diff options
author | Petr Viktorin <pviktori+transifex@redhat.com> | 2014-06-27 16:33:47 +0200 |
---|---|---|
committer | Petr Viktorin <pviktori@redhat.com> | 2014-06-27 16:40:02 +0200 |
commit | 36d261e843dd6e8197e6f3ea16a97370215b50c2 (patch) | |
tree | ec77567bd8d5a915cbaebcc16417c167e9b35c63 /install/po/de.po | |
parent | bd29d3cbbc91bc547fd52e96a8facbdcda91773c (diff) | |
download | freeipa-36d261e843dd6e8197e6f3ea16a97370215b50c2.tar.gz freeipa-36d261e843dd6e8197e6f3ea16a97370215b50c2.tar.xz freeipa-36d261e843dd6e8197e6f3ea16a97370215b50c2.zip |
Update translations
Pull fresh translations from Transifex.
Update the POT file.
Thanks to all translators!
Diffstat (limited to 'install/po/de.po')
-rw-r--r-- | install/po/de.po | 1916 |
1 files changed, 1910 insertions, 6 deletions
diff --git a/install/po/de.po b/install/po/de.po index ab59591a5..ca7d0cdc7 100644 --- a/install/po/de.po +++ b/install/po/de.po @@ -4,16 +4,18 @@ # # Translators: # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2011 +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011,2014 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeIPA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject.org/projects/freeipa/" "newticket\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-09 14:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-01 14:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-27 16:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-25 19:44+0000\n" "Last-Translator: Petr Viktorin <encukou@gmail.com>\n" -"Language-Team: German <trans-de@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/freeipa/language/" +"de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,33 +30,392 @@ msgstr "Geben Sie %(label)s zum Überprüfen ein:" msgid "Passwords do not match!" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!" +msgid "Command name" +msgstr "Befehlsname" + +msgid "Positional arguments" +msgstr "Positionale Argumente" + +msgid "No file to read" +msgstr "Keine Datei zum Lesen" + +msgid "A string searched in all relevant object attributes" +msgstr "" +"Eine Zeichenkette, nach der in allen relevanten Objektattributen gesucht wird" + +#, python-format +msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s" +msgstr "Unbekannter Fehler %(code)d von %(server)s: %(error)s" + msgid "an internal error has occurred" msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten" +#, python-format +msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s" +msgstr "Ungültige JSON-RPC-Anfrage: %(error)s" + +#, python-format +msgid "Missing or invalid HTTP Referer, %(referer)s" +msgstr "Fehlende oder ungültige HTTP-Referenz, %(referer)s" + +#, python-format +msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s" +msgstr "Kerberos-Fehler: %(major)s/%(minor)s" + +msgid "did not receive Kerberos credentials" +msgstr "Kerberos-Anmeldedaten wurden nicht empfangen" + msgid "No credentials cache found" msgstr "Keine Anmeldeinformationen-Cache gefunden" msgid "Ticket expired" msgstr "Ticket abgelaufen" +msgid "Credentials cache permissions incorrect" +msgstr "Zugriffsrechte des Anmeldedaten-Zwischenspeichers sind inkorrekt." + +msgid "Bad format in credentials cache" +msgstr "Falsches Format im Anmeldedaten-Zwischenspeicher" + +msgid "Cannot resolve KDC for requested realm" +msgstr "KDC für angeforderten Realm konnte nicht aufgelöst werden." + +msgid "Session error" +msgstr "Sitzungsfehler" + +#, python-format +msgid "Insufficient access: %(info)s" +msgstr "Unzureichender Zugriff: %(info)s" + msgid "Passwords do not match" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" msgid "Command not implemented" msgstr "Befehl nicht implementiert" +msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install." +msgstr "Client ist nicht konfiguriert. Rufen Sie ipa-client-install auf." + +#, python-format +msgid "Could not get %(name)s interactively" +msgstr "%(name)s konnte nicht interaktiv ermittelt werden" + +#, python-format +msgid "%(reason)s" +msgstr "%(reason)s" + msgid "This entry already exists" msgstr "Dieser Eintrag existiert bereits" #, python-format +msgid "" +"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: " +"%(reason)s" +msgstr "" +"Principal des Dienstes folgt nicht der Form »Dienst/voll ausgeschriebener " +"Hostname«: %(reason)s" + +msgid "" +"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server" +msgstr "Der Realm des Principals passt nicht zum Realm dieses IPA-Servers." + +msgid "This command requires root access" +msgstr "Dieser Befehl erfordert Root-Zugriff" + +msgid "This is already a posix group" +msgstr "Dies ist bereits eine POSIX-Gruppe" + +msgid "This entry is already enabled" +msgstr "Dieser Eintrag ist bereits aktiviert" + +msgid "This entry is already disabled" +msgstr "Dieser Eintrag ist bereits deaktiviert" + +msgid "This entry cannot be enabled or disabled" +msgstr "Dieser Eintrag kann nicht aktiviert oder deaktiviert werden" + +msgid "This entry is not a member" +msgstr "Dieser Eintrag ist kein Mitglied" + +msgid "A group may not be a member of itself" +msgstr "Eine Gruppe kann kein Mitglied von sich selbst sein" + +msgid "This entry is already a member" +msgstr "Dieser Eintrag ist bereits ein Mitglied" + +#, python-format +msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s" +msgstr "Base64-Dekodierung fehlgeschlagen: %(reason)s" + +msgid "A group may not be added as a member of itself" +msgstr "Eine Gruppe kann nicht als Mitglied von sich selbst hinzugefügt werden" + +msgid "The default users group cannot be removed" +msgstr "Die vorgegebene Benutzergruppe kann nicht entfernt werden" + +msgid "Host does not have corresponding DNS A record" +msgstr "Host verfügt nicht über einen entsprechenden DNS-A-Datensatz." + +msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first." +msgstr "" +"Das Löschen einer verwalteten Gruppe ist unzulässig. Sie muss zuerst aus der " +"Verwaltung entfernt werden." + +msgid "A managed group cannot have a password policy." +msgstr "Eine verwaltete Gruppe kann keine Passwort-Policy haben." + +#, python-format +msgid "'%(entry)s' doesn't have a certificate." +msgstr "»%(entry)s« verfügt nicht über ein Zertifikat." + +#, python-format +msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists." +msgstr "" +"Die private Gruppe konnte nicht erstellt werden. Eine Gruppe »%(group)s« " +"existiert bereits." + +#, python-format +msgid "" +"A problem was encountered when verifying that all members were %(verb)s: " +"%(exc)s" +msgstr "" +"Ein Problem trat bei der Überprüfung auf, ob alle Mitglieder %(verb)s waren: " +"%(exc)s" + +#, python-format +msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'" +msgstr "%(attr)s enthält nicht »%(value)s«" + +#, python-format +msgid "" +"The search criteria was not specific enough. Expected 1 and found %(found)d." +msgstr "" +"Die Suchkriterien waren nicht spezifisch genug. 