<feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom'>
<title>freeipa.git/install/po, branch platform</title>
<subtitle>FreeIPA project</subtitle>
<link rel='alternate' type='text/html' href='https://fedorapeople.org/cgit/abbra/public_git/freeipa.git/'/>
<entry>
<title>ticket 1669 - improve i18n docstring extraction</title>
<updated>2011-08-25T03:15:25+00:00</updated>
<author>
<name>John Dennis</name>
<email>jdennis@redhat.com</email>
</author>
<published>2011-08-25T02:48:30+00:00</published>
<link rel='alternate' type='text/html' href='https://fedorapeople.org/cgit/abbra/public_git/freeipa.git/commit/?id=5716177458d97a6069f787683e9aebebbc0aeb90'/>
<id>5716177458d97a6069f787683e9aebebbc0aeb90</id>
<content type='text'>
This patch reverts the use of pygettext for i18n string extraction. It
was originally introduced because the help documentation for commands
are in the class docstring and module docstring.

Docstrings are a Python construct whereby any string which immediately
follows a class declaration, function/method declaration or appears
first in a module is taken to be the documentation for that
object. Python automatically assigns that string to the __doc__
variable associated with the object. Explicitly assigning to the
__doc__ variable is equivalent and permitted.

We mark strings in the source for i18n translation by embedding them
in _() or ngettext(). Specialized extraction tools (e.g. xgettext)
scan the source code looking for strings with those markers and
extracts the string for inclusion in a translation catalog.

It was mistakingly assumed one could not mark for translation Python
docstrings. Since some docstrings are vital for our command help
system some method had to be devised to extract docstrings for the
translation catalog. pygettext has the ability to locate and extract
docstrings and it was introduced to acquire the documentation for our
commands located in module and class docstrings.

However pygettext was too large a hammer for this task, it lacked any
fined grained ability to extract only the docstrings we were
interested in. In practice it extracted EVERY docstring in each file
it was presented with. This caused a large number strings to be
extracted for translation which had no reason to be translated, the
string might have been internal code documentation never meant to be
seen by users. Often the superfluous docstrings were long, complex and
likely difficult to translate. This placed an unnecessary burden on
our volunteer translators.

Instead what is needed is some method to extract only those strings
intended for translation. We already have such a mechanism and it is
already widely used, namely wrapping strings intended for translation
in calls to _() or _negettext(), i.e. marking a string for i18n
translation. Thus the solution to the docstring translation problem is
to mark the docstrings exactly as we have been doing, it only requires
that instead of a bare Python docstring we instead assign the marked
string to the __doc__ variable. Using the hypothetical class foo as
an example.

class foo(Command):
    '''
    The foo command takes out the garbage.
    '''

Would become:

class foo(Command):
    __doc__ = _('The foo command takes out the garbage.')

But which docstrings need to be marked for translation? The makeapi
tool knows how to iterate over every command in our public API. It was
extended to validate every command's documentation and report if any
documentation is missing or not marked for translation. That
information was then used to identify each docstring in the code which
needed to be transformed.

In summary what this patch does is:

* Remove the use of pygettext (modification to install/po/Makefile.in)

* Replace every docstring with an explicit assignment to __doc__ where
  the rhs of the assignment is an i18n marking function.

* Single line docstrings appearing in multi-line string literals
  (e.g. ''' or """) were replaced with single line string literals
  because the multi-line literals were introducing unnecessary
  whitespace and newlines in the string extracted for translation. For
  example:

  '''
  The foo command takes out the garbage.
  '''

  Would appear in the translation catalog as:

"\n
  The foo command takes out the garbage.\n
  "

  The superfluous whitespace and newlines are confusing to translators
  and requires us to strip leading and trailing whitespace from the
  translation at run time.

* Import statements were moved from below the docstring to above
  it. This was necessary because the i18n markers are imported
  functions and must be available before the the doc is
  parsed. Technically only the import of the i18n markers had to
  appear before the doc but stylistically it's better to keep all the
  imports together.

