/ipa-join.c:823 #, c-format msgid "Unable to determine IPA server from %s\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:662 ipa-client/ipa-join.c:838 #, c-format msgid "The hostname must be fully-qualified: %s\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:671 ipa-client/ipa-join.c:848 #, c-format msgid "Unable to join host: Kerberos context initialization failed\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:679 #, c-format msgid "Error resolving keytab: %s.\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:689 #, c-format msgid "Error parsing \"%s\": %s.\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:707 #, c-format msgid "Error obtaining initial credentials: %s.\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to generate Kerberos Credential Cache\n" msgstr "no se ha recibido ninguna credencial Kerberos" #: ipa-client/ipa-join.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "Error storing creds in credential cache: %s.\n" msgstr "Las credenciales de caché están mal formadas" #: ipa-client/ipa-join.c:769 #, c-format msgid "Unenrollment successful.\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:772 #, c-format msgid "Unenrollment failed.\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:777 #, c-format msgid "result not found in XML-RPC response\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:855 #, c-format msgid "Unable to join host: Kerberos Credential Cache not found\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:863 #, c-format msgid "" "Unable to join host: Kerberos User Principal not found and host password not " "provided.\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:877 #, c-format msgid "fork() failed\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:906 #, c-format msgid "ipa-getkeytab not found\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:909 #, c-format msgid "ipa-getkeytab has bad permissions?\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:912 #, c-format msgid "executing ipa-getkeytab failed, errno %d\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:924 #, c-format msgid "child exited with %d\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate subject base is: %s\n" msgstr "Base de certificado de asunto" #: ipa-client/ipa-join.c:963 msgid "Print the raw XML-RPC output" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:963 msgid "XML-RPC debugging Output" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:967 msgid "Unenroll this host" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:967 msgid "Unenroll this host from IPA server" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:969 msgid "Use this hostname instead of the node name" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:969 #, fuzzy msgid "Host Name" msgstr "Nombre del equipo" #: ipa-client/ipa-join.c:971 msgid "IPA Server to use" msgstr "" #: ipa-client/ipa-join.c:971 #, fuzzy msgid "IPA Server Name" msgstr "Nombre del servicio" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:44 #, c-format msgid "Unable to parse principal name\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:46 #, c-format msgid "krb5_parse_name %d: %s\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "Removing principal %s\n" msgstr "Servicio principal" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:69 #, c-format msgid "Failed to open keytab\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:73 #, c-format msgid "principal not found\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:75 #, c-format msgid "krb5_kt_get_entry %d: %s\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove entry\n" msgstr "No es posible decodificar el certificado en la entrada" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:85 #, c-format msgid "kvno %d\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:86 #, c-format msgid "krb5_kt_remove_entry %d: %s\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse principal\n" msgstr "Principal kerberos" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:121 #, c-format msgid "krb5_unparse_name %d: %s\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:186 #, fuzzy msgid "Print debugging information" msgstr "Información de montaje" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:186 msgid "Debugging output" msgstr "" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:193 msgid "Remove all principals in this realm" msgstr "" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:193 #, fuzzy msgid "Realm name" msgstr "Nombre de la regla" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:241 #, c-format msgid "Failed to open keytab '%s'\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:255 #, c-format msgid "Closing keytab failed\n" msgstr "" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:257 #, c-format msgid "krb5_kt_close %d: %s\n" msgstr "" #~ msgid "Locked user \"%(value)s\"" #~ msgstr "Ha sido bloqueado el usuario \"%(value)s\"" #~ msgid "Name of service the rule applies to (e.g. ssh)" #~ msgstr "Nombre del servicio al que se aplica la regla (p.ej. ssh)" #~ msgid "UID (use this option to set it manually)" #~ msgstr "UID (utilice esta opción para definir manualmente)" #~ msgid "Added policy for group \"%(value)s\"" #~ msgstr "Ha sido agregada política para el grupo \"%(value)s\"" #~ msgid "Group to set policy for" #~ msgstr "Grupo al que definir la política" #~ msgid "Modified policy for group \"%(value)s\"" #~ msgstr "Ha sido modificada la política para grupo \"%(value)s\"" #~ msgid "Deleted policy for group \"%(value)s\"" #~ msgstr "Ha sido eliminada la política para el grupo \"%(value)s\"" #~ msgid "Group to remove policy from" #~ msgstr "Grupo desde donde eliminar la política" #~ msgid "Group to display policy" #~ msgstr "Grupo al que mostrar la política" #~ msgid "Display policy applied to a given user" #~ msgstr "Mostrar la política aplicada a un usuario determinado"