1 wurde erwartet, aber " +"%(found)d gefunden." + +msgid "change collided with another change" +msgstr "Änderung kollidiert mit einer anderen Änderung" + +msgid "no modifications to be performed" +msgstr "Keine anzuwendenden Änderungen" + +#, python-format +msgid "%(desc)s: %(info)s" +msgstr "%(desc)s: %(info)s" + +msgid "limits exceeded for this query" +msgstr "Begrenzung wurde für diese Abfrage überschritten." + +#, python-format +msgid "%(info)s" +msgstr "%(info)s" + +msgid "modifying primary key is not allowed" +msgstr "Ändern des primären Schlüssels ist nicht erlaubt." + +#, python-format +msgid "%(attr)s: Only one value allowed." +msgstr "%(attr)s: Nur ein Wert erlaubt." + +#, python-format +msgid "%(attr)s: Invalid syntax." +msgstr "%(attr)s: Ungültige Syntax." + +#, python-format +msgid "Bad search filter %(info)s" +msgstr "Falscher Suchfilter %(info)s" + +#, python-format +msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s" +msgstr "Zertifikat-Operation kann nicht abgeschlossen werden: %(error)s" + +#, python-format +msgid "Certificate format error: %(error)s" +msgstr "Formatfehler im Zertifikat: %(error)s" + +msgid "Already registered" +msgstr "Bereits registriert" + +msgid "Not registered yet" +msgstr "Noch nicht registriert" + +#, python-format +msgid "%(key)s cannot be deleted because %(label)s %(dependent)s requires it" +msgstr "" +"%(key)s kann nicht gelöscht werden, weil es von %(label)s %(dependent)s " +"benötigt wird." + +msgid "Results are truncated, try a more specific search" +msgstr "" +"Ergebnisse wurden abgeschnitten, versuchen Sie eine spezifischere Suche." + +msgid "" +"Retrieve and print all attributes from the server. Affects command output." +msgstr "" +"Ermittelt alle Attribute des Servers und gibt diese aus. Dies wirkt sich auf " +"die Befehlsausgabe aus." + +msgid "Print entries as stored on the server. Only affects output format." +msgstr "" +"Gibt die Einträge so aus, wie sie auf dem Server gespeichert sind. Dies " +"wirkt sich nur auf das Ausgabeformat aus." + +msgid "Client version. Used to determine if server will accept request." +msgstr "" +"Client-Version. Dadurch wird bestimmt, ob der Server die Anfrage akzeptiert." + +msgid "Forward to server instead of running locally" +msgstr "Zum Server weiterleiten, anstatt lokal auszuführen" + +msgid "A list of LDAP entries" +msgstr "Eine Liste von LDAP-Einträgen" + +msgid "All commands should at least have a result" +msgstr "Alle Befehle sollten mindestens ein Ergebnis haben." + +msgid "User-friendly description of action performed" +msgstr "Benutzerfreundliche Beschreibung der ausgeführten Aktion" + +msgid "The primary_key value of the entry, e.g. 'jdoe' for a user" +msgstr "" +"Der Wert von »primary_key« des Eintrags, z.B. »jdoe« für einen Benutzer" + +msgid "Number of entries returned" +msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Einträge" + +msgid "True if not all results were returned" +msgstr "»True«, falls nicht alle Ergebnisse ausgegeben wurden" + +msgid "List of deletions that failed" +msgstr "Liste der fehlgeschlagenen Löschvorgänge" + +msgid "True means the operation was successful" +msgstr "»True« bedeutet, dass die Operation erfolgreich abgeschlossen wurde." + +msgid "incorrect type" +msgstr "inkorrekter Typ" + +msgid "Only one value is allowed" +msgstr "Nur ein Wert ist erlaubt" + +msgid "must be True or False" +msgstr "muss »True« oder »False« sein" + +msgid "must be an integer" +msgstr "muss eine Ganzzahl sein" + +#, python-format +msgid "must be at least %(minvalue)d" +msgstr "muss mindestens %(minvalue)d sein" + +#, python-format +msgid "can be at most %(maxvalue)d" +msgstr "darf höchstens %(maxvalue)d sein" + +msgid "must be a decimal number" +msgstr "muss eine Dezimalzahl sein" + +#, python-format +msgid "must be at least %(minvalue)s" +msgstr "muss mindestens %(minvalue)s sein" + +#, python-format +msgid "can be at most %(maxvalue)s" +msgstr "darf höchstens %(maxvalue)s sein" + +#, python-format +msgid "must match pattern \"%(pattern)s\"" +msgstr "muss dem Muster »%(pattern)s« entsprechen" + +msgid "must be binary data" +msgstr "muss im Binärformat sein" + +#, python-format +msgid "must be at least %(minlength)d bytes" +msgstr "muss mindestens %(minlength)d Bytes groß sein" + +#, python-format +msgid "can be at most %(maxlength)d bytes" +msgstr "darf höchstens %(maxlength)d Bytes groß sein" + +#, python-format +msgid "must be exactly %(length)d bytes" +msgstr "muss genau %(length)d Bytes groß sein" + +msgid "must be Unicode text" +msgstr "muss Unicode-Text sein" + +msgid "Leading and trailing spaces are not allowed" +msgstr "Führende und angehängte Leerzeichen sind nicht erlaubt." + +#, python-format +msgid "must be at least %(minlength)d characters" +msgstr "muss mindestens %(minlength)d Zeichen lang sein" + +#, python-format +msgid "can be at most %(maxlength)d characters" +msgstr "darf höchstens %(maxlength)d Zeichen lang sein" + +#, python-format +msgid "must be exactly %(length)d characters" +msgstr "muss genau %(length)d Zeichen lang sein" + +msgid "A list of ACI values" +msgstr "Liste von ACI-Werten" + +msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive" +msgstr "" +"»type«, »filter«, »subtree« und »targetgroup« schließen sich