* It was observed during the docstring editing process that the
  command documentation was inconsistent with respect to the use of
  periods to terminate a sentence. Some doc had a trailing period,
  others didn't. Consistency was enforced by adding a period to end of
  every docstring if one was missing.
</content>
<content type='xhtml'>
<div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'>
<pre>
This patch reverts the use of pygettext for i18n string extraction. It
was originally introduced because the help documentation for commands
are in the class docstring and module docstring.

Docstrings are a Python construct whereby any string which immediately
follows a class declaration, function/method declaration or appears
first in a module is taken to be the documentation for that
object. Python automatically assigns that string to the __doc__
variable associated with the object. Explicitly assigning to the
__doc__ variable is equivalent and permitted.

We mark strings in the source for i18n translation by embedding them
in _() or ngettext(). Specialized extraction tools (e.g. xgettext)
scan the source code looking for strings with those markers and
extracts the string for inclusion in a translation catalog.

It was mistakingly assumed one could not mark for translation Python
docstrings. Since some docstrings are vital for our command help
system some method had to be devised to extract docstrings for the
translation catalog. pygettext has the ability to locate and extract
docstrings and it was introduced to acquire the documentation for our
commands located in module and class docstrings.

However pygettext was too large a hammer for this task, it lacked any
fined grained ability to extract only the docstrings we were
interested in. In practice it extracted EVERY docstring in each file
it was presented with. This caused a large number strings to be
extracted for translation which had no reason to be translated, the
string might have been internal code documentation never meant to be
seen by users. Often the superfluous docstrings were long, complex and
likely difficult to translate. This placed an unnecessary burden on
our volunteer translators.

Instead what is needed is some method to extract only those strings
intended for translation. We already have such a mechanism and it is
already widely used, namely wrapping strings intended for translation
in calls to _() or _negettext(), i.e. marking a string for i18n
translation. Thus the solution to the docstring translation problem is
to mark the docstrings exactly as we have been doing, it only requires
that instead of a bare Python docstring we instead assign the marked
string to the __doc__ variable. Using the hypothetical class foo as
an example.

class foo(Command):
    '''
    The foo command takes out the garbage.
    '''

Would become:

class foo(Command):
    __doc__ = _('The foo command takes out the garbage.')

But which docstrings need to be marked for translation? The makeapi
tool knows how to iterate over every command in our public API. It was
extended to validate every command's documentation and report if any
documentation is missing or not marked for translation. That
information was then used to identify each docstring in the code which
needed to be transformed.

In summary what this patch does is:

* Remove the use of pygettext (modification to install/po/Makefile.in)

* Replace every docstring with an explicit assignment to __doc__ where
  the rhs of the assignment is an i18n marking function.

* Single line docstrings appearing in multi-line string literals
  (e.g. ''' or """) were replaced with single line string literals
  because the multi-line literals were introducing unnecessary
  whitespace and newlines in the string extracted for translation. For
  example:

  '''
  The foo command takes out the garbage.
  '''

  Would appear in the translation catalog as:

"\n
  The foo command takes out the garbage.\n
  "

  The superfluous whitespace and newlines are confusing to translators
  and requires us to strip leading and trailing whitespace from the
  translation at run time.

* Import statements were moved from below the docstring to above
  it. This was necessary because the i18n markers are imported
  functions and must be available before the the doc is
  parsed. Technically only the import of the i18n markers had to
  appear before the doc but stylistically it's better to keep all the
  imports together.

* It was observed during the docstring editing process that the
  command documentation was inconsistent with respect to the use of
  periods to terminate a sentence. Some doc had a trailing period,
  others didn't. Consistency was enforced by adding a period to end of
  every docstring if one was missing.
</pre>
</div>
</content>
</entry>
<entry>
<title>ticket 1650 - compute accurate translation statistics</title>
<updated>2011-08-18T12:26:10+00:00</updated>
<author>
<name>John Dennis</name>
<email>jdennis@redhat.com</email>
</author>
<published>2011-08-17T22:27:45+00:00</published>
<link rel='alternate' type='text/html' href='https://fedorapeople.org/cgit/abbra/public_git/freeipa.git/commit/?id=c94ebfcb8469f477b93aab0baeccd30982910e82'/>
<id>c94ebfcb8469f477b93aab0baeccd30982910e82</id>
<content type='text'>
ticket 1650 (https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1650) has
an extensive discussion of the issues, please refer to that.