gegenseitig aus." + +msgid "ACI prefix is required" +msgstr "ACI-Präfix ist erforderlich" + +msgid "" +"at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are " +"required" +msgstr "" +"mindestens eines von »type«, »filter«, »subtree«, »targetgroup«, »attrs« " +"oder »memberof« wird benötigt" + +msgid "filter and memberof are mutually exclusive" +msgstr "»filter« und »memberof« schließen sich gegenseitig aus" + +msgid "group, permission and self are mutually exclusive" +msgstr "»group«, »permission« und »self« schließen sich gegenseitig aus" + +msgid "One of group, permission or self is required" +msgstr "Eines von »group«, »permission« oder »self« wird benötigt" + +#, python-format msgid "Group '%s' does not exist" -msgstr "Gruppe '%s' existiert nicht" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" + +msgid "empty filter" +msgstr "Filter ist leer" + +#, python-format +msgid "Syntax Error: %(error)s" +msgstr "Syntaxfehler: %(error)s" + +#, python-format +msgid "ACI with name \"%s\" not found" +msgstr "ACI mit dem Namen »%s« nicht gefunden" + +msgid "ACI prefix" +msgstr "ACI-Präfix" + +msgid "" +"Prefix used to distinguish ACI types (permission, delegation, selfservice, " +"none)" +msgstr "" +"Präfix zur Unterscheidung der ACI-Typen (permission, delegation, " +"selfservice, none)" msgid "ACIs" msgstr "ACIs" msgid "ACI name" -msgstr "ACI-Namen" +msgstr "ACI-Name" msgid "User group" msgstr "Benutzer-Gruppe" @@ -68,6 +429,9 @@ msgstr "Attribute" msgid "Type" msgstr "Typ" +msgid "type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)" +msgstr "Typ des IPA-Objekts (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)" + msgid "Member of" msgstr "Mitglied von" @@ -77,14 +441,52 @@ msgstr "Mitglied einer Gruppe" msgid "Filter" msgstr "Filter" +msgid "ACI" +msgstr "ACI" + +msgid "New ACI name" +msgstr "Neuer ACI-Name" + +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +msgid "Default group for entries to land" +msgstr "Vorgegebene Gruppe für Einträge" + +#, python-format +msgid "%s is not a valid attribute." +msgstr "%s ist kein gültiges Attribut" + +msgid "Failed to add" +msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen" + +msgid "Conditions that could not be added" +msgstr "Bedingungen, die nicht hinzugefügt werden konnten" + +msgid "Number of conditions added" +msgstr "Anzahl der hinzugefügten Bedingungen" + +msgid "Conditions that could not be removed" +msgstr "Bedingungen, die nicht entfernt werden konnten" + +msgid "Number of conditions removed" +msgstr "Anzahl der entfernten Bedingungen" + +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + msgid "Location" msgstr "Ort" +#, python-format +msgid "File %(file)s not found" +msgstr "Datei %(file)s nicht gefunden" + msgid "Map" msgstr "Karte" msgid "Key" -msgstr "Key" +msgstr "Schlüssel" msgid "Mount information" msgstr "Einhänge-Informationen" @@ -92,20 +494,1522 @@ msgstr "Einhänge-Informationen" msgid "description" msgstr "Beschreibung" +msgid "Mount point" +msgstr "Einhängepunkt" + +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +msgid "Failed to remove" +msgstr "Entfernen fehlgeschlagen" + +msgid "Failed RunAs" +msgstr "RunAs fehlgeschlagen" + +msgid "Failed RunAsGroup" +msgstr "RunAsGroup fehlgeschlagen" + +msgid "entry" +msgstr "Eintrag" + +msgid "entries" +msgstr "Einträge" + +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" + +#, python-format +msgid "container entry (%(container)s) not found" +msgstr "Container-Eintrag (%(container)s) nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "%(parent)s: %(oname)s not found" +msgstr "%(parent)s: %(oname)s nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found" +msgstr "%(pkey)s: %(oname)s nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "%(oname)s with name \"%(pkey)s\" already exists" +msgstr "%(oname)s mit dem Namen »%(pkey)s« existiert bereits" + +msgid "" +"Set an attribute to a name/value pair. Format is attr=value.\n" +"For multi-valued attributes, the command replaces the values already present." +msgstr "" +"Ein Attribut für ein Attribut-Wert-Paar setzen. Das Format ist " +"Attribut=Wert.\n" +"Bei Attributen mit mehreren Werten ersetzt der Befehl die bereits " +"vorhandenen Werte." + +msgid "" +"Add an attribute/value pair. Format is attr=value. The attribute\n" +"must be part of the schema." +msgstr "" +"Ein Attribut-Wert-Paar hinzufügen. Das Format ist Attribut=Wert.\n" +"Das Attribut muss Teil des Schemas sein." + +msgid "" +"Delete an attribute/value pair. The option will be evaluated\n" +"last, after all sets and adds." +msgstr "" +"Ein Attribut-Wert-Paar löschen. Diese Option wird zuletzt angewendet,\n" +"nach allen Optionen, die etwas festlegen oder hinzufügen." + +msgid "Continuous mode: Don't stop on errors." +msgstr "Fortlaufender Modus: Kein Abbruch bei Fehlern." + +msgid "Rights" +msgstr "Rechte" + +msgid "" +"Display the access rights of this entry (requires --all). See ipa man page " +"for details." +msgstr "" +"Zugriffsrechte dieses Eintrags anzeigen (erfordert --all). In der " +"Handbuchseite zu ipa finden Sie weitere Details." + +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#, python-format +msgid "Rename the %(ldap_obj_name)s object" +msgstr "Das %(ldap_obj_name)s-Objekt umbenennen" + +msgid "the entry was deleted while being modified" +msgstr "Der Eintrag wurde während der Änderung entfernt." + +msgid "Members that could not be added" +msgstr "Mitglieder, die nicht hinzugefügt werden konnten" + +msgid "Number of members added" +msgstr "Zahl der hinzugefügten Mitglieder" + +msgid "Members that could not be removed" +msgstr "Mitglieder, die nicht entfernt werden konnten" + +msgid "Number of members removed" +msgstr "Anzahl der entfernten Mitglieder" + +msgid "Primary key only" +msgstr "Nur primärer Schlüssel" + +msgid "Time Limit" +msgstr "Zeitbegrenzung" + +msgid "Time limit of search in seconds" +msgstr "Zeitbegrenzung für den Suchvorgang in Sekunden" + +msgid "Maximum number of entries returned" +msgstr "Maximale Anzahl der zurückgegebenen Einträge" + +#, python-format +msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s" +msgstr "Fehler beim Dekodieren der Signaturanfrage für das Zertifikat: %s" + +msgid "CSR" +msgstr "CSR" + +msgid "Principal" +msgstr "Principal" + +msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)" +msgstr "Dienst-Principal für dieses Zertifikat (z.B. HTTP/test.example.com)" + +msgid "automatically add the principal if it doesn't exist" +msgstr "Den Principal automatisch hinzufügen, falls dieser nicht existiert" + msgid "Certificate" msgstr "Zertifikat" msgid "Subject" msgstr "Betreff" +msgid "Issuer" +msgstr "Ausgabestelle" + +msgid "Not Before" +msgstr "Nicht vor" + +msgid "Not After" +msgstr "Nicht nach" + +msgid "Fingerprint (MD5)" +msgstr "Fingerabdruck (MD5)" + +msgid "Fingerprint (SHA1)" +msgstr "Fingerabdruck (SHA1)" + +msgid "Serial number" +msgstr "Seriennummer" + +msgid "Check the status of a certificate signing request." +msgstr "Den Status der Signaturanfrage des Zertifikats überprüfen." + +msgid "Request id" +msgstr "Anfrage-ID" + +msgid "Request status" +msgstr "Anfragestatus" + +msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal" +msgstr "" +"Seriennummer in Dezimalschreibweise oder (bei Präfix 0x) in " +"Hexadezimalschreibweise" + +msgid "Retrieve an existing certificate." +msgstr "Ein existierendes Zertifikat holen." + +msgid "Revocation reason" +msgstr "Grund des Widerrufs" + +msgid "Output filename" +msgstr "Name der Ausgabedatei" + +msgid "File to store the certificate in." +msgstr "Datei, in der das Zertifikat gespeichert werden soll." + +msgid "Revoke a certificate." +msgstr "Ein Zertifikat widerrufen." + +msgid "Revoked" +msgstr "Widerrufen" + msgid "Reason" msgstr "Grund" +msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)" +msgstr "Grund für den Widerruf des Zertifikats (0-10)" + +msgid "7 is not a valid revocation reason" +msgstr "7 ist kein gültiger Grund für einen Widerruf." + +msgid "Unrevoked" +msgstr "Nicht widerrufen" + msgid "Error" msgstr "Fehler" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "configuration options" +msgstr "Konfigurationsoptionen" + +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +msgid "Maximum username length" +msgstr "Maximale Länge des Benutzernamens" + +msgid "Home directory base" +msgstr "Basis für Home-Verzeichnisse" + +msgid "Default location of home directories" +msgstr "Vorgegebener Ort für Home-Verzeichnisse" + +msgid "Default shell" +msgstr "Vorgabe-Shell" + +msgid "Default shell for new users" +msgstr "Vorgegebene Shell für neue Benutzer" + +msgid "Default users group" +msgstr "Vorgegebene Gruppe des Benutzers" + +msgid "Default group for new users" +msgstr "Vorgegebene Gruppe für neue Benutzer" + +msgid "Enable migration mode" +msgstr "Migrationsmodus aktivieren" + +msgid "Password plugin features" +msgstr "Passwort-Plugin-Funktionen" + +msgid "Extra hashes to generate in password plug-in" +msgstr "Im Passwort-Plugin zusätzlich zu erzeugende Prüfsummen" + +msgid "Default SELinux user" +msgstr "Vorgegebener SELinux-Benutzer" + +msgid "Default SELinux user when no match is found in SELinux map rule" +msgstr "" +"Vorgegebener SELinux-Benutzer, sofern in den Zuweisungsregeln von SELinux " +"nichts anderes bestimmt ist" + +msgid "Modify configuration options." +msgstr "Konfigurationsoptionen bearbeiten." + +msgid "The group doesn't exist" +msgstr "Die Gruppe existiert nicht" + +#, python-format +msgid "attribute \"%s\" not allowed" +msgstr "Attribut »%s« ist nicht erlaubt" + +msgid "May not be empty" +msgstr "Darf nicht leer sein" + +msgid "Show the current configuration." +msgstr "Die aktuelle Konfiguration anzeigen." + +#, python-format +msgid "invalid IP address version (is %(value)d, must be %(required_value)d)!" +msgstr "" +"Ungültige IP-Adressversion (ist %(value)d, muss %(required_value)d) sein!" + +msgid "invalid IP address format" +msgstr "Ungültiges IP-Adressformat" + +msgid "invalid IP network format" +msgstr "Ungültiges IP-Netzwerkformat" + +#, python-format +msgid "(see RFC %s for details)" +msgstr "(siehe RFC %s für Details)" + +#, python-format +msgid "'%s' is a required part of DNS record" +msgstr "»%s« ist ein erforderlicher Teil des DNS-Datensatzes" + +#, python-format +msgid "format must be specified as \"%(format)s\" %(rfcs)s" +msgstr "Format muss als »%(format)s« %(rfcs)s angegeben werden" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP-Adresse" + +msgid "Subtype" +msgstr "Untertyp" + +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +msgid "Certificate Type" +msgstr "Zertifikattyp" + +msgid "Algorithm" +msgstr "Algorithmus" + +msgid "Certificate/CRL" +msgstr "Zertifikat/CRL" + +msgid "Target" +msgstr "Ziel" + +msgid "Digest Type" +msgstr "Prüfsummentyp" + +msgid "Digest" +msgstr "Prüfsumme" + +msgid "Preference" +msgstr "Bevorzugung" + +msgid "Altitude" +msgstr "Höhe" + +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +msgid "Horizontal Precision" +msgstr "Horizontale Genauigkeit" + +msgid "Vertical Precision" +msgstr "Vertikale Genauigkeit" + +#, python-format +msgid "'%(required)s' must not be empty when '%(name)s' is set" +msgstr "»%(required)s« darf nicht leer sein, wenn »%(name)s« gesetzt ist." + +msgid "Flags" +msgstr "Flags" + +msgid "Service" +msgstr "Dienst" + +msgid "Regular Expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" + +msgid "Replacement" +msgstr "Ersetzung" + +msgid "Priority" +msgstr "Priorität" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +msgid "Fingerprint Type" +msgstr "Fingerabdruck-Typ" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingerabdruck" + +msgid "Text Data" +msgstr "Textdaten" + +msgid "Records" +msgstr "Datensätze" + +msgid "Record type" +msgstr "Datensatztyp" + +msgid "Zone name" +msgstr "Zonenname" + +msgid "Zone name (FQDN)" +msgstr "Zonenname (FQDN)" + +msgid "Active zone" +msgstr "Aktive Zone" + +msgid "Is zone active?" +msgstr "Ist die Zone aktiv?" + +msgid "DNS is not configured" +msgstr "DNS ist nicht konfiguriert" + +msgid "DNS zone" +msgstr "DNS-Zone" + +msgid "DNS zones" +msgstr "DNS-Zonen" + +msgid "DNS Zones" +msgstr "DNS-Zonen" + +msgid "DNS Zone" +msgstr "DNS-Zone" + +msgid "Administrator e-mail address" +msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators" + +msgid "Time to live" +msgstr "Lebensdauer" + +msgid "Dynamic update" +msgstr "Dynamische Aktualisierung" + +msgid "Allow dynamic updates." +msgstr "Dynamische Aktualisierungen erlauben." + +msgid "Record name" +msgstr "Datensatzname" + +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +msgid "DNS class" +msgstr "DNS-Klasse" + +msgid "Structured" +msgstr "Strukturiert" + +msgid "DNS records can be only updated one at a time" +msgstr "Es können nicht mehrere DNS-Datensätze aktualisiert werden." + +msgid "No option to modify specific record provided." +msgstr "Keine Option zum Ändern des spezifischen Datensatzes angegeben." + +msgid "Current DNS record contents:\n" +msgstr "Derzeitiger Inhalt des DNS-Datensatzes:\n" + +#, python-format +msgid "Modify %(name)s '%(value)s'?" +msgstr "Wert von %(name)s auf »%(value)s« ändern?" + +#, python-format +msgid "Deleted record \"%(value)s\"" +msgstr "Datensatz »%(value)s« gelöscht" + +msgid "Delete all associated records" +msgstr "Alle zugehörigen Datensätze löschen" + +#, python-format +msgid "Zone record '%s' cannot be deleted" +msgstr "Zonen-Datensatz »%s« kann nicht gelöscht werden" + +msgid "No option to delete specific record provided." +msgstr "Keine Option zum Löschen des spezifischen Datensatzes angegeben." + +msgid "Delete all?" +msgstr "Alles löschen?" + +#, python-format +msgid "Delete %(name)s '%(value)s'?" +msgstr "Wert von %(name)s auf »%(value)s« löschen?" + +msgid "Display DNS resource." +msgstr "DNS-Ressource anzeigen." + +msgid "Search for DNS resources." +msgstr "Nach DNS-Ressourcen suchen." + +#, python-format +msgid "Found '%(value)s'" +msgstr "»%(value)s« gefunden" + +#, python-format +msgid "Host '%(host)s' not found" +msgstr "Host »%(host)s« nicht gefunden" + +msgid "group" +msgstr "Gruppe" + +msgid "groups" +msgstr "Gruppen" + +msgid "User Groups" +msgstr "Benutzergruppen" + +msgid "User Group" +msgstr "Benutzergruppe" + +msgid "Group name" +msgstr "Gruppenname" + +msgid "Group description" +msgstr "Gruppenbeschreibung" + +msgid "GID" +msgstr "Gruppen-ID" + +msgid "GID (use this option to set it manually)" +msgstr "Gruppen-ID (verwenden Sie diese Option, um die ID manuell anzugeben)" + +msgid "Create a new group." +msgstr "Eine neue Gruppe erstellen." + +#, python-format +msgid "Added group \"%(value)s\"" +msgstr "Gruppe »%(value)s« hinzugefügt" + +msgid "Create as a non-POSIX group" +msgstr "Als Nicht-POSIX-Gruppe erstellen" + +msgid "Delete group." +msgstr "Gruppe löschen." + +#, python-format +msgid "Deleted group \"%(value)s\"" +msgstr "Gruppe »%(value)s« gelöscht" + +msgid "Modify a group." +msgstr "Eine Gruppe ändern." + +#, python-format +msgid "Modified group \"%(value)s\"" +msgstr "Gruppe »%(value)s« geändert" + +msgid "change to a POSIX group" +msgstr "in eine POSIC-Gruppe ändern" + +msgid "Search for groups." +msgstr "Nach Gruppen suchen." + +#, python-format +msgid "%(count)d group matched" +msgid_plural "%(count)d groups matched" +msgstr[0] "%(count)d passende Gruppe" +msgstr[1] "%(count)d passende Gruppen" + +msgid "search for private groups" +msgstr "nach privaten Gruppen suchen" + +msgid "Display information about a named group." +msgstr "Informationen zu einer genannten Gruppe anzeigen." + +msgid "Add members to a group." +msgstr "Mitglieder zu einer Gruppe hinzufügen." + +msgid "Remove members from a group." +msgstr "Mitglieder aus einer Gruppe entfernen." + +msgid "not allowed to modify user entries" +msgstr "Es ist nicht erlaubt, Benutzereinträge zu ändern." + +msgid "not allowed to modify group entries" +msgstr "Es ist nicht erlaubt, Gruppeneinträge zu ändern." + +msgid "Not a managed group" +msgstr "Keine verwaltete Gruppe" + +msgid "HBAC rule" +msgstr "HBAC-Regel" + +msgid "HBAC rules" +msgstr "HBAC-Regeln" + +msgid "HBAC Rules" +msgstr "Es ist nicht erlaubt, Benutzereinträge zu ändern." + +msgid "HBAC Rule" +msgstr "HBAC-Regel" + +msgid "Rule name" +msgstr "Regelname" + +msgid "Rule type (allow)" +msgstr "Regeltyp (erlauben)" + +msgid "Rule type" +msgstr "Regeltyp" + +msgid "User category" +msgstr "Benutzerkategorie" + +msgid "User category the rule applies to" +msgstr "Benutzerkategorie, auf welche die Regel angewendet werden soll" + +msgid "Host category" +msgstr "Host-Kategorie" + +msgid "Host category the rule applies to" +msgstr "Host-Kategorie, auf welche die Regel angewendet werden soll" + +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +msgid "Services" +msgstr "Dienste" + +msgid "Access time" +msgstr "Zugriffszeit" + +msgid "HBAC service" +msgstr "HBAC-Dienst" + +msgid "HBAC services" +msgstr "HBAC-Dienste" + +msgid "HBAC Services" +msgstr "HBAC-Dienste" + +msgid "HBAC Service" +msgstr "HBAC-Dienst" + +msgid "Service name" +msgstr "Dienstname" + +msgid "HBAC service description" +msgstr "Beschreibung des HBAC-Dienstes" + +msgid "Add a new HBAC service." +msgstr "Einen neuen HBAC-Dienst hinzufügen." + +msgid "Search for HBAC services." +msgstr "Nach HBAC-Diensten suchen." + +msgid "Display information about an HBAC service." +msgstr "Informationen zu einem HBAC-Dienst anzeigen." + +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +msgid "Result of simulation" +msgstr "Ergebnis der Simulation" + +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" + +#, python-format +msgid "Access granted: %s" +msgstr "Zugriff gewährt: %s" + +msgid "Serial Number" +msgstr "Seriennummer" + +msgid "SSH public key fingerprint" +msgstr "Fingerabdruck des öffentlichen SSH-Schlüssels" + +#, python-format +msgid "invalid domain-name: %s" +msgstr "Ungültiger Domainname: %s" + +msgid "Platform" +msgstr "Plattform" + +msgid "Operating system" +msgstr "Betriebssystem" + +msgid "User password" +msgstr "Benutzerpasswort" + +msgid "Random password" +msgstr "Zufälliges Passwort" + +msgid "Principal name" +msgstr "Principal-Name" + +msgid "MAC address" +msgstr "MAC-Adresse" + +msgid "Name of object to export" +msgstr "Name des zu exportierenden