This patch does the following:

* does not count fuzzy translations when computing translation
  statistics via the "msg-stats" make target in install/po

* adds a new make target called "pull-po" which pulls updated po files
  from Transifex (configure.ac includes some trailing whitespace fixes)

* turns off the generation of fuzzy translation suggestions during the
  message merge phase.
</content>
<content type='xhtml'>
<div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'>
<pre>
ticket 1650 (https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1650) has
an extensive discussion of the issues, please refer to that.

This patch does the following:

* does not count fuzzy translations when computing translation
  statistics via the "msg-stats" make target in install/po

* adds a new make target called "pull-po" which pulls updated po files
  from Transifex (configure.ac includes some trailing whitespace fixes)

* turns off the generation of fuzzy translation suggestions during the
  message merge phase.
</pre>
</div>
</content>
</entry>
<entry>
<title>ticket 1661 - Update all po files</title>
<updated>2011-08-18T11:20:57+00:00</updated>
<author>
<name>John Dennis</name>
<email>jdennis@redhat.com</email>
</author>
<published>2011-08-18T00:53:54+00:00</published>
<link rel='alternate' type='text/html' href='https://fedorapeople.org/cgit/abbra/public_git/freeipa.git/commit/?id=3d9ccdbedb15248644b20e19a6eb7e67366cac4a'/>
<id>3d9ccdbedb15248644b20e19a6eb7e67366cac4a</id>
<content type='text'>
After updating po's current translation status is:

ipa.pot has 1329 messages. There are 21 po translation files.
as:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
bn_IN:      13/1329   1.0%  1316 untranslated,     0 fuzzy
zh_CN:     133/1329  10.0%  1196 untranslated,     0 fuzzy
zh_TW:       0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
nl:          1/1329   0.1%  1328 untranslated,     0 fuzzy
fr:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
de:         27/1329   2.0%  1302 untranslated,     0 fuzzy
el:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
gu:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
id:         89/1329   6.7%  1240 untranslated,     0 fuzzy
ja_JP:       0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
ja:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
kn:        243/1329  18.3%  1086 untranslated,     0 fuzzy
fa:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
pl:        492/1329  37.0%   837 untranslated,     0 fuzzy
pt_BR:       0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
pt:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
ru:        162/1329  12.2%  1167 untranslated,     0 fuzzy
es:       1329/1329 100.0%     0 untranslated,     0 fuzzy
sv:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
uk:       1329/1329 100.0%     0 untranslated,     0 fuzzy
</content>
<content type='xhtml'>
<div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'>
<pre>
After updating po's current translation status is:

ipa.pot has 1329 messages. There are 21 po translation files.
as:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
bn_IN:      13/1329   1.0%  1316 untranslated,     0 fuzzy
zh_CN:     133/1329  10.0%  1196 untranslated,     0 fuzzy
zh_TW:       0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
nl:          1/1329   0.1%  1328 untranslated,     0 fuzzy
fr:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
de:         27/1329   2.0%  1302 untranslated,     0 fuzzy
el:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
gu:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
id:         89/1329   6.7%  1240 untranslated,     0 fuzzy
ja_JP:       0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
ja:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
kn:        243/1329  18.3%  1086 untranslated,     0 fuzzy
fa:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
pl:        492/1329  37.0%   837 untranslated,     0 fuzzy
pt_BR:       0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
pt:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
ru:        162/1329  12.2%  1167 untranslated,     0 fuzzy
es:       1329/1329 100.0%     0 untranslated,     0 fuzzy
sv:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
uk:       1329/1329 100.0%     0 untranslated,     0 fuzzy
</pre>
</div>
</content>
</entry>
<entry>
<title>ticket 1660 - update LINGUAS file, add missing po files</title>
<updated>2011-08-18T11:20:21+00:00</updated>
<author>
<name>John Dennis</name>
<email>jdennis@redhat.com</email>
</author>
<published>2011-08-17T23:34:03+00:00</published>
<link rel='alternate' type='text/html' href='https://fedorapeople.org/cgit/abbra/public_git/freeipa.git/commit/?id=a3742dd465601ca0471ac5ba3b90de274913f633'/>
<id>a3742dd465601ca0471ac5ba3b90de274913f633</id>
<content type='text'>
Our LINGUAS file and the set of po files have diverged from what's on
Transifex. We should update the LINGUAS file to match the set of
translations on Transifex and add po files currently on Transifex but
not in our git repo to our git repo.
</content>
<content type='xhtml'>
<div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'>
<pre>
Our LINGUAS file and the set of po files have diverged from what's on
Transifex. We should update the LINGUAS file to match the set of
translations on Transifex and add po files currently on Transifex but
not in our git repo to our git repo.
</pre>
</div>
</content>
</entry>
<entry>
<title>transifex translation adjustment</title>
<updated>2011-08-12T07:38:11+00:00</updated>
<author>
<name>John Dennis</name>
<email>jdennis@redhat.com</email>
</author>
<published>2011-08-11T23:56:05+00:00</published>
<link rel='alternate' type='text/html' href='https://fedorapeople.org/cgit/abbra/public_git/freeipa.git/commit/?id=7d77afd0f8b2d58f3efd5d02ff5978ffeb405edf'/>
<id>7d77afd0f8b2d58f3efd5d02ff5978ffeb405edf</id>
<content type='text'>
Pull the new translations for Spanish (es) and Ukrainian (uk)