Objekts" + +msgid "Name of method to export" +msgstr "Name des zu exportierenden Methode" + +msgid "Name of command to export" +msgstr "Name des zu exportierenden Befehls" + +msgid "No entries." +msgstr "Keine Einträge." + +msgid "Show Results" +msgstr "Ergebnisse anzeigen" + +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +msgid "Add and Add Another" +msgstr "Hinzufügen und weitere hinzufügen" + +msgid "Add and Close" +msgstr "Hinzufügen und schließen" + +msgid "Add and Edit" +msgstr "Hinzufügen und bearbeiten" + +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" + +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +msgid "Restore" +msgstr "Wiederherstellen" + +msgid "Revoke" +msgstr "Widerrufen" + +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +msgid "Collapse All" +msgstr "Alle einklappen" + +msgid "Expand All" +msgstr "Alle aufklappen" + +msgid "Back to Top" +msgstr "Zurück nach oben" + +#, python-brace-format +msgid "Add ${entity}" +msgstr "${entity} hinzufügen" + +msgid "Available" +msgstr "Verfügbar" + +msgid "Confirmation" +msgstr "Bestätigung" + +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ungespeicherte Änderungen" + +msgid "Hide details" +msgstr "Details verbergen" + +#, python-brace-format +msgid "Remove ${entity}" +msgstr "${entity} entfernen" + +msgid "Show details" +msgstr "Details anzeigen" + +msgid "HTTP Error" +msgstr "HTTP-Fehler" + +msgid "Internal Error" +msgstr "Interner Fehler" + +msgid "IPA Error" +msgstr "IPA-Fehler" + +msgid "No response" +msgstr "Keine Antwort" + +msgid "Unknown Error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +msgid "Logged In As" +msgstr "Angemeldet als" + +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +msgid "Add Rule" +msgstr "Regel hinzufügen" + +msgid "Expression" +msgstr "Ausdruck" + +msgid "Direct" +msgstr "Direkt" + +msgid "Indirect" +msgstr "Indirekt" + +msgid "Certificates" +msgstr "Zertifikate" + +msgid "Expires On" +msgstr "Läuft ab am" + +msgid "Issued By" +msgstr "Ausgegeben von" + +msgid "Issued On" +msgstr "Ausgegeben am" + +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5-Fingerabdruck" + +msgid "No Valid Certificate" +msgstr "Kein gültiges Zertifikat" + +msgid "New Certificate" +msgstr "Neues Zertifikat" + +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1-Fingerabdruck" + +msgid "Unspecified" +msgstr "Nicht angegeben" + +msgid "Validity" +msgstr "Gültigkeit" + +msgid "Group Options" +msgstr "Gruppenoptionen" + +msgid "Search Options" +msgstr "Suchoptionen" + +msgid "SELinux Options" +msgstr "SELinux-Optionen" + +msgid "User Options" +msgstr "Benutzeroptionen" + +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +msgid "Other Record Types" +msgstr "Andere Datensatztypen" + +msgid "Record not found." +msgstr "Datensatz nicht gefunden." + +msgid "Group Settings" +msgstr "Gruppeneinstellungen" + +msgid "External" +msgstr "Extern" + +msgid "Any Host" +msgstr "Jeder Host" + +msgid "Any Service" +msgstr "Jeder Dienst" + +msgid "Access Denied" +msgstr "Zugriff verweigert" + +msgid "Access Granted" +msgstr "Zugriff gewährt" + +msgid "New Test" +msgstr "Neuer Test" + +msgid "Kerberos Key" +msgstr "Kerberos-Schlüssel" + +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" + +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +msgid "Allow" +msgstr "Erlauben" + +msgid "Run Commands" +msgstr "Befehle ausführen" + +msgid "Deny" +msgstr "Verweigern" + +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +msgid "Current Password" +msgstr "Aktuelles Passwort" + +msgid "Current password is required" +msgstr "Aktuelles Passwort ist erforderlich" + +msgid "New Password" +msgstr "Neues Passwort" + +msgid "Password change complete" +msgstr "Passwortänderung abgeschlossen" + +msgid "Passwords must match" +msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen" + +msgid "Reset Password" +msgstr "Passwort zurücksetzen" + +msgid "Verify Password" +msgstr "Passwort verifizieren" + +msgid "Are you sure you want to delete selected entries?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Einträge löschen wollen?" + +msgid "Some entries were not deleted" +msgstr "Einige Einträge wurden nicht gelöscht" + +msgid "Select All" +msgstr "Alle auswählen" + +msgid "Unselect All" +msgstr "Alle abwählen" + +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + msgid "Automount" msgstr "Automount" msgid "DNS" msgstr "DNS" + +msgid "Identity" +msgstr "Identität" + +msgid "IPA Server" +msgstr "IPA-Server" + +msgid "Sudo" +msgstr "Sudo" + +msgid "Must be an integer" +msgstr "Muss eine Ganzzahl sein" + +msgid "Not a valid IP address" +msgstr "Keine gültige IP-Adresse" + +msgid "Not a valid IPv4 address" +msgstr "Keine gültige IPv4-Adresse" + +msgid "Not a valid IPv6 address" +msgstr "Keine gültige IPv6-Adresse" + +#, python-brace-format +msgid "Maximum value is ${value}" +msgstr "Maximaler Wert ist ${value}" + +#, python-brace-format +msgid "Minimum value is ${value}" +msgstr "Minimaler Wert ist ${value}" + +msgid "LDAP URI" +msgstr "LDAP-URI" + +msgid "bind password" +msgstr "Bind-Passwort" + +msgid "Bind DN" +msgstr "Bind-DN" + +msgid "LDAP schema" +msgstr "LDAP-Schema" + +msgid "" +"The schema used on the LDAP server. Supported values are RFC2307 and " +"RFC2307bis. The default is RFC2307bis" +msgstr "" +"Das auf dem LDAP-Server verwendete Schema. Zulässige Werte sind RFC2307 und " +"RFC2307bis. Der Vorgabewert ist RFC2307bis." + +msgid "Lists of objects migrated; categorized by type." +msgstr "Liste der migrierten Objekte, nach Typ geordnet." + +msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type." +msgstr "" +"Liste der Objekte, die nicht migriert werden konnten, nach Typ geordnet." + +msgid "Migration mode is disabled. Use 'ipa config-mod' to enable it." +msgstr "" +"Der Migrationsmodus ist deaktiviert. Rufen Sie »ipa config-mod« auf, um ihn " +"zu aktivieren." + +msgid "Show environment variables." +msgstr "Umgebungsvariablen anzeigen." + +#, python-format +msgid "%(count)d variables" +msgstr "%(count)d Variablen" + +msgid "Show all loaded plugins." +msgstr "Alle geladenen Plugins anzeigen." + +#, python-format +msgid "%(count)d plugin loaded" +msgid_plural "%(count)d plugins loaded" +msgstr[0] "%(count)d Plugin geladen" +msgstr[1] "%(count)d Plugins geladen" + +msgid "Number of plugins loaded" +msgstr "Anzahl der geladenen Plugins" + +msgid "PKINIT" +msgstr "PKINIT" + +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +msgid "Character classes" +msgstr "Zeichenklassen" + +msgid "service" +msgstr "Dienst" + +msgid "services" +msgstr "Dienste" + +msgid "Service principal" +msgstr "Dienst-Principal" + +msgid "Add a new IPA new service." +msgstr "Einen neuen IPA-Dienst hinzufügen." + +#, python-format +msgid "Added service \"%(value)s\"" +msgstr "Dienst »%(value)s« hinzugefügt" + +msgid "Delete an IPA service." +msgstr "Einen IPA-Dienst entfernen." + +#, python-format +msgid "Deleted service \"%(value)s\"" +msgstr "Dienst »%(value)s« gelöscht" + +msgid "Modify an existing IPA service." +msgstr "Einen existierenden IPA-Dienst bearbeiten." + +#, python-format +msgid "Modified service \"%(value)s\"" +msgstr "Dienst »%(value)s« geändert" + +msgid "Search for IPA services." +msgstr "Nach IPA-Diensten suchen." + +#, python-format +msgid "%(count)d service matched" +msgid_plural "%(count)d services matched" +msgstr[0] "%(count)d passender Dienst" +msgstr[1] "%(count)d passende Dienste" + +msgid "Display information about an IPA service." +msgstr "Informationen zu einem IPA-Dienst anzeigen." + +msgid "Add hosts that can manage this service." +msgstr "Hosts hinzufügen, die diesen Dienst verwalten können." + +msgid "Remove hosts that can manage this service." +msgstr "Hosts entfernen, die diesen Dienst verwalten können." + +msgid "Disable the Kerberos key and SSL certificate of a service." +msgstr "" +"Den Kerberos-Schlüssel und das SSL-Zertifikat eines Dienstes deaktivieren." + +#, python-format +msgid "Disabled service \"%(value)s\"" +msgstr "Dienst »%(value)s« deaktiviert" + +msgid "commands for controlling sudo configuration" +msgstr "Befehle zum Steuern der sudo-Konfiguration" + +msgid "sudo command" +msgstr "Sudo-Befehl" + +msgid "sudo commands" +msgstr "Sudo-Befehle" + +msgid "Sudo Commands" +msgstr "Sudo-Befehle" + +msgid "Sudo Command" +msgstr "Sudo-Befehl" + +msgid "A description of this command" +msgstr "Eine Beschreibung dieses Befehls" + +msgid "Create new Sudo Command." +msgstr "Neuen Sudo-Befehl erzeugen." + +msgid "Delete Sudo Command." +msgstr "Sudo-Befehl löschen." + +msgid "Modify Sudo Command." +msgstr "Sudo-Befehl ändern." + +msgid "Search for Sudo Commands." +msgstr "Nach Sudo-Befehlen suchen." + +msgid "Display Sudo Command." +msgstr "Sudo-Befehl anzeigen." + +msgid "sudo command group" +msgstr "Sudo-Befehlsgruppe" + +msgid "sudo command groups" +msgstr "Sudo-Befehlsgruppen" + +msgid "Sudo Command Group" +msgstr "Sudo-Befehlsgruppe" + +msgid "Commands for controlling sudo configuration" +msgstr "Befehle zum Steuern der Sudo-Konfiguration" + +msgid "this option has been deprecated." +msgstr "Diese Option ist veraltet." + +msgid "sudo rule" +msgstr "Sudo-Regel" + +msgid "sudo rules" +msgstr "Sudo-Regeln" + +msgid "Sudo Rules" +msgstr "Sudo-Regeln" + +msgid "Sudo Rule" +msgstr "Sudo-Regel" + +msgid "Command category" +msgstr "Befehlskategorie" + +msgid "Command category the rule applies to" +msgstr "Befehlskategorie, auf die die Regel angewendet werden soll" + +msgid "External User" +msgstr "Externer Benutzer" + +msgid "Sudo Option" +msgstr "Sudo-Option" + +msgid "user" +msgstr "Benutzer" + +msgid "users" +msgstr "Benutzer" + +msgid "Search for Sudo Rule." +msgstr "Nach Sudo-Regel suchen." + +msgid "Display Sudo Rule." +msgstr "Sudo-Regel anzeigen." + +msgid "Enable a Sudo Rule." +msgstr "Eine Sudo-Regel aktivieren." + +#, python-format +msgid "Enabled Sudo Rule \"%s\"" +msgstr "Sudo-Regel »%s« wurde aktiviert." + +msgid "Disable a Sudo Rule." +msgstr "Eine Sudo-Regel deaktivieren." + +#, python-format +msgid "Disabled Sudo Rule \"%s\"" +msgstr "Sudo-Regel »%s« wurde deaktiviert." + +msgid "Realm name" +msgstr "Realm-Name" + +msgid "Kerberos keys available" +msgstr "Kerberos-Schlüssel verfügbar" + +msgid "User login" +msgstr "Anmeldename" + +msgid "First name" +msgstr "Vorname" + +msgid "Last name" +msgstr "Nachname" + +msgid "Full name" +msgstr "Vollständiger Name" + +msgid "Display name" +msgstr "Angezeigter Name" + +msgid "Initials" +msgstr "Initialen" + +msgid "Home directory" +msgstr "Home-Verzeichnis" + +msgid "Login shell" +msgstr "Anmeldeshell" + +msgid "Kerberos principal" +msgstr "Kerberos-Principal" + +msgid "Email address" +msgstr "Email-Adresse" + +msgid "Generate a random user password" +msgstr "Ein zufälliges Benutzerpasswort erzeugen" + +msgid "UID" +msgstr "UID" + +msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)" +msgstr "" +"Benutzer-ID (wird durch das System zugewiesen, falls diese nicht angegeben " +"wird)" + +msgid "Group ID Number" +msgstr "Gruppen-ID" + +msgid "Street address" +msgstr "Straße" + +msgid "City" +msgstr "Ort" + +msgid "State/Province" +msgstr "Staat/Bundesland" + +msgid "ZIP" +msgstr "Postleitzahl" + +msgid "Telephone Number" +msgstr "Telefonnummer" + +msgid "Mobile Telephone Number" +msgstr "Mobiltelefonnummer" + +msgid "Fax Number" +msgstr "Faxnummer" + +msgid "Account disabled" +msgstr "Konto ist deaktiviert" + +msgid "Add a new user." +msgstr "Einen neuen Benutzer hinzufügen." + +#, python-format +msgid "Added user \"%(value)s\"" +msgstr "Benutzer »%(value)s« hinzugefügt" + +#, python-format +msgid "can be at most %(len)d characters" +msgstr "darf höchstens %(len)d Zeichen lang sein" + +msgid "Delete a user." +msgstr "Einen Benutzer löschen." + +#, python-format +msgid "Deleted user \"%(value)s\"" +msgstr "Benutzer »%(value)s« gelöscht" + +msgid "Modify a user." +msgstr "Einen Benutzer bearbeiten." + +#, python-format +msgid "Modified user \"%(value)s\"" +msgstr "Benutzer »%(value)s« geändert" + +msgid "Search for users." +msgstr "Nach Benutzern suchen." + +msgid "Display user record for current Kerberos principal" +msgstr "Benutzer-Datensatz für den aktuellen