Update the LINGUAS file to add comment showing the friendly
name for the language abbreviation.

The make target msg-stats which produces a report about the state
of the translations no longer maintained it's column alignment
due to larger numbers so the formating was tweaked to maintain
column alignment.
</content>
<content type='xhtml'>
<div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'>
<pre>
Pull the new translations for Spanish (es) and Ukrainian (uk)

Update the LINGUAS file to add comment showing the friendly
name for the language abbreviation.

The make target msg-stats which produces a report about the state
of the translations no longer maintained it's column alignment
due to larger numbers so the formating was tweaked to maintain
column alignment.
</pre>
</div>
</content>
</entry>
<entry>
<title>Make dogtag an optional (and default un-) installed component in a replica.</title>
<updated>2011-06-23T23:04:33+00:00</updated>
<author>
<name>Rob Crittenden</name>
<email>rcritten@redhat.com</email>
</author>
<published>2011-06-17T20:47:39+00:00</published>
<link rel='alternate' type='text/html' href='https://fedorapeople.org/cgit/abbra/public_git/freeipa.git/commit/?id=8a32bb3746802a29b2655e4ad2cbbba8481e1eaf'/>
<id>8a32bb3746802a29b2655e4ad2cbbba8481e1eaf</id>
<content type='text'>
A dogtag replica file is created as usual. When the replica is installed
dogtag is optional and not installed by default. Adding the --setup-ca
option will configure it when the replica is installed.

A new tool ipa-ca-install will configure dogtag if it wasn't configured
when the replica was initially installed.

This moves a fair bit of code out of ipa-replica-install into
installutils and cainstance to avoid duplication.

https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1251
</content>
<content type='xhtml'>
<div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'>
<pre>
A dogtag replica file is created as usual. When the replica is installed
dogtag is optional and not installed by default. Adding the --setup-ca
option will configure it when the replica is installed.

A new tool ipa-ca-install will configure dogtag if it wasn't configured
when the replica was initially installed.

This moves a fair bit of code out of ipa-replica-install into
installutils and cainstance to avoid duplication.

https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1251
</pre>
</div>
</content>
</entry>
<entry>
<title>Update translation files</title>
<updated>2011-06-21T23:21:55+00:00</updated>
<author>
<name>Rob Crittenden</name>
<email>rcritten@redhat.com</email>
</author>
<published>2011-06-06T17:40:58+00:00</published>
<link rel='alternate' type='text/html' href='https://fedorapeople.org/cgit/abbra/public_git/freeipa.git/commit/?id=ba42b700eb98978fa5403bf5e39f9c9e31338fb4'/>
<id>ba42b700eb98978fa5403bf5e39f9c9e31338fb4</id>
<content type='text'>
</content>
<content type='xhtml'>
<div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'>
<pre>
</pre>
</div>
</content>
</entry>
<entry>
<title>Connection check program for replica installation</title>
<updated>2011-06-08T07:29:52+00:00</updated>
<author>
<name>Martin Kosek</name>
<email>mkosek@redhat.com</email>
</author>
<published>2011-05-22T17:17:07+00:00</published>
<link rel='alternate' type='text/html' href='https://fedorapeople.org/cgit/abbra/public_git/freeipa.git/commit/?id=241ee334defda108e22855331d5d9a14f261ce16'/>
<id>241ee334defda108e22855331d5d9a14f261ce16</id>
<content type='text'>
When connection between a master machine and future replica is not
sane, the replica installation may fail unexpectedly with
inconvenient error messages. One common problem is misconfigured
firewall.

This patch adds a program ipa-replica-conncheck which tests the
connection using the following procedure:

1) Execute the on-replica check testing the connection to master
2) Open required ports on local machine
3) Ask user to run the on-master part of the check OR run it
   automatically:
     a) kinit to master as default admin user with given password
     b) run the on-master part using ssh
4) When master part is executed, it checks connection back to
   the replica and prints the check result

This program is run by ipa-replica-install as mandatory part. It
can, however, be skipped using --skip-conncheck option.
ipa-replica-install now requires password for admin user to run
the command on remote master.

https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1107
</content>
<content type='xhtml'>
<div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'>
<pre>
When connection between a master machine and future replica is not
sane, the replica installation may fail unexpectedly with
inconvenient error messages. One common problem is misconfigured
firewall.

This patch adds a program ipa-replica-conncheck which tests the
connection using the following procedure:

1) Execute the on-replica check testing the connection to master
2) Open required ports on local machine
3) Ask user to run the on-master part of the check OR run it
   automatically:
     a) kinit to master as default admin user with given password
     b) run the on-master part using ssh
4) When master part is executed, it checks connection back to
   the replica and prints the check result

This program is run by ipa-replica-install as mandatory part. It
can, however, be skipped using --skip-conncheck option.
ipa-replica-install now requires password for admin user to run
the command on remote master.

https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1107
</pre>
</div>
</content>
</entry>
<entry>
<title>Several improvements of the lint script.</title>
<updated>2011-05-05T09:54:07+00:00</updated>
<author>
<name>Jan Cholasta</name>
<email>jcholast@redhat.com</email>
</author>
<published>2011-04-28T16:32:25+00:00</published>
<link rel='alternate' type='text/html' href='https://fedorapeople.org/cgit/abbra/public_git/freeipa.git/commit/?id=7e0d4531c3b24f473f55c12e4fc9857a9e03e2e8'/>
<id>7e0d4531c3b24f473f55c12e4fc9857a9e03e2e8</id>
<content type='text'>
Report missing python packages, inform about false positives, fail
gracefully if pylint isn't installed. Fixed a bug in the ignore
list and added few more files/directories to it.

ticket 1184
</content>
<content type='xhtml'>
<div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'>
<pre>
Report missing python packages, inform about false positives, fail
gracefully if pylint isn't installed. Fixed a bug in the ignore
list and added few more files/directories to it.

ticket 1184
</pre>
</div>
</content>
</entry>
<entry>
<title>Fix some minor issues uncovered by pylint.</title>
<updated>2011-04-20T18:38:02+00:00</updated>
<author>
<name>Jan Cholasta</name>
<email>jcholast@redhat.com</email>
</author>
<published>2011-04-14T08:17:04+00:00</published>
<link rel='alternate' type='text/html' href='https://fedorapeople.org/cgit/abbra/public_git/freeipa.git/commit/?id=c31d7b9ad66248d62e9a5b3353c391b5a65237a9'/>
<id>c31d7b9ad66248d62e9a5b3353c391b5a65237a9</id>
<content type='text'>
Disable pylint error _ undefined in i18n tests
Fix missing os import in ipa-nis-manage
</content>
<content type='xhtml'>
<div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'>
<pre>
Disable pylint error _ undefined in i18n tests
Fix missing os import in ipa-nis-manage
</pre>
</div>
</content>
</entry>
</feed>