Kerberos-Principal anzeigen" + +#, python-format +msgid "%(count)d user matched" +msgid_plural "%(count)d users matched" +msgstr[0] "%(count)d passender Benutzer" +msgstr[1] "%(count)d passende Benutzer" + +msgid "Display information about a user." +msgstr "Informationen zu einem Benutzer anzeigen." + +msgid "Disable a user account." +msgstr "Ein Benutzerkonto deaktivieren." + +#, python-format +msgid "Disabled user account \"%(value)s\"" +msgstr "Benutzerkonto »%(value)s« wurde deaktiviert" + +msgid "Enable a user account." +msgstr "Ein Benutzerkonto aktivieren." + +#, python-format +msgid "Enabled user account \"%(value)s\"" +msgstr "Benutzerkonto »%(value)s« wurde aktiviert" + +#, python-format +msgid "Unlocked account \"%(value)s\"" +msgstr "Konto »%(value)s« wurde entsperrt" + +#, python-format +msgid "Permission denied: %(file)s" +msgstr "Zugriff verweigert: %(file)s" + +msgid "too many '@' characters" +msgstr "Zu viele »@«-Zeichen" + +msgid "cannot be longer that 255 characters" +msgstr "darf nicht länger als 255 Zeichen sein" + +msgid "not fully qualified" +msgstr "nicht voll ausgeschrieben" + +msgid "invalid SSH public key" +msgstr "Ungültiger öffentlicher SSH-Schlüssel" + +#, python-format +msgid "objectclass %s not found" +msgstr "objektklasse %s nicht gefunden" + +msgid "The IPA realm" +msgstr "Der IPA-Realm" + +msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)" +msgstr "Hardwareplattform des Hosts (z.B. Lenovo T400)" + +msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)" +msgstr "Betriebssystem und Version des Hosts (z.B. Fedora 20)" + +#, c-format +msgid "cannot open configuration file %s\n" +msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht geöffnet werden\n" + +#, c-format +msgid "cannot stat() configuration file %s\n" +msgstr "Aufruf von »stat« für Konfigurationsdatei %s nicht möglich\n" + +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "Nicht genügend Speicher\n" + +#, c-format +msgid "read error\n" +msgstr "Lesefehler\n" + +#, c-format +msgid "No keys accepted by KDC\n" +msgstr "KDC akzeptiert keine Schlüssel\n" + +#, c-format +msgid "Out of memory \n" +msgstr "Nicht genügend Speicher\n" + +#, c-format +msgid "Unable to initialize ldap library!\n" +msgstr "ldap-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden!\n" + +#, c-format +msgid "Operation failed! %s\n" +msgstr "Operation fehlgeschlagen! %s\n" + +#, c-format +msgid "Out of Memory!\n" +msgstr "Nicht genügend Speicher!\n" + +msgid "New Principal Password" +msgstr "Neues Principal-Passwort" + +msgid "Verify Principal Password" +msgstr "Principal-Passwort bestätigen" + +msgid "Output only on errors" +msgstr "Ausgabe nur bei Fehlern" + +msgid "Server Name" +msgstr "Servername" + +msgid "LDAP password" +msgstr "LDAP-Passwort" + +#, c-format +msgid "Kerberos context initialization failed\n" +msgstr "Initialisierung des Kerberos-Kontexts fehlgschlagen\n" + +#, c-format +msgid "Supported encryption types:\n" +msgstr "Unterstützte Verschlüsselungstypen:\n" + +#, c-format +msgid "Warning: failed to convert type (#%d)\n" +msgstr "Warnung: Typ konnte nicht umgewandelt werden (#%d)\n" + +#, c-format +msgid "Out of memory!" +msgstr "Nicht genügend Speicher!" + +#, c-format +msgid "Unable to initialize connection to ldap server: %s" +msgstr "Verbindung zum LDAP-Server konnte nicht initialisiert werden: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to set LDAP version\n" +msgstr "LDAP-Version konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, c-format +msgid "Bind failed: %s\n" +msgstr "Bind fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "No values for %s" +msgstr "Keine Werte für %s" + +#, c-format +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Inkorrektes Passwort.\n" + +#, c-format +msgid "Error obtaining initial credentials: %s.\n" +msgstr "Fehler beim Holen der initialen Anmeldedaten: %s.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to generate Kerberos Credential Cache\n" +msgstr "" +"Anmeldedaten-Zwischenspeicher für Kerberos konnte nicht erzeugt werden\n" + +#, c-format +msgid "Error storing creds in credential cache: %s.\n" +msgstr "" +"Fehler beim Speichern der Anmeldedaten im Anmeldedaten-Zwischenspeicher: " +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "fork() failed\n" +msgstr "fork() fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "ipa-getkeytab not found\n" +msgstr "ipa-getkeytab nicht gefunden\n" + +#, c-format +msgid "ipa-getkeytab has bad permissions?\n" +msgstr "ipa-getkeytab hat falsche Zugriffsrechte?\n" + +#, c-format +msgid "executing ipa-getkeytab failed, errno %d\n" +msgstr "Ausführen von ipa-getkeytab fehgeschlagen, errno %d\n" + +msgid "Print the raw XML-RPC output in GSSAPI mode" +msgstr "Die rohe XML-RPC-Ausgabe im GSSAPI-Modus anzeigen" + +msgid "Quiet mode. Only errors are displayed." +msgstr "Stiller Modus. Nur Fehler werden ausgegeben." + +msgid "Hostname of this server" +msgstr "Hostname dieses Servers" + +msgid "hostname" +msgstr "Hostname" + +msgid "IPA Server to use" +msgstr "Zu verwendender IPA-Server" + +msgid "filename" +msgstr "Dateiname" + +msgid "LDAP password (if not using Kerberos)" +msgstr "LDAP-Passwort (falls Kerberos nicht verwendet wird)" + +msgid "password" +msgstr "Passwort" + +#, c-format +msgid "Removing principal %s\n" +msgstr "Principal %s wird entfernt\n" + +#, c-format +msgid "principal not found\n" +msgstr "Principal nicht gefunden\n" + +#, c-format +msgid "realm not found\n" +msgstr "Realm nicht gefunden\n" + +msgid "Print debugging information" +msgstr "Ausgabe von Debug-Informationen" + +msgid "Debugging output" +msgstr "Debugging-Ausgabe" + +msgid "Remove all principals in this realm" +msgstr "Alle Principals in diesem Realm entfernen" + +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Nicht genügend Speicher\n" + +msgid "Out of memory!?\n" +msgstr "Nicht genügend Speicher!?\n" + +msgid "Failed to create random key!\n" +msgstr "Zufallsschlüssel konnte nicht erzeugt werden!\n" + +msgid "Failed to create key!\n" +msgstr "Schlüssel konnte nicht erzeugt werden!